mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Compare commits
76 commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
ad48aec0c5 | ||
|
1737adef33 | ||
|
3c27fcd382 | ||
|
54ebe5f99b | ||
|
a399a0bc31 | ||
|
89ea8c7f49 | ||
|
a97afc4c5c | ||
|
ad8cd5abc1 | ||
|
3093e2eb0f | ||
|
3a9998a3cc | ||
|
1b12497b79 | ||
|
740561ada0 | ||
|
6a7305bd82 | ||
|
4833d04e48 | ||
|
69f662b270 | ||
|
c5aa0ecd8c | ||
|
d519e74a8f | ||
|
3c4ca7acbb | ||
|
0d23c7562a | ||
|
543c62a50b | ||
|
e50b27e6ba | ||
|
4dde73a918 | ||
|
e330a907a8 | ||
|
0e0b98fabf | ||
|
73c04f3b1e | ||
|
b9bc987218 | ||
|
c6a530f1cc | ||
|
ade67d721b | ||
|
40ab838f58 | ||
|
c9b4d7e9a2 | ||
|
a6c383027b | ||
|
d541997f10 | ||
|
17a45ecd2c | ||
|
5efdb13a20 | ||
|
8632f3567f | ||
|
68f27697dc | ||
|
c903dcd412 | ||
|
2c202cfe2b | ||
|
9d0f3b07f2 | ||
|
d661a0ab54 | ||
|
0317294596 | ||
|
d95f0debc0 | ||
|
9f02343947 | ||
|
f5b384d132 | ||
|
f85f6304dd | ||
|
fc61a7cf29 | ||
|
e12f93d872 | ||
|
010eada9be | ||
|
646595a9db | ||
|
5397bd0a51 | ||
|
cd81e2a981 | ||
|
1fdb252567 | ||
|
9fc681d8e6 | ||
|
c473a6407f | ||
|
f228ff62db | ||
|
325832e20c | ||
|
9906369fd5 | ||
|
a83988870c | ||
|
398c4d2d56 | ||
|
0344e6dc45 | ||
|
b6d68aada1 | ||
|
3f3f5bf492 | ||
|
4cc4d1edd1 | ||
|
e4eaf1e212 | ||
|
ccc468eb9d | ||
|
7da7aeacd4 | ||
|
e54b4a1aee | ||
|
4a26c28143 | ||
|
ef091fa023 | ||
|
8449dc637d | ||
|
09fa3bb447 | ||
|
f6b4d9e4b0 | ||
|
220b40c2c1 | ||
|
0e1bdc4b36 | ||
|
8386e85781 | ||
|
57d23513e9 |
121 changed files with 25236 additions and 14592 deletions
|
@ -53,3 +53,7 @@ be
|
|||
kab
|
||||
bg
|
||||
ckb
|
||||
ga
|
||||
sc
|
||||
et
|
||||
ia
|
||||
|
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Arawak"
|
|||
msgstr "አራዋክ"
|
||||
|
||||
msgid "Assamese"
|
||||
msgstr "አሳሜዛዊ"
|
||||
msgstr "አሳሜዝ"
|
||||
|
||||
msgid "Asu"
|
||||
msgstr "አሱ"
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgid "American Sign Language"
|
|||
msgstr "የአሜሪካ የምልክት ቋንቋ"
|
||||
|
||||
msgid "Asturian"
|
||||
msgstr "አስቱሪያን"
|
||||
msgstr "አስቱሪያንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Atikamekw"
|
||||
msgstr "አቲካምከው"
|
||||
|
@ -169,13 +169,13 @@ msgid "Bulgarian"
|
|||
msgstr "ቡልጋሪኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Haryanvi"
|
||||
msgstr "ሃርያንቪ"
|
||||
msgstr "ሃርያንቪኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Western Balochi"
|
||||
msgstr "የምዕራብ ባሎቺ"
|
||||
|
||||
msgid "Bhojpuri"
|
||||
msgstr "ቦጁሪ"
|
||||
msgstr "ቦጅፑሪ"
|
||||
|
||||
msgid "Bislama"
|
||||
msgstr "ቢስላምኛ"
|
||||
|
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "ባንጃር"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "ሲክሲካ"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "አኒኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "ባምባርኛ"
|
||||
|
||||
|
@ -259,7 +262,7 @@ msgid "Chechen"
|
|||
msgstr "ችችን"
|
||||
|
||||
msgid "Cebuano"
|
||||
msgstr "ካቡዋኖ"
|
||||
msgstr "ሴብዋኖ"
|
||||
|
||||
msgid "Chiga"
|
||||
msgstr "ቺጋኛ"
|
||||
|
@ -297,12 +300,6 @@ msgstr "ችዬኔ"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "የሶራኒ ኩርድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "የሶራኒ ኩርድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "የሶራኒ ኩርድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "ቺልኮቲን"
|
||||
|
||||
|
@ -352,10 +349,10 @@ msgid "Church Slavic"
|
|||
msgstr "ቸርች ስላቪክ"
|
||||
|
||||
msgid "Chuvash"
|
||||
msgstr "ቹቫሽ"
|
||||
msgstr "ቹቫሽኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr "ወልሽ"
|
||||
msgstr "ዌልሽ"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "ዴኒሽ"
|
||||
|
@ -394,7 +391,7 @@ msgid "Dogri"
|
|||
msgstr "ዶግሪ"
|
||||
|
||||
msgid "Lower Sorbian"
|
||||
msgstr "የታችኛው ሰርቢያኛ"
|
||||
msgstr "የታችኛው ሶርቢያኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Central Dusun"
|
||||
msgstr "ሴንተራል ዱሰን"
|
||||
|
@ -490,10 +487,10 @@ msgid "Dari"
|
|||
msgstr "ዳሪ"
|
||||
|
||||
msgid "Fula"
|
||||
msgstr "ፉላ"
|
||||
msgstr "ፉላኒኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "ፊኒሽ"
|
||||
msgstr "ፊንላንድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Filipino"
|
||||
msgstr "ፊሊፒንኛ"
|
||||
|
@ -532,7 +529,7 @@ msgid "Western Frisian"
|
|||
msgstr "ምዕራባዊ ፍሪሲኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Irish"
|
||||
msgstr "አይሪሽ"
|
||||
msgstr "አየርላንድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Ga"
|
||||
msgstr "ጋ"
|
||||
|
@ -544,7 +541,7 @@ msgid "Gan Chinese"
|
|||
msgstr "ጋን ቻይንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||||
msgstr "ስኮቲሽ ጋይሊክ"
|
||||
msgstr "የስኮትላንድ ጌይሊክ"
|
||||
|
||||
msgid "Geez"
|
||||
msgstr "ግዕዝኛ"
|
||||
|
@ -553,7 +550,7 @@ msgid "Gilbertese"
|
|||
msgstr "ጅልበርትስ"
|
||||
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr "ጋሊሽያዊ"
|
||||
msgstr "ጋሊሺያንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Guarani"
|
||||
msgstr "ጓራኒኛ"
|
||||
|
@ -598,10 +595,10 @@ msgid "Hebrew"
|
|||
msgstr "ዕብራይስጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "ሒንዱኛ"
|
||||
msgstr "ሕንድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "ሂንግሊሽ"
|
||||
msgid "Hindi (Latin)"
|
||||
msgstr "ሕንድኛ (ላቲን)"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "ሂሊጋይኖን"
|
||||
|
@ -631,7 +628,7 @@ msgid "Halkomelem"
|
|||
msgstr "ሃልኮመልም"
|
||||
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr "አርመናዊ"
|
||||
msgstr "አርሜንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Herero"
|
||||
msgstr "ሄሬሮ"
|
||||
|
@ -694,10 +691,10 @@ msgid "Machame"
|
|||
msgstr "ማቻሜኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Javanese"
|
||||
msgstr "ጃቫኒዝ"
|
||||
msgstr "ጃቫኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Georgian"
|
||||
msgstr "ጆርጂያዊ"
|
||||
msgstr "ጆርጂያንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Kabyle"
|
||||
msgstr "ካብይል"
|
||||
|
@ -816,6 +813,9 @@ msgstr "ኮርኒሽ"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "ክዋክዋላ"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "ኩቪኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "ክይርግይዝ"
|
||||
|
||||
|
@ -840,12 +840,18 @@ msgstr "ጋንዳኛ"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "ሊምቡርጊሽ"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ሊጓሪያኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "ሊሎኤት"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "ላኮታ"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "ሎምባርድኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "ሊንጋላ"
|
||||
|
||||
|
@ -865,7 +871,7 @@ msgid "Saamia"
|
|||
msgstr "ሳሚያ"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "ሉቴንያንኛ"
|
||||
msgstr "ሊቱዌንያኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Luba-Katanga"
|
||||
msgstr "ሉባ-ካታንጋ"
|
||||
|
@ -886,7 +892,7 @@ msgid "Luyia"
|
|||
msgstr "ሉያ"
|
||||
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr "ላትቪያን"
|
||||
msgstr "ላትቪያኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Madurese"
|
||||
msgstr "ማዱረስ"
|
||||
|
@ -964,7 +970,7 @@ msgid "Malay"
|
|||
msgstr "ማላይ"
|
||||
|
||||
msgid "Maltese"
|
||||
msgstr "ማልቲስ"
|
||||
msgstr "ማልቲዝኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Mundang"
|
||||
msgstr "ሙንዳንግ"
|
||||
|
@ -1045,7 +1051,7 @@ msgid "Ngiemboon"
|
|||
msgstr "ኒጊምቡን"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "ኖርዌጂያን"
|
||||
msgstr "ኖርዌይኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Nogai"
|
||||
msgstr "ኖጋይ"
|
||||
|
@ -1201,7 +1207,7 @@ msgid "Sandawe"
|
|||
msgstr "ሳንዳዌ"
|
||||
|
||||
msgid "Yakut"
|
||||
msgstr "ሳክሃ"
|
||||
msgstr "ያኩት"
|
||||
|
||||
msgid "Samburu"
|
||||
msgstr "ሳምቡሩ"
|
||||
|
@ -1338,6 +1344,9 @@ msgstr "ክላሲክ ኔይራ"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "ሲሪያክ"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "ሲሌሲያኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "ታሚል"
|
||||
|
||||
|
@ -1440,9 +1449,6 @@ msgstr "ኡድሙርት"
|
|||
msgid "Uyghur"
|
||||
msgstr "ኡይግሁር"
|
||||
|
||||
msgid "Uighur"
|
||||
msgstr "ኡይገር"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "ዩክሬንኛ"
|
||||
|
||||
|
@ -1464,9 +1470,15 @@ msgstr "ቫይ"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "ቬንዳ"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "ቬነቲያንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ቪየትናምኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "ማክሁዋኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ቮላፑክኛ"
|
||||
|
||||
|
@ -1500,6 +1512,9 @@ msgstr "ካልማይክ"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ዞሳኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "ካንጋሪ"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "ሶጋ"
|
||||
|
||||
|
@ -1522,7 +1537,7 @@ msgid "Cantonese"
|
|||
msgstr "ካንቶኒዝ"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "ቻይና፤ ካንቶንኛ"
|
||||
msgstr "ካንቶኒዝ ቻይንኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "ዡዋንግኛ"
|
||||
|
|
|
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr "لغة الكوم"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "السيكسيكية"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "الآنية"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "البامبارا"
|
||||
|
||||
|
@ -279,9 +282,6 @@ msgstr "السورانية الكردية"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "الكردية، السورانية"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "السورانية الكردية"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "تسيلكوتين"
|
||||
|
||||
|
@ -354,9 +354,6 @@ msgstr "الألمانية"
|
|||
msgid "Austrian German"
|
||||
msgstr "الألمانية النمساوية"
|
||||
|
||||
msgid "Swiss High German"
|
||||
msgstr "الألمانية العليا السويسرية"
|
||||
|
||||
msgid "Delaware"
|
||||
msgstr "الديلوير"
|
||||
|
||||
|
@ -423,21 +420,9 @@ msgstr "الإمايت"
|
|||
msgid "English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية"
|
||||
|
||||
msgid "Australian English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية الأسترالية"
|
||||
|
||||
msgid "Canadian English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية الكندية"
|
||||
|
||||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية البريطانية"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية المملكة المتحدة"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "الإنجليزية الولايات المتحدة"
|
||||
|
||||
|
@ -501,12 +486,6 @@ msgstr "الفون"
|
|||
msgid "French"
|
||||
msgstr "الفرنسية"
|
||||
|
||||
msgid "Canadian French"
|
||||
msgstr "الفرنسية الكندية"
|
||||
|
||||
msgid "Swiss French"
|
||||
msgstr "الفرنسية السويسرية"
|
||||
|
||||
msgid "Cajun French"
|
||||
msgstr "الفرنسية الكاجونية"
|
||||
|
||||
|
@ -864,6 +843,9 @@ msgstr "الكورنية"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "الكواكوالا"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "الكوفية"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "القيرغيزية"
|
||||
|
||||
|
@ -894,6 +876,9 @@ msgstr "الغاندا"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "الليمبورغية"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "الليغورية"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "الليلويتية"
|
||||
|
||||
|
@ -1110,9 +1095,6 @@ msgstr "النيوي"
|
|||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "الهولندية"
|
||||
|
||||
msgid "Flemish"
|
||||
msgstr "الفلمنكية"
|
||||
|
||||
msgid "Kwasio"
|
||||
msgstr "كواسيو"
|
||||
|
||||
|
@ -1482,6 +1464,9 @@ msgstr "سريانية تقليدية"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "السريانية"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "السيليزية"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "التاميلية"
|
||||
|
||||
|
@ -1629,9 +1614,15 @@ msgstr "الفاي"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "الفيندا"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "البندقية"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "الفيتنامية"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "الماكوا"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "لغة الفولابوك"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1662,9 @@ msgstr "الكالميك"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "الخوسا"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "كانغري"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "السوغا"
|
||||
|
||||
|
@ -1698,9 +1692,6 @@ msgstr "النيينجاتو"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "الكَنْتُونية"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "الكَنْتُونية"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "الزهيونج"
|
||||
|
||||
|
@ -1719,21 +1710,12 @@ msgstr "التمازيغية المغربية القياسية"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "الصينية"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "الصينية"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "الصينية المبسطة"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "الصينية المبسطة"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "الصينية التقليدية"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "الصينية التقليدية"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "الزولو"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -162,6 +162,9 @@ msgstr "bini"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksikə"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -594,9 +597,6 @@ msgstr "hind"
|
|||
msgid "Hindi (Latin)"
|
||||
msgstr "Hindi (latın)"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "Hindi (latın)"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "hiliqaynon"
|
||||
|
||||
|
@ -837,6 +837,9 @@ msgstr "korn"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "Kvakvala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "qırğız"
|
||||
|
||||
|
@ -867,12 +870,18 @@ msgstr "qanda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburq"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "liquriya dili"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "Liluet"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakota"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombard dili"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "linqala"
|
||||
|
||||
|
@ -909,9 +918,6 @@ msgstr "luyseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1434,6 +1440,9 @@ msgstr "komor"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "suriya"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silez dili"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamil"
|
||||
|
||||
|
@ -1572,15 +1581,18 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "özbək"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "venet dili"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vyetnam"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua dili"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1620,6 +1632,9 @@ msgstr "kalmık"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kanqri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soqa"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -99,9 +99,6 @@ msgstr "аймара"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "азербайджанская"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "азербайджанская"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "башкірская"
|
||||
|
||||
|
@ -141,6 +138,9 @@ msgstr "эда"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "блэкфут"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "аніі"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "бамбара"
|
||||
|
||||
|
@ -693,6 +693,9 @@ msgstr "корнская"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "квакіутль"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "куві"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "кіргізская"
|
||||
|
||||
|
@ -717,12 +720,18 @@ msgstr "ганда"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "лімбургская"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "лігурская"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "лілуэт"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "лакота"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "ламбардская"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "лінгала"
|
||||
|
||||
|
@ -1218,6 +1227,9 @@ msgstr "каморская"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "сірыйская"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "сілезская"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "тамільская"
|
||||
|
||||
|
@ -1335,9 +1347,15 @@ msgstr "ваі"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "венда"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "венецыянская"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "в’етнамская"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "макуа"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "валапюк"
|
||||
|
||||
|
@ -1371,6 +1389,9 @@ msgstr "калмыцкая"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "коса"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "кангры"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "сога"
|
||||
|
||||
|
@ -1395,6 +1416,9 @@ msgstr "кантонскі дыялект кітайскай"
|
|||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "кітайская, кантонскі дыялект"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "чжуанская"
|
||||
|
||||
msgid "Zapotec"
|
||||
msgstr "сапатэк"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -162,6 +162,9 @@ msgstr "бини"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "сиксика"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "ании"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "бамбара"
|
||||
|
||||
|
@ -252,9 +255,6 @@ msgstr "шайенски"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "кюрдски (централен)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "кюрдски (централен)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "кюрдски (Сорани)"
|
||||
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Indonesian"
|
|||
msgstr "индонезийски"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "оксидентал"
|
||||
msgstr "интерлингве"
|
||||
|
||||
msgid "Igbo"
|
||||
msgstr "игбо"
|
||||
|
@ -807,6 +807,9 @@ msgstr "корнуолски"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "куак’уала"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "кови"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "киргизки"
|
||||
|
||||
|
@ -837,6 +840,9 @@ msgstr "ганда"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "лимбургски"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "лигурски"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "лилоует"
|
||||
|
||||
|
@ -1407,6 +1413,9 @@ msgstr "класически сирийски"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "сирийски"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "силезийски"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "тамилски"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,9 +1560,15 @@ msgstr "ваи"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "венда"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "венециански"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "виетнамски"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "макува"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "волапюк"
|
||||
|
||||
|
@ -1593,6 +1608,9 @@ msgstr "калмик"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "кхоса"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "кангри"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "сога"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -162,6 +162,9 @@ msgstr "বিনি"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "সিকসিকা"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "অ্যানি"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "বামবারা"
|
||||
|
||||
|
@ -807,6 +810,9 @@ msgstr "কর্ণিশ"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "কোয়াক’ওয়ালা"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "কুভি"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "কির্গিজ"
|
||||
|
||||
|
@ -837,6 +843,9 @@ msgstr "গান্ডা"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "লিম্বুর্গিশ"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "লিগুরিয়ান"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "লিল্লুয়েট"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,6 +1419,9 @@ msgstr "প্রাচীন সিরিও"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "সিরিয়াক"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "সিলেশিয়ান"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "তামিল"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,9 +1566,15 @@ msgstr "ভাই"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "ভেন্ডা"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "ভেনেশিয়ান"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ভিয়েতনামী"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "মাখুওয়া"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ভোলাপুক"
|
||||
|
||||
|
@ -1596,6 +1614,9 @@ msgstr "কাল্মাইক"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "জোসা"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "কাংরি"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "সোগা"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "blackfoot"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -597,9 +600,6 @@ msgstr "guaraní"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "alt alemany antic"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "concani de Goa"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -912,6 +912,9 @@ msgstr "còrnic"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwak’wala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirguís"
|
||||
|
||||
|
@ -990,9 +993,6 @@ msgstr "luisenyo"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,9 +1722,6 @@ msgstr "urdú"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbek"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,6 +1737,9 @@ msgstr "vietnamita"
|
|||
msgid "West Flemish"
|
||||
msgstr "flamenc occidental"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1782,6 +1782,9 @@ msgstr "xosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "mingrelià"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -81,9 +81,6 @@ msgstr "ئایمارا"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "ئازەربایجانی"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "ئازەربایجانی"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "باشکیەر"
|
||||
|
||||
|
@ -174,12 +171,6 @@ msgstr "شایان"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "کوردیی ناوەندی"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "کوردیی ناوەندی"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "کوردیی ناوەندی"
|
||||
|
||||
msgid "Corsican"
|
||||
msgstr "کۆرسیکی"
|
||||
|
||||
|
@ -270,9 +261,6 @@ msgstr "ئینگلیزی (GB)"
|
|||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "ئینگلیزیی ئەمەریکایی"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "ئینگلیزیی ئەمەریکایی"
|
||||
|
||||
msgid "Esperanto"
|
||||
msgstr "ئێسپیرانتۆ"
|
||||
|
||||
|
@ -1140,30 +1128,18 @@ msgstr "یۆرووبا"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "کانتۆنی"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "کانتۆنی"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||||
msgstr "ئەمازیغیی مەغریب"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "چینی"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "چینی"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "چینی (چینیی ئاسانکراو)"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "چینی (چینیی ئاسانکراو)"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "چینی (چینیی دێرین)"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "چینی (چینیی دێرین)"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "زوولوو"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "aniiština"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambarština"
|
||||
|
||||
|
@ -327,9 +330,6 @@ msgstr "kurdština (sorání)"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdština (centrální)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "kurdština (sorání)"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "čilkotinština"
|
||||
|
||||
|
@ -486,9 +486,6 @@ msgstr "angličtina (VB)"
|
|||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "angličtina (USA)"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "angličtina (USA)"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "angličtina (středověká)"
|
||||
|
||||
|
@ -621,9 +618,6 @@ msgstr "guaranština"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "hornoněmčina (stará)"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "konkánština (Goa)"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "góndština"
|
||||
|
||||
|
@ -954,6 +948,9 @@ msgstr "kornština"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kvakiutština"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kúvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kyrgyzština"
|
||||
|
||||
|
@ -1818,9 +1815,6 @@ msgstr "urdština"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbečtina"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
@ -1839,6 +1833,9 @@ msgstr "vlámština (západní)"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "němčina (mohansko-franské dialekty)"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwština"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1884,6 +1881,9 @@ msgstr "xhoština"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "mingrelština"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kángrí"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "sogština"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -432,15 +435,9 @@ msgstr "canadisk engelsk"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "britisk engelsk"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "britisk engelsk"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "amerikansk engelsk"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "amerikansk engelsk"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "middelengelsk"
|
||||
|
||||
|
@ -864,6 +861,9 @@ msgstr "cornisk"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgisisk"
|
||||
|
||||
|
@ -894,12 +894,18 @@ msgstr "ganda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburgsk"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligurisk"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakota"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardisk"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingala"
|
||||
|
||||
|
@ -936,9 +942,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,7 +1039,7 @@ msgid "Mossi"
|
|||
msgstr "mossi"
|
||||
|
||||
msgid "Marathi"
|
||||
msgstr "marathisk"
|
||||
msgstr "marathi"
|
||||
|
||||
msgid "Malay"
|
||||
msgstr "malajisk"
|
||||
|
@ -1201,7 +1204,7 @@ msgid "Ottoman Turkish"
|
|||
msgstr "osmannisk tyrkisk"
|
||||
|
||||
msgid "Punjabi"
|
||||
msgstr "punjabisk"
|
||||
msgstr "punjabi"
|
||||
|
||||
msgid "Pangasinan"
|
||||
msgstr "pangasinan"
|
||||
|
@ -1482,6 +1485,9 @@ msgstr "klassisk syrisk"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "syrisk"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "schlesisk"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamil"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,15 +1629,18 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "usbekisk"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "venetiansk"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamesisk"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwa"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapyk"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1680,9 @@ msgstr "kalmyk"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
@ -1725,15 +1737,9 @@ msgstr "mandarin (Kina)"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "forenklet kinesisk"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "forenklet kinesisk"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "traditionelt kinesisk"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "traditionelt kinesisk"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -138,9 +138,6 @@ msgstr "Aymara"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "Aserbaidschanisch"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "Aserbaidschanisch"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "Baschkirisch"
|
||||
|
||||
|
@ -216,6 +213,9 @@ msgstr "Kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "Blackfoot"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "Anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "Bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -327,9 +327,6 @@ msgstr "Zentralkurdisch"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "Kurdisch (Sorani)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "Zentralkurdisch"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "Chilcotin"
|
||||
|
||||
|
@ -612,9 +609,6 @@ msgstr "Guaraní"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "Althochdeutsch"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "Goa-Konkani"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "Gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -672,6 +666,9 @@ msgstr "Hebräisch"
|
|||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "Hindi"
|
||||
|
||||
msgid "Hindi (Latin)"
|
||||
msgstr "Hindi (lateinisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "Hinglish"
|
||||
|
||||
|
@ -945,6 +942,9 @@ msgstr "Kornisch"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "Kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "Kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "Kirgisisch"
|
||||
|
||||
|
@ -1827,6 +1827,9 @@ msgstr "Westflämisch"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "Mainfränkisch"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "Makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "Volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1872,6 +1875,9 @@ msgstr "Xhosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "Mingrelisch"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "Kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "Soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -174,6 +174,9 @@ msgstr "Κομ"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "Σικσίκα"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "Ανίι"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "Μπαμπάρα"
|
||||
|
||||
|
@ -852,6 +855,9 @@ msgstr "Κορνουαλικά"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "Κουακουάλα"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "Κούβι"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "Κιργιζικά"
|
||||
|
||||
|
@ -882,12 +888,18 @@ msgstr "Γκάντα"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "Λιμβουργιανά"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "Λιγουριανά"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "Λιλουέτ"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "Λακότα"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "Λομβαρδικά"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "Λινγκάλα"
|
||||
|
||||
|
@ -1467,6 +1479,9 @@ msgstr "Κλασικά Συριακά"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "Συριακά"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "Σιλεσικά"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "Ταμιλικά"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,9 +1629,15 @@ msgstr "Βάι"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "Βέντα"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "Βενετικά"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Βιετναμικά"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "Μακούα"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "Βολαπιούκ"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,6 +1677,9 @@ msgstr "Καλμίκ"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "Κόσα"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "Κάνγκρι"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "Σόγκα"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -357,6 +357,9 @@ msgstr "Capiznon"
|
|||
msgid "Cree"
|
||||
msgstr "Cree"
|
||||
|
||||
msgid "Woods Cree"
|
||||
msgstr "Woods Cree"
|
||||
|
||||
msgid "Michif"
|
||||
msgstr "Michif"
|
||||
|
||||
|
@ -396,9 +399,6 @@ msgstr "Church Slavic"
|
|||
msgid "Chuvash"
|
||||
msgstr "Chuvash"
|
||||
|
||||
msgid "Woods Cree"
|
||||
msgstr "Woods Cree"
|
||||
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr "Welsh"
|
||||
|
||||
|
@ -657,9 +657,6 @@ msgstr "Guarani"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "Old High German"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "Goan Konkani"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "Gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -711,9 +708,6 @@ msgstr "Hawaiian"
|
|||
msgid "Southern Haida"
|
||||
msgstr "Southern Haida"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Haida"
|
||||
msgstr "Northern Haida"
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrew"
|
||||
|
||||
|
@ -795,9 +789,6 @@ msgstr "Sichuan Yi"
|
|||
msgid "Inupiaq"
|
||||
msgstr "Inupiaq"
|
||||
|
||||
msgid "Eastern Canadian Inuktitut"
|
||||
msgstr "Eastern Canadian Inuktitut"
|
||||
|
||||
msgid "Western Canadian Inuktitut"
|
||||
msgstr "Western Canadian Inuktitut"
|
||||
|
||||
|
@ -1221,6 +1212,9 @@ msgstr "Multiple languages"
|
|||
msgid "Muscogee"
|
||||
msgstr "Creek"
|
||||
|
||||
msgid "Mvskoke"
|
||||
msgstr "Mvskoke"
|
||||
|
||||
msgid "Mirandese"
|
||||
msgstr "Mirandese"
|
||||
|
||||
|
@ -1359,9 +1353,6 @@ msgstr "Northwestern Ojibwa"
|
|||
msgid "Central Ojibwa"
|
||||
msgstr "Central Ojibwa"
|
||||
|
||||
msgid "Eastern Ojibwa"
|
||||
msgstr "Eastern Ojibwa"
|
||||
|
||||
msgid "Oji-Cree"
|
||||
msgstr "Oji-Cree"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -30,9 +30,6 @@ msgstr "ajmara"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbajĝana"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbajĝana"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "baŝkira"
|
||||
|
||||
|
@ -456,21 +453,12 @@ msgstr "ĝuanga"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "ĉina"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "ĉina"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "ĉina simpligita"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "ĉina simpligita"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "ĉina tradicia"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "ĉina tradicia"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulua"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -174,6 +174,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -273,9 +276,6 @@ msgstr "cheyene"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "kurdo sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdo sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "kurdo central"
|
||||
|
||||
|
@ -861,6 +861,9 @@ msgstr "córnico"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirguís"
|
||||
|
||||
|
@ -891,6 +894,9 @@ msgstr "ganda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburgués"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligur"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
|
@ -936,9 +942,6 @@ msgstr "luiseño"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1485,6 +1488,9 @@ msgstr "siríaco clásico"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "siriaco"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silesio"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamil"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,15 +1632,18 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbeko"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "veneciano"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamita"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1674,6 +1683,9 @@ msgstr "kalmyk"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
1975
cldr-langs/et.po
Normal file
1975
cldr-langs/et.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -93,9 +93,6 @@ msgstr "aimara"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbaijanera"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbaijanera"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "baxkirera"
|
||||
|
||||
|
@ -132,6 +129,9 @@ msgstr "edoera"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksikera"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "aniiera"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambarera"
|
||||
|
||||
|
@ -198,12 +198,6 @@ msgstr "txeieneera"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "erdialdeko kurduera"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "erdialdeko kurduera"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "erdialdeko kurduera"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "chilcotinera"
|
||||
|
||||
|
@ -508,7 +502,7 @@ msgid "Indonesian"
|
|||
msgstr "indonesiera"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "interlingue"
|
||||
msgstr "interlinguea"
|
||||
|
||||
msgid "Igbo"
|
||||
msgstr "igboera"
|
||||
|
@ -672,6 +666,9 @@ msgstr "kornubiera"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvia"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgizera"
|
||||
|
||||
|
@ -705,6 +702,9 @@ msgstr "lillooetera"
|
|||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakotera"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardiera"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingala"
|
||||
|
||||
|
@ -1170,6 +1170,9 @@ msgstr "komoreera"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "asiriera"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silesiera"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamilera"
|
||||
|
||||
|
@ -1299,6 +1302,9 @@ msgstr "veneziera"
|
|||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamera"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwera"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1329,6 +1335,9 @@ msgstr "kalmykera"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosera"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangrera"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "sogera"
|
||||
|
||||
|
@ -1353,6 +1362,9 @@ msgstr "kantonera"
|
|||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "Kantongo txinera"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "zhuangera"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||||
msgstr "amazigera estandarra"
|
||||
|
||||
|
@ -1360,7 +1372,7 @@ msgid "Chinese"
|
|||
msgstr "txinera"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "mandarinera"
|
||||
msgstr "mandarina"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "txinera sinplifikatua"
|
||||
|
|
|
@ -183,6 +183,9 @@ msgstr "بینی"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "سیکسیکا"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "باسیلا"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "بامبارایی"
|
||||
|
||||
|
@ -426,15 +429,9 @@ msgstr "انگلیسی کانادا"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "انگلیسی بریتانیا"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "انگلیسی بریتانیا"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "انگلیسی آمریکا"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "انگلیسی آمریکا"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "انگلیسی میانه"
|
||||
|
||||
|
@ -612,6 +609,9 @@ msgstr "عبری"
|
|||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "هندی"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "هندی (انگلیسی)"
|
||||
|
||||
msgid "Fiji Hindi"
|
||||
msgstr "هندی فیجیایی"
|
||||
|
||||
|
@ -855,6 +855,9 @@ msgstr "کورنی"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "کواک والا"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "کووی"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "قرقیزی"
|
||||
|
||||
|
@ -885,6 +888,9 @@ msgstr "گاندایی"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "لیمبورگی"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "لیگوری"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "لیلوئت"
|
||||
|
||||
|
@ -1617,9 +1623,15 @@ msgstr "ویایی"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "وندایی"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "ونیزی"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ویتنامی"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "ماکوا"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ولاپوک"
|
||||
|
||||
|
@ -1659,6 +1671,9 @@ msgstr "قلموقی"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "خوسایی"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "کانگری"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "سوگایی"
|
||||
|
||||
|
@ -1690,7 +1705,7 @@ msgid "Chinese, Cantonese"
|
|||
msgstr "چینی کانتونی"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "چوانگی"
|
||||
msgstr "ژوانگی"
|
||||
|
||||
msgid "Zapotec"
|
||||
msgstr "زاپوتکی"
|
||||
|
|
|
@ -138,9 +138,6 @@ msgstr "aimara"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azeri"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azeri"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "baškiiri"
|
||||
|
||||
|
@ -336,9 +333,6 @@ msgstr "soranî"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdi – soranî"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "soranî"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "chilcotin"
|
||||
|
||||
|
@ -651,9 +645,6 @@ msgstr "guarani"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "muinaisyläsaksa"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "goankonkani"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -1077,9 +1068,6 @@ msgstr "luiseño"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lusai"
|
||||
|
||||
|
@ -1860,9 +1848,6 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbekki"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -327,9 +330,6 @@ msgstr "sorani"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurde sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "chilcotin"
|
||||
|
||||
|
@ -489,15 +489,9 @@ msgstr "anglais canadien"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "anglais britannique"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "anglais britannique"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "anglais américain"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "anglais américain"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "moyen anglais"
|
||||
|
||||
|
@ -642,9 +636,6 @@ msgstr "guarani"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "ancien haut allemand"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "konkani de Goa"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -975,6 +966,9 @@ msgstr "cornique"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwak’wala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirghize"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,9 +1056,6 @@ msgstr "luiseño"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushaï"
|
||||
|
||||
|
@ -1869,6 +1860,9 @@ msgstr "flamand occidental"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "franconien du Main"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "macua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1914,6 +1908,9 @@ msgstr "xhosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "mingrélien"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -48,9 +48,6 @@ msgstr "aymarà"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbaijani"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbaijani"
|
||||
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "bielorùs"
|
||||
|
||||
|
@ -129,15 +126,9 @@ msgstr "inglês canadês"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "inglês britanic"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "inglês britanic"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "ingles merecan"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "ingles merecan"
|
||||
|
||||
msgid "Esperanto"
|
||||
msgstr "esperanto"
|
||||
|
||||
|
@ -558,20 +549,11 @@ msgstr "yoruba"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "cinês"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "cinês"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "cinês semplificât"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "cinês semplificât"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "cinês tradizionâl"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "cinês tradizionâl"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
|
|
@ -255,12 +255,6 @@ msgstr "Cheyenne"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "Soranî"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "Soranî"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "Soranî"
|
||||
|
||||
msgid "Corsican"
|
||||
msgstr "Korsikaansk"
|
||||
|
||||
|
@ -384,15 +378,9 @@ msgstr "Kanadeesk Ingelsk"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "Britsk Ingelsk"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "Britsk Ingelsk"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "Amerikaansk Ingelsk"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "Amerikaansk Ingelsk"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "Middelingelsk"
|
||||
|
||||
|
@ -1521,9 +1509,6 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "Kantoneesk"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "Kantoneesk"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "Zhuang"
|
||||
|
||||
|
@ -1542,21 +1527,12 @@ msgstr "Standert Marokkaanske Tamazight"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "Sineesk"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "Sineesk"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Ferienfâldich Sineesk"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "Ferienfâldich Sineesk"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "Tradisjoneel Sineesk"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "Tradisjoneel Sineesk"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
|
|
1519
cldr-langs/ga.po
Normal file
1519
cldr-langs/ga.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -138,6 +138,9 @@ msgstr "bini"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksiká"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -204,9 +207,6 @@ msgstr "cheyenne"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "kurdo central"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdo central"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "sorani"
|
||||
|
||||
|
@ -519,6 +519,9 @@ msgstr "ibibio"
|
|||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr "indonesio"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "occidental"
|
||||
|
||||
msgid "Igbo"
|
||||
msgstr "igbo"
|
||||
|
||||
|
@ -681,6 +684,9 @@ msgstr "córnico"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakiutl"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirguiz"
|
||||
|
||||
|
@ -705,12 +711,18 @@ msgstr "ganda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburgués"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "lígur"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakota"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardo"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingala"
|
||||
|
||||
|
@ -741,9 +753,6 @@ msgstr "luba-lulua"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1179,6 +1188,9 @@ msgstr "comoriano"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "siríaco"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silesiano"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "támil"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,15 +1308,18 @@ msgstr "urdú"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbeko"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "véneto"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamita"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapuk"
|
||||
|
||||
|
@ -1338,6 +1353,9 @@ msgstr "calmuco"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
@ -1362,6 +1380,9 @@ msgstr "cantonés"
|
|||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "chinés cantonés"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "zhuang"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||||
msgstr "tamazight marroquí estándar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "איימארית"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "אזרית"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "אזרית"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "בשקירית"
|
||||
|
||||
|
@ -177,6 +174,9 @@ msgstr "קום"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "סיקסיקה"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "אני"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "במבארה"
|
||||
|
||||
|
@ -276,12 +276,6 @@ msgstr "שאיין"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "כורדית סוראנית"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "כורדית סוראנית"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "כורדית סוראנית"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "צ׳ילקוטין"
|
||||
|
||||
|
@ -351,9 +345,6 @@ msgstr "טאיטה"
|
|||
msgid "German"
|
||||
msgstr "גרמנית"
|
||||
|
||||
msgid "Swiss High German"
|
||||
msgstr "גרמנית (שוויץ)"
|
||||
|
||||
msgid "Delaware"
|
||||
msgstr "דלאוור"
|
||||
|
||||
|
@ -471,9 +462,6 @@ msgstr "פון"
|
|||
msgid "French"
|
||||
msgstr "צרפתית"
|
||||
|
||||
msgid "Swiss French"
|
||||
msgstr "צרפתית (שוויץ)"
|
||||
|
||||
msgid "Cajun French"
|
||||
msgstr "צרפתית קייג׳ונית"
|
||||
|
||||
|
@ -831,6 +819,9 @@ msgstr "קורנית"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "קוואקוואלה"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "קווי"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "קירגיזית"
|
||||
|
||||
|
@ -870,6 +861,9 @@ msgstr "לילואט"
|
|||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "לקוטה"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "לומברדית"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "לינגלה"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,6 +1443,9 @@ msgstr "סירית קלאסית"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "סורית"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "שלזית"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "טמילית"
|
||||
|
||||
|
@ -1593,9 +1590,15 @@ msgstr "וואי"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "וונדה"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "ונציאנית"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "וייטנאמית"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "מאקואה"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "וולאפיק"
|
||||
|
||||
|
@ -1635,6 +1638,9 @@ msgstr "קלמיקית"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "קוסה"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "קאנגרי"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "סוגה"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -138,6 +138,9 @@ msgstr "बेजा"
|
|||
msgid "Bemba"
|
||||
msgstr "बेम्बा"
|
||||
|
||||
msgid "Betawi"
|
||||
msgstr "बेतावी"
|
||||
|
||||
msgid "Bena"
|
||||
msgstr "बेना"
|
||||
|
||||
|
@ -165,6 +168,9 @@ msgstr "बिनी"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "सिक्सिका"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "अनी"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "बाम्बारा"
|
||||
|
||||
|
@ -186,6 +192,9 @@ msgstr "बोडो"
|
|||
msgid "Bosnian"
|
||||
msgstr "बोस्नियाई"
|
||||
|
||||
msgid "Akoose"
|
||||
msgstr "अकूसे"
|
||||
|
||||
msgid "Buriat"
|
||||
msgstr "बुरियात"
|
||||
|
||||
|
@ -252,15 +261,15 @@ msgstr "चेरोकी"
|
|||
msgid "Cheyenne"
|
||||
msgstr "शेयेन्न"
|
||||
|
||||
msgid "Chickasaw"
|
||||
msgstr "चिकसॉ"
|
||||
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "सोरानी कुर्दिश"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "कुर्दी, सोरानी"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "सोरानी कुर्दिश"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "चिलकोटिन"
|
||||
|
||||
|
@ -417,9 +426,6 @@ msgstr "यू॰के॰ अंग्रेज़ी"
|
|||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "अमेरिकी अंग्रेज़ी"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "अमेरिकी अंग्रेज़ी"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "मध्यकालीन अंग्रेज़ी"
|
||||
|
||||
|
@ -603,6 +609,9 @@ msgstr "हिताइत"
|
|||
msgid "Hmong"
|
||||
msgstr "ह्मॉंग"
|
||||
|
||||
msgid "Hmong Njua"
|
||||
msgstr "हमोंग नजुआ"
|
||||
|
||||
msgid "Hiri Motu"
|
||||
msgstr "हिरी मोटू"
|
||||
|
||||
|
@ -831,6 +840,9 @@ msgstr "कोर्निश"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "क्वॉकवाला"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "कुवी"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "किर्गीज़"
|
||||
|
||||
|
@ -861,6 +873,9 @@ msgstr "गांडा"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "लिंबर्गिश"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "लिगुरियन"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "लिलोएट"
|
||||
|
||||
|
@ -1440,6 +1455,9 @@ msgstr "क्लासिकल सिरिएक"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "सिरिएक"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "सायलिज़ियन"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "तमिल"
|
||||
|
||||
|
@ -1584,9 +1602,15 @@ msgstr "वाई"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "वेन्दा"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "वनीशन"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "वियतनामी"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "मखुवा"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "वोलापुक"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,6 +1650,9 @@ msgstr "काल्मिक"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ख़ोसा"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "कांगड़ी"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "सोगा"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -864,6 +867,9 @@ msgstr "kornski"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgiski"
|
||||
|
||||
|
@ -894,12 +900,18 @@ msgstr "ganda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburški"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligurski"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakota"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardski"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingala"
|
||||
|
||||
|
@ -936,9 +948,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -1485,6 +1494,9 @@ msgstr "klasični sirski"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "sirijski"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "šleski"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamilski"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,15 +1635,18 @@ msgstr "urdski"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbečki"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "venecijanski"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vijetnamski"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwa"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1686,9 @@ msgstr "kalmyk"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -276,9 +279,6 @@ msgstr "csejen"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "közép-ázsiai kurd"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "közép-ázsiai kurd"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "kurd, szoráni"
|
||||
|
||||
|
@ -867,6 +867,9 @@ msgstr "korni"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgiz"
|
||||
|
||||
|
@ -945,9 +948,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -1632,9 +1632,6 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "üzbég"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
@ -1644,6 +1641,9 @@ msgstr "velencei"
|
|||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnámi"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1683,6 +1683,9 @@ msgstr "kalmük"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosza"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "szoga"
|
||||
|
||||
|
|
1432
cldr-langs/ia.po
Normal file
1432
cldr-langs/ia.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -204,6 +204,9 @@ msgstr "Kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "Siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "Anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "Bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -303,9 +306,6 @@ msgstr "Cheyenne"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "Kurdi Sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "Kurdi Sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "Kurdi, Sorani"
|
||||
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Seselwa Creole French"
|
|||
msgstr "Seselwa Kreol Prancis"
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Cheska"
|
||||
msgstr "Ceko"
|
||||
|
||||
msgid "Kashubian"
|
||||
msgstr "Kashubia"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgid "European Spanish"
|
|||
msgstr "Spanyol (Eropa)"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Esti"
|
||||
msgstr "Estonia"
|
||||
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr "Basque"
|
||||
|
@ -870,6 +870,9 @@ msgstr "Kornish"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "Kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "Kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "Kirgiz"
|
||||
|
||||
|
@ -934,7 +937,7 @@ msgid "Saamia"
|
|||
msgstr "Saamia"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Lituavi"
|
||||
msgstr "Lituania"
|
||||
|
||||
msgid "Luba-Katanga"
|
||||
msgstr "Luba-Katanga"
|
||||
|
@ -958,7 +961,7 @@ msgid "Luyia"
|
|||
msgstr "Luyia"
|
||||
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr "Latvi"
|
||||
msgstr "Latvia"
|
||||
|
||||
msgid "Laz"
|
||||
msgstr "Laz"
|
||||
|
@ -1414,7 +1417,7 @@ msgid "Slovak"
|
|||
msgstr "Slovak"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Sloven"
|
||||
msgstr "Slovenia"
|
||||
|
||||
msgid "Southern Lushootseed"
|
||||
msgstr "Lushootseed Selatan"
|
||||
|
@ -1671,6 +1674,9 @@ msgstr "Venesia"
|
|||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Vietnam"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "Makhuwa"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "Volapuk"
|
||||
|
||||
|
@ -1710,6 +1716,9 @@ msgstr "Kalmuk"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "Xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "Kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "Soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -642,9 +645,6 @@ msgstr "guaraní"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "tedesco antico alto"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "konkani goano"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -963,6 +963,9 @@ msgstr "cornico"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirghiso"
|
||||
|
||||
|
@ -1050,9 +1053,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -1827,9 +1827,6 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbeco"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
@ -1845,6 +1842,9 @@ msgstr "vietnamita"
|
|||
msgid "West Flemish"
|
||||
msgstr "fiammingo occidentale"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "macua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1890,6 +1890,9 @@ msgstr "xhosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "mengrelio"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -219,6 +219,9 @@ msgstr "コム語"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "シクシカ語"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "アニ語 (blo)"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "バンバラ語"
|
||||
|
||||
|
@ -630,9 +633,6 @@ msgstr "グアラニー語"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "古高ドイツ語"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "ゴア・コンカニ語"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "ゴーンディー語"
|
||||
|
||||
|
@ -963,6 +963,9 @@ msgstr "コーンウォール語"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "クヮキゥワラ語"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "クーヴィンガ語"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "キルギス語"
|
||||
|
||||
|
@ -1851,6 +1854,9 @@ msgstr "西フラマン語"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "マインフランク語"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "マクア語"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ヴォラピュク語"
|
||||
|
||||
|
@ -1896,6 +1902,9 @@ msgstr "コサ語"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "メグレル語"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "カーングリー語"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "ソガ語"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -108,9 +108,6 @@ msgstr "აიმარა"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "აზერბაიჯანული"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "აზერბაიჯანული"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "ბაშკირული"
|
||||
|
||||
|
@ -159,6 +156,9 @@ msgstr "ბინი"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "სიკსიკა"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "ანიი"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "ბამბარა"
|
||||
|
||||
|
@ -237,12 +237,6 @@ msgstr "ჩეიენი"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "ცენტრალური ქურთული"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "ცენტრალური ქურთული"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "ცენტრალური ქურთული"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "ჩილკოტინი"
|
||||
|
||||
|
@ -786,6 +780,9 @@ msgstr "კორნული"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "კვაკვალა"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "კუვი"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "ყირგიზული"
|
||||
|
||||
|
@ -816,12 +813,18 @@ msgstr "განდა"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "ლიმბურგული"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ლიგურიული"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "ლილიეტი"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "ლაკოტა"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "ლომბარდიული"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "ლინგალა"
|
||||
|
||||
|
@ -1371,6 +1374,9 @@ msgstr "კლასიკური სირიული"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "სირიული"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "სილესიური"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "ტამილური"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,9 +1500,15 @@ msgstr "ვაი"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "ვენდა"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "ვენეციური"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ვიეტნამური"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "მაკჰუვა"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ვოლაპუკი"
|
||||
|
||||
|
@ -1530,6 +1542,9 @@ msgstr "ყალმუხური"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ქჰოსა"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "კანგრი"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "სოგა"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,6 +1569,9 @@ msgstr "კანტონური"
|
|||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "ჩინური, კანტონური"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "ზჰუანგი"
|
||||
|
||||
msgid "Blissymbols"
|
||||
msgstr "ბლისსიმბოლოები"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -138,8 +138,5 @@ msgstr "Tayurubit"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "Tacinwat, Tamundarint"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "Tacinwat, Tamundarint"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Tazulut"
|
||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Aleut"
|
|||
msgstr "alêwîtî"
|
||||
|
||||
msgid "Southern Altai"
|
||||
msgstr "altayiya başûrî"
|
||||
msgstr "altayîya başûrî"
|
||||
|
||||
msgid "Amharic"
|
||||
msgstr "amharî"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Arabic"
|
|||
msgstr "erebî"
|
||||
|
||||
msgid "Modern Standard Arabic"
|
||||
msgstr "erebiya modern a standard"
|
||||
msgstr "erebîya modern a standard"
|
||||
|
||||
msgid "Mapuche"
|
||||
msgstr "mapuçî"
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Arapaho"
|
|||
msgstr "arapahoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Najdi Arabic"
|
||||
msgstr "erebiya necdî"
|
||||
msgstr "erebîya necdî"
|
||||
|
||||
msgid "Assamese"
|
||||
msgstr "asamî"
|
||||
|
@ -90,14 +90,11 @@ msgstr "aymarayî"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerî"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerî"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "başkîrî"
|
||||
|
||||
msgid "Baluchi"
|
||||
msgstr "belûçî"
|
||||
msgstr "belûcî"
|
||||
|
||||
msgid "Balinese"
|
||||
msgstr "balînî"
|
||||
|
@ -106,7 +103,7 @@ msgid "Basaa"
|
|||
msgstr "basayî"
|
||||
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "belarusî"
|
||||
msgstr "belarûsî"
|
||||
|
||||
msgid "Bemba"
|
||||
msgstr "bembayî"
|
||||
|
@ -121,10 +118,10 @@ msgid "Bulgarian"
|
|||
msgstr "bulgarî"
|
||||
|
||||
msgid "Haryanvi"
|
||||
msgstr "haryanviyî"
|
||||
msgstr "haryanvîyî"
|
||||
|
||||
msgid "Western Balochi"
|
||||
msgstr "beluciya rojavayî"
|
||||
msgstr "belucîya rojavayî"
|
||||
|
||||
msgid "Bhojpuri"
|
||||
msgstr "bojpûrî"
|
||||
|
@ -133,7 +130,7 @@ msgid "Bislama"
|
|||
msgstr "bîslamayî"
|
||||
|
||||
msgid "Bini"
|
||||
msgstr "bîniyî"
|
||||
msgstr "bînîyî"
|
||||
|
||||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "blakfotî"
|
||||
|
@ -220,14 +217,11 @@ msgid "Chickasaw"
|
|||
msgstr "çîkasawî"
|
||||
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "soranî"
|
||||
msgstr "kurdî (soranî)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdî (navîn)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "kurdî (soranî)"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "çilkotînî"
|
||||
|
||||
|
@ -238,16 +232,16 @@ msgid "Michif"
|
|||
msgstr "mîçîfî"
|
||||
|
||||
msgid "Southern East Cree"
|
||||
msgstr "kriya rojhilat ya başûrî"
|
||||
msgstr "krîya rojhilat ya başûrî"
|
||||
|
||||
msgid "Plains Cree"
|
||||
msgstr "kriya bejayî"
|
||||
|
||||
msgid "Northern East Cree"
|
||||
msgstr "kriya rojhilat ya bakurî"
|
||||
msgstr "krîya rojhilat ya bakurî"
|
||||
|
||||
msgid "Moose Cree"
|
||||
msgstr "kriya mûsî"
|
||||
msgstr "krîya mûsî"
|
||||
|
||||
msgid "Carolina Algonquian"
|
||||
msgstr "zimanê karolina algonquianî"
|
||||
|
@ -256,10 +250,10 @@ msgid "Czech"
|
|||
msgstr "çekî"
|
||||
|
||||
msgid "Swampy Cree"
|
||||
msgstr "kriya swampî"
|
||||
msgstr "krîya swampî"
|
||||
|
||||
msgid "Church Slavic"
|
||||
msgstr "slaviya kenîseyî"
|
||||
msgstr "slavîya kenîseyî"
|
||||
|
||||
msgid "Chuvash"
|
||||
msgstr "çuvaşî"
|
||||
|
@ -277,7 +271,7 @@ msgid "Dargwa"
|
|||
msgstr "dargînî"
|
||||
|
||||
msgid "Taita"
|
||||
msgstr "tayitayî"
|
||||
msgstr "tayîtayî"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "almanî"
|
||||
|
@ -289,10 +283,10 @@ msgid "Zarma"
|
|||
msgstr "zarma"
|
||||
|
||||
msgid "Dogri"
|
||||
msgstr "dogriyî"
|
||||
msgstr "dogrîyî"
|
||||
|
||||
msgid "Lower Sorbian"
|
||||
msgstr "sorbiya jêrîn"
|
||||
msgstr "sorbîya jêrîn"
|
||||
|
||||
msgid "Duala"
|
||||
msgstr "diwalayî"
|
||||
|
@ -322,11 +316,17 @@ msgid "Ekajuk"
|
|||
msgstr "ekajukî"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "yewnanî"
|
||||
msgstr "yûnanî"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "îngilîzî"
|
||||
|
||||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "îngilîzî (Qiralîyeta Yekbûyî)"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "îngilîzî (QY)"
|
||||
|
||||
msgid "Esperanto"
|
||||
msgstr "esperantoyî"
|
||||
|
||||
|
@ -370,16 +370,22 @@ msgid "Fon"
|
|||
msgstr "fonî"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "fransî"
|
||||
msgstr "fransizî"
|
||||
|
||||
msgid "Canadian French"
|
||||
msgstr "fransizî (Kanada)"
|
||||
|
||||
msgid "Swiss French"
|
||||
msgstr "fransizî (Swîsre)"
|
||||
|
||||
msgid "Cajun French"
|
||||
msgstr "fransiya kajûnê"
|
||||
msgstr "fransizîya kajûnê"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Frisian"
|
||||
msgstr "frîsiya bakur"
|
||||
msgstr "frîsîya bakur"
|
||||
|
||||
msgid "Friulian"
|
||||
msgstr "friyolî"
|
||||
msgstr "frîyolî"
|
||||
|
||||
msgid "Western Frisian"
|
||||
msgstr "frîsî"
|
||||
|
@ -415,7 +421,7 @@ msgid "Gujarati"
|
|||
msgstr "gujaratî"
|
||||
|
||||
msgid "Gusii"
|
||||
msgstr "gusii"
|
||||
msgstr "gusîî"
|
||||
|
||||
msgid "Manx"
|
||||
msgstr "manksî"
|
||||
|
@ -442,7 +448,7 @@ msgid "Hindi"
|
|||
msgstr "hindî"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "hingilîzî"
|
||||
msgstr "hîngilîzî"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "hîlîgaynonî"
|
||||
|
@ -451,13 +457,13 @@ msgid "Hmong"
|
|||
msgstr "hmongî"
|
||||
|
||||
msgid "Hmong Njua"
|
||||
msgstr "hmongiya njuayî"
|
||||
msgstr "hmongîya njuayî"
|
||||
|
||||
msgid "Croatian"
|
||||
msgstr "xirwatî"
|
||||
|
||||
msgid "Upper Sorbian"
|
||||
msgstr "sorbiya jorîn"
|
||||
msgstr "sorbîya jorîn"
|
||||
|
||||
msgid "Haitian Creole"
|
||||
msgstr "haîtî"
|
||||
|
@ -478,7 +484,7 @@ msgid "Herero"
|
|||
msgstr "hereroyî"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "interlingua"
|
||||
msgstr "înterlîngua"
|
||||
|
||||
msgid "Iban"
|
||||
msgstr "iban"
|
||||
|
@ -487,7 +493,7 @@ msgid "Ibibio"
|
|||
msgstr "îbîbîoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr "endonezî"
|
||||
msgstr "endonezyayî"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "înterlîngue"
|
||||
|
@ -496,7 +502,7 @@ msgid "Igbo"
|
|||
msgstr "îgboyî"
|
||||
|
||||
msgid "Sichuan Yi"
|
||||
msgstr "yiyiya siçuwayî"
|
||||
msgstr "yîyîya siçuwayî"
|
||||
|
||||
msgid "Western Canadian Inuktitut"
|
||||
msgstr "inuvialuktun"
|
||||
|
@ -537,6 +543,9 @@ msgstr "javayî"
|
|||
msgid "Georgian"
|
||||
msgstr "gurcî"
|
||||
|
||||
msgid "Kara-Kalpak"
|
||||
msgstr "kara-kalpakî"
|
||||
|
||||
msgid "Kabyle"
|
||||
msgstr "kabîlî"
|
||||
|
||||
|
@ -562,7 +571,7 @@ msgid "Kabuverdianu"
|
|||
msgstr "kapverdî"
|
||||
|
||||
msgid "Kenyang"
|
||||
msgstr "kenyang"
|
||||
msgstr "kenyangî"
|
||||
|
||||
msgid "Koro"
|
||||
msgstr "koro"
|
||||
|
@ -613,7 +622,7 @@ msgid "Kpelle"
|
|||
msgstr "kpelleyî"
|
||||
|
||||
msgid "Kanuri"
|
||||
msgstr "kanuriyî"
|
||||
msgstr "kanurîyî"
|
||||
|
||||
msgid "Karachay-Balkar"
|
||||
msgstr "karaçay-balkarî"
|
||||
|
@ -664,7 +673,7 @@ msgid "Ladino"
|
|||
msgstr "ladînoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Langi"
|
||||
msgstr "langi"
|
||||
msgstr "langî"
|
||||
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "luksembûrgî"
|
||||
|
@ -697,13 +706,13 @@ msgid "Lao"
|
|||
msgstr "lawsî"
|
||||
|
||||
msgid "Louisiana Creole"
|
||||
msgstr "kreyoliya louisianayê"
|
||||
msgstr "kreyolîya louisianayê"
|
||||
|
||||
msgid "Lozi"
|
||||
msgstr "lozî"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Luri"
|
||||
msgstr "luriya bakur"
|
||||
msgstr "lurîya bakur"
|
||||
|
||||
msgid "Saamia"
|
||||
msgstr "saamia"
|
||||
|
@ -711,6 +720,9 @@ msgstr "saamia"
|
|||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "lîtwanî"
|
||||
|
||||
msgid "Latgalian"
|
||||
msgstr "latgalî"
|
||||
|
||||
msgid "Luba-Katanga"
|
||||
msgstr "luba-katangayî"
|
||||
|
||||
|
@ -730,7 +742,7 @@ msgid "Luyia"
|
|||
msgstr "luhyayî"
|
||||
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr "latviyayî"
|
||||
msgstr "latvîyayî"
|
||||
|
||||
msgid "Madurese"
|
||||
msgstr "madurayî"
|
||||
|
@ -787,13 +799,13 @@ msgid "Malayalam"
|
|||
msgstr "malayalamî"
|
||||
|
||||
msgid "Mongolian"
|
||||
msgstr "mongolî"
|
||||
msgstr "moxolî"
|
||||
|
||||
msgid "Manipuri"
|
||||
msgstr "manipuri"
|
||||
|
||||
msgid "Innu-aimun"
|
||||
msgstr "înûyiya rojhilatî"
|
||||
msgstr "înûyîya rojhilatî"
|
||||
|
||||
msgid "Mohawk"
|
||||
msgstr "mohawkî"
|
||||
|
@ -844,7 +856,7 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
|
|||
msgstr "norwecî (bokmål)"
|
||||
|
||||
msgid "North Ndebele"
|
||||
msgstr "ndebeliya bakurî"
|
||||
msgstr "ndebelîya bakurî"
|
||||
|
||||
msgid "Low German"
|
||||
msgstr "nedersaksî"
|
||||
|
@ -889,10 +901,10 @@ msgid "N’Ko"
|
|||
msgstr "n’Ko"
|
||||
|
||||
msgid "South Ndebele"
|
||||
msgstr "ndebeliya başûrî"
|
||||
msgstr "ndebelîya başûrî"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Sotho"
|
||||
msgstr "sotoyiya bakur"
|
||||
msgstr "sotoyîya bakur"
|
||||
|
||||
msgid "Nuer"
|
||||
msgstr "nuer"
|
||||
|
@ -910,16 +922,16 @@ msgid "Occitan"
|
|||
msgstr "oksîtanî"
|
||||
|
||||
msgid "Northwestern Ojibwa"
|
||||
msgstr "ojibweyiya bakurî"
|
||||
msgstr "ojibweyîya bakurî"
|
||||
|
||||
msgid "Central Ojibwa"
|
||||
msgstr "ojibwayiya navîn"
|
||||
msgstr "ojibwayîya navîn"
|
||||
|
||||
msgid "Oji-Cree"
|
||||
msgstr "oji-cree"
|
||||
|
||||
msgid "Western Ojibwa"
|
||||
msgstr "ojibweyiya rojavayî"
|
||||
msgstr "ojîbweyîya rojavayî"
|
||||
|
||||
msgid "Okanagan"
|
||||
msgstr "okanagan"
|
||||
|
@ -952,7 +964,7 @@ msgid "Palauan"
|
|||
msgstr "palawî"
|
||||
|
||||
msgid "Nigerian Pidgin"
|
||||
msgstr "pîdgîniya nîjeryayî"
|
||||
msgstr "pîdgînîya nîjeryayî"
|
||||
|
||||
msgid "Pijin"
|
||||
msgstr "pijînî"
|
||||
|
@ -1054,10 +1066,10 @@ msgid "Sindhi"
|
|||
msgstr "sindhî"
|
||||
|
||||
msgid "Southern Kurdish"
|
||||
msgstr "kurdiya başûrî"
|
||||
msgstr "kurdîya başûrî"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Sami"
|
||||
msgstr "samiya bakur"
|
||||
msgstr "samîya bakur"
|
||||
|
||||
msgid "Sena"
|
||||
msgstr "sena"
|
||||
|
@ -1069,7 +1081,7 @@ msgid "Sango"
|
|||
msgstr "sangoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Tachelhit"
|
||||
msgstr "taşelhitî"
|
||||
msgstr "taşelhîtî"
|
||||
|
||||
msgid "Shan"
|
||||
msgstr "şanî"
|
||||
|
@ -1078,7 +1090,7 @@ msgid "Sinhala"
|
|||
msgstr "kîngalî"
|
||||
|
||||
msgid "Sidamo"
|
||||
msgstr "sidamo"
|
||||
msgstr "sîdamo"
|
||||
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "slovakî"
|
||||
|
@ -1093,16 +1105,16 @@ msgid "Samoan"
|
|||
msgstr "samoayî"
|
||||
|
||||
msgid "Southern Sami"
|
||||
msgstr "samiya başûr"
|
||||
msgstr "samîya başûr"
|
||||
|
||||
msgid "Lule Sami"
|
||||
msgstr "samiya lule"
|
||||
|
||||
msgid "Inari Sami"
|
||||
msgstr "samiya înarî"
|
||||
msgstr "samîya înarî"
|
||||
|
||||
msgid "Skolt Sami"
|
||||
msgstr "samiya skoltî"
|
||||
msgstr "samîya skoltî"
|
||||
|
||||
msgid "Shona"
|
||||
msgstr "şonayî"
|
||||
|
@ -1114,7 +1126,7 @@ msgid "Somali"
|
|||
msgstr "somalî"
|
||||
|
||||
msgid "Albanian"
|
||||
msgstr "elbanî"
|
||||
msgstr "arnawidî"
|
||||
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "sirbî"
|
||||
|
@ -1129,7 +1141,7 @@ msgid "Saho"
|
|||
msgstr "sahoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Southern Sotho"
|
||||
msgstr "sotoyiya başûr"
|
||||
msgstr "sotoyîya başûr"
|
||||
|
||||
msgid "Straits Salish"
|
||||
msgstr "saanîçî"
|
||||
|
@ -1147,7 +1159,7 @@ msgid "Swahili"
|
|||
msgstr "swahîlî"
|
||||
|
||||
msgid "Congo Swahili"
|
||||
msgstr "swahiliya kongoyî"
|
||||
msgstr "swahîlîya kongoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Comorian"
|
||||
msgstr "komorî"
|
||||
|
@ -1162,7 +1174,7 @@ msgid "Tamil"
|
|||
msgstr "tamîlî"
|
||||
|
||||
msgid "Southern Tutchone"
|
||||
msgstr "southern tutchone"
|
||||
msgstr "totuçena başûrî"
|
||||
|
||||
msgid "Telugu"
|
||||
msgstr "telûgûyî"
|
||||
|
@ -1222,7 +1234,7 @@ msgid "Taroko"
|
|||
msgstr "tarokoyî"
|
||||
|
||||
msgid "Torwali"
|
||||
msgstr "torwali"
|
||||
msgstr "torwalî"
|
||||
|
||||
msgid "Tsonga"
|
||||
msgstr "tsongayî"
|
||||
|
@ -1231,7 +1243,7 @@ msgid "Tatar"
|
|||
msgstr "teterî"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Tutchone"
|
||||
msgstr "northern tutchone"
|
||||
msgstr "tutoçenîya bakur"
|
||||
|
||||
msgid "Tumbuka"
|
||||
msgstr "tumbukayî"
|
||||
|
@ -1276,7 +1288,7 @@ msgid "Venetian"
|
|||
msgstr "venîsî"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "viyetnamî"
|
||||
msgstr "vîetnamî"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwayî"
|
||||
|
@ -1306,7 +1318,7 @@ msgid "Wolof"
|
|||
msgstr "wolofî"
|
||||
|
||||
msgid "Wu Chinese"
|
||||
msgstr "çîniya wuyî"
|
||||
msgstr "çînîya wuyî"
|
||||
|
||||
msgid "Kalmyk"
|
||||
msgstr "kalmîkî"
|
||||
|
@ -1315,7 +1327,7 @@ msgid "Xhosa"
|
|||
msgstr "xosayî"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
msgstr "kangrî"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "sogayî"
|
||||
|
@ -1345,7 +1357,7 @@ msgid "Zhuang"
|
|||
msgstr "zhuangî"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||||
msgstr "amazîxiya fasî"
|
||||
msgstr "amazîxîya fasî"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "çînî"
|
||||
|
@ -1354,22 +1366,25 @@ msgid "Chinese, Mandarin"
|
|||
msgstr "çînî, mandarînî"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "çîniya sadekirî"
|
||||
msgstr "çînîya sadekirî"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "çîniya mandarînî ya sadekirî"
|
||||
msgstr "çînîya mandarînî ya sadekirî"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "çîniya kevneşopî"
|
||||
msgstr "çînîya kevneşopî"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "çîniya mandarînî ya kevneşopî"
|
||||
msgstr "çînîya mandarînî ya kevneşopî"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zuluyî"
|
||||
|
||||
msgid "Zuni"
|
||||
msgstr "zuniyî"
|
||||
msgstr "zunîyî"
|
||||
|
||||
msgid "No linguistic content"
|
||||
msgstr "bê naveroka zimanî"
|
||||
|
||||
msgid "Zaza"
|
||||
msgstr "zazakî (kirdkî, kirmanckî)"
|
||||
|
|
|
@ -162,6 +162,9 @@ msgstr "ಬಿನಿ"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "ಸಿಕ್ಸಿಕಾ"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "ಅನೀ"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "ಬಂಬಾರಾ"
|
||||
|
||||
|
@ -252,9 +255,6 @@ msgstr "ಚೀಯೆನ್ನೇ"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "ಮಧ್ಯ ಕುರ್ದಿಶ್"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "ಮಧ್ಯ ಕುರ್ದಿಶ್"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "ಕುರ್ದಿಶ್, ಸೊರಾನಿ"
|
||||
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Indonesian"
|
|||
msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"
|
||||
msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"
|
||||
|
||||
msgid "Igbo"
|
||||
msgstr "ಇಗ್ಬೊ"
|
||||
|
@ -837,6 +837,9 @@ msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "ಕ್ವಾಕ್ವಾಲಾ"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "ಕುವಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "ಕಿರ್ಗಿಜ್"
|
||||
|
||||
|
@ -867,12 +870,18 @@ msgstr "ಗಾಂಡಾ"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "ಲಿಂಬರ್ಗಿಶ್"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ಲಿಗುರಿಯನ್"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "ಲಿಲ್ಲೂವೆಟ್"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "ಲಕೊಟ"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "ಲೋಂಬರ್ಡ್"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "ಲಿಂಗಾಲ"
|
||||
|
||||
|
@ -1443,6 +1452,9 @@ msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಿರಿಯಕ್"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "ಸಿರಿಯಾಕ್"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "ಸಿಲೆಸಿಯನ್"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "ತಮಿಳು"
|
||||
|
||||
|
@ -1590,9 +1602,15 @@ msgstr "ವಾಯಿ"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "ವೆಂಡಾ"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "ವೆನಿಶಿಯನ್"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "ಮಖುವಾ"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ವೋಲಾಪುಕ್"
|
||||
|
||||
|
@ -1632,6 +1650,9 @@ msgstr "ಕಲ್ಮೈಕ್"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ಕ್ಸೋಸ"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "ಕಂಗ್ರಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "ಸೊಗ"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -186,6 +186,9 @@ msgstr "콤어"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "식시카어"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "아니이어"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "밤바라어"
|
||||
|
||||
|
@ -552,9 +555,6 @@ msgstr "과라니어"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "고대 고지 독일어"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "고아 콘칸어"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "곤디어"
|
||||
|
||||
|
@ -858,6 +858,9 @@ msgstr "콘월어"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "곽왈라어"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "쿠비어"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "키르기스어"
|
||||
|
||||
|
@ -891,12 +894,18 @@ msgstr "간다어"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "림버거어"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "리구리아어"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "릴루엣어"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "라코타어"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "롬바르드어"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "링갈라어"
|
||||
|
||||
|
@ -1485,6 +1494,9 @@ msgstr "고전 시리아어"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "시리아어"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "실레시아어"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "타밀어"
|
||||
|
||||
|
@ -1567,7 +1579,7 @@ msgid "Tok Pisin"
|
|||
msgstr "토크 피신어"
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "터키어"
|
||||
msgstr "튀르키예어"
|
||||
|
||||
msgid "Taroko"
|
||||
msgstr "타로코어"
|
||||
|
@ -1635,9 +1647,15 @@ msgstr "바이어"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "벤다어"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "베네치아어"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "베트남어"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "마쿠와어"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "볼라퓌크어"
|
||||
|
||||
|
@ -1677,6 +1695,9 @@ msgstr "칼미크어"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "코사어"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "캉리어"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "소가어"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "komų"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksikų"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "guanų"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambarų"
|
||||
|
||||
|
@ -324,12 +327,6 @@ msgstr "čajenų"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "soranių kurdų"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "soranių kurdų"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "soranių kurdų"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "čilkotinų"
|
||||
|
||||
|
@ -507,15 +504,6 @@ msgstr "esperanto"
|
|||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "ispanų"
|
||||
|
||||
msgid "Latin American Spanish"
|
||||
msgstr "Lotynų Amerikos ispanų"
|
||||
|
||||
msgid "European Spanish"
|
||||
msgstr "Europos ispanų"
|
||||
|
||||
msgid "Mexican Spanish"
|
||||
msgstr "Meksikos ispanų"
|
||||
|
||||
msgid "Central Yupik"
|
||||
msgstr "centrinės Aliaskos jupikų"
|
||||
|
||||
|
@ -639,9 +627,6 @@ msgstr "gvaranių"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "senoji Aukštosios Vokietijos"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "Goa konkanių"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -969,6 +954,9 @@ msgstr "kornų"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kvakvalų"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgizų"
|
||||
|
||||
|
@ -1056,9 +1044,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "Lundos"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1413,12 +1398,6 @@ msgstr "puštūnų"
|
|||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "portugalų"
|
||||
|
||||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Brazilijos portugalų"
|
||||
|
||||
msgid "European Portuguese"
|
||||
msgstr "Europos portugalų"
|
||||
|
||||
msgid "Quechua"
|
||||
msgstr "kečujų"
|
||||
|
||||
|
@ -1836,9 +1815,6 @@ msgstr "urdų"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbekų"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "vendų"
|
||||
|
||||
|
@ -1857,6 +1833,9 @@ msgstr "vakarų flamandų"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "pagrindinė frankonų"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapiuko"
|
||||
|
||||
|
@ -1902,6 +1881,9 @@ msgstr "kosų"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "megrelų"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "sogų"
|
||||
|
||||
|
@ -1929,9 +1911,6 @@ msgstr "njengatu"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "kinų kalbos Kantono tarmė"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "kinų kalbos Kantono tarmė"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "chuang"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "aimaru"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbaidžāņu"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbaidžāņu"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "baškīru"
|
||||
|
||||
|
@ -174,6 +171,9 @@ msgstr "komu"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksiku"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anī"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambaru"
|
||||
|
||||
|
@ -273,9 +273,6 @@ msgstr "šejenu"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "centrālkurdu"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "centrālkurdu"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "sorani kurdu"
|
||||
|
||||
|
@ -420,9 +417,6 @@ msgstr "angļu"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "angļu (Lielbritānija)"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "angļu (Lielbritānija)"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "vidusangļu"
|
||||
|
||||
|
@ -822,6 +816,9 @@ msgstr "korniešu"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kvakvala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgīzu"
|
||||
|
||||
|
@ -852,12 +849,18 @@ msgstr "gandu"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburgiešu"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligūriešu"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lilluetu"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakotu"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardiešu"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingala"
|
||||
|
||||
|
@ -894,9 +897,6 @@ msgstr "luisenu"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lundu"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lušeju"
|
||||
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgid "Middle Irish"
|
|||
msgstr "vidusīru"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
msgstr "makua-mīto"
|
||||
|
||||
msgid "Metaʼ"
|
||||
msgstr "metu"
|
||||
|
@ -1431,6 +1431,9 @@ msgstr "klasiskā sīriešu"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "sīriešu"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silēziešu"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamilu"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,9 +1578,15 @@ msgstr "vaju"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "vendu"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "venēciešu"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vjetnamiešu"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapiks"
|
||||
|
||||
|
@ -1617,6 +1626,9 @@ msgstr "kalmiku"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "khosu"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "sogu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -219,6 +219,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -606,9 +609,6 @@ msgstr "guarani"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "gammelhøytysk"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "goansk konkani"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -939,6 +939,9 @@ msgstr "kornisk"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwak̓wala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgisisk"
|
||||
|
||||
|
@ -1026,9 +1029,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1803,9 +1803,6 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "usbekisk"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
@ -1824,6 +1821,9 @@ msgstr "vestflamsk"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "Main-frankisk"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwa"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapyk"
|
||||
|
||||
|
@ -1869,6 +1869,9 @@ msgstr "xhosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "mingrelsk"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -219,6 +219,9 @@ msgstr "Kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "Siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "Anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "Bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -606,9 +609,6 @@ msgstr "Guaraní"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "Oudhoogduits"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "Goa Konkani"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "Gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -939,6 +939,9 @@ msgstr "Cornish"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "Kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "Kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "Kirgizisch"
|
||||
|
||||
|
@ -1818,6 +1821,9 @@ msgstr "West-Vlaams"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "Opperfrankisch"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "Makhuwa"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "Volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1863,6 +1869,9 @@ msgstr "Xhosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "Mingreels"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "Kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "Soga"
|
||||
|
||||
|
@ -1890,9 +1899,6 @@ msgstr "Nheengatu"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "Kantonees"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "Kantonees"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "Zhuang"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -327,9 +330,6 @@ msgstr "sorani"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdyjski sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "sorani"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "chilcotin"
|
||||
|
||||
|
@ -642,9 +642,6 @@ msgstr "guarani"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "staro-wysoko-niemiecki"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "konkani (Goa)"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +975,9 @@ msgstr "kornijski"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakiutl"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgiski"
|
||||
|
||||
|
@ -1065,9 +1065,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1129,7 +1126,7 @@ msgid "Middle Irish"
|
|||
msgstr "średnioirlandzki"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
msgstr "makua-meetto"
|
||||
|
||||
msgid "Metaʼ"
|
||||
msgstr "meta"
|
||||
|
@ -1869,6 +1866,9 @@ msgstr "zachodnioflamandzki"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "meński frankoński"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "wolapik"
|
||||
|
||||
|
@ -1914,6 +1914,9 @@ msgstr "khosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "megrelski"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "aimará"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbaijano"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbaijano"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "bashkir"
|
||||
|
||||
|
@ -174,6 +171,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -579,6 +579,9 @@ msgstr "hebraico"
|
|||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "híndi"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "hinglish"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "hiligaynon"
|
||||
|
||||
|
@ -822,6 +825,9 @@ msgstr "córnico"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "quirguiz"
|
||||
|
||||
|
@ -852,6 +858,9 @@ msgstr "luganda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburguês"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligure"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
|
@ -897,9 +906,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -955,7 +961,7 @@ msgid "Middle Irish"
|
|||
msgstr "irlandês médio"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||||
msgstr "macua"
|
||||
msgstr "macua-mêto"
|
||||
|
||||
msgid "Metaʼ"
|
||||
msgstr "meta’"
|
||||
|
@ -1440,6 +1446,9 @@ msgstr "siríaco clássico"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "siríaco"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silesiano"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tâmil"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,15 +1587,18 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbeque"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "vêneto"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamita"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "macua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapuque"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,6 +1638,9 @@ msgstr "kalmyk"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kandri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "lusoga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "aimará"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbaijano"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbaijano"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "bashkir"
|
||||
|
||||
|
@ -174,6 +171,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -579,6 +579,9 @@ msgstr "hebraico"
|
|||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "híndi"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "hinglish"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "hiligaynon"
|
||||
|
||||
|
@ -822,6 +825,9 @@ msgstr "córnico"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "quirguiz"
|
||||
|
||||
|
@ -852,6 +858,9 @@ msgstr "luganda"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburguês"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligure"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
|
@ -897,9 +906,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -955,7 +961,7 @@ msgid "Middle Irish"
|
|||
msgstr "irlandês médio"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||||
msgstr "macua"
|
||||
msgstr "macua-mêto"
|
||||
|
||||
msgid "Metaʼ"
|
||||
msgstr "meta’"
|
||||
|
@ -1440,6 +1446,9 @@ msgstr "siríaco clássico"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "siríaco"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "silesiano"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tâmil"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,15 +1587,18 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbeque"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "vêneto"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamita"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "macua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapuque"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,6 +1638,9 @@ msgstr "kalmyk"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kandri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "lusoga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "aymara"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azeră"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azeră"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "bașkiră"
|
||||
|
||||
|
@ -174,6 +171,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -831,6 +831,9 @@ msgstr "cornică"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kârgâză"
|
||||
|
||||
|
@ -870,6 +873,9 @@ msgstr "lillooet"
|
|||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakota"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardă"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingala"
|
||||
|
||||
|
@ -906,9 +912,6 @@ msgstr "luiseno"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizo"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,6 +1452,9 @@ msgstr "siriacă clasică"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "siriacă"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "sileziană"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamilă"
|
||||
|
||||
|
@ -1587,9 +1593,6 @@ msgstr "urdu"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbecă"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "venda"
|
||||
|
||||
|
@ -1599,6 +1602,9 @@ msgstr "venetă"
|
|||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnameză"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwa"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapuk"
|
||||
|
||||
|
@ -1638,6 +1644,9 @@ msgstr "calmucă"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhosa"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -114,9 +114,6 @@ msgstr "аймара"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "азербайджанский"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "азербайджанский"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "башкирский"
|
||||
|
||||
|
@ -177,6 +174,9 @@ msgstr "ком"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "сиксика"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "ании"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "бамбара"
|
||||
|
||||
|
@ -279,9 +279,6 @@ msgstr "центральнокурдский"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "курдский (сорани)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "центральнокурдский"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "чилкотин"
|
||||
|
||||
|
@ -432,15 +429,9 @@ msgstr "канадский английский"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "британский английский"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "британский английский"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "американский английский"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "американский английский"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "среднеанглийский"
|
||||
|
||||
|
@ -864,6 +855,9 @@ msgstr "корнский"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "квакиутль"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "куви"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "киргизский"
|
||||
|
||||
|
@ -894,12 +888,18 @@ msgstr "ганда"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "лимбургский"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "лигурский"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "лиллуэт"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "лакота"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "ломбардский"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "лингала"
|
||||
|
||||
|
@ -1482,6 +1482,9 @@ msgstr "классический сирийский"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "сирийский"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "силезский"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "тамильский"
|
||||
|
||||
|
@ -1629,9 +1632,15 @@ msgstr "ваи"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "венда"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "венецианский"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "вьетнамский"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "макуа"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "волапюк"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1680,9 @@ msgstr "калмыцкий"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "коса"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "кангри"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "сога"
|
||||
|
||||
|
@ -1698,9 +1710,6 @@ msgstr "ньенгату"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "кантонский"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "кантонский"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "чжуань"
|
||||
|
||||
|
|
1366
cldr-langs/sc.po
Normal file
1366
cldr-langs/sc.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -135,6 +135,9 @@ msgstr "බිනි"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "සික්සිකා"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "අනී"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "බම්බරා"
|
||||
|
||||
|
@ -516,6 +519,9 @@ msgstr "ඉබිබියො"
|
|||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "ඉන්ටර්ලින්ග්"
|
||||
|
||||
msgid "Igbo"
|
||||
msgstr "ඉග්බෝ"
|
||||
|
||||
|
@ -675,6 +681,9 @@ msgstr "කෝනීසියානු"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "ක්වාක්වාලා"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "කුවි"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "කිර්ගිස්"
|
||||
|
||||
|
@ -699,12 +708,18 @@ msgstr "ගන්ඩා"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "ලිම්බර්ගිශ්"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ලිගුරියන්"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "ලිලූට්"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "ලකොට"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "ලොම්බාර්ඩ්"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "ලින්ගලා"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,6 +1188,9 @@ msgstr "කොමොරියන්"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "ස්රයෑක්"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "සිලේසියානු"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "දෙමළ"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,9 +1308,15 @@ msgstr "වයි"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "වෙන්ඩා"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "වැනේසියානු"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "වියට්නාම්"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "මකුවා"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "වොලපූක්"
|
||||
|
||||
|
@ -1326,6 +1350,9 @@ msgstr "කල්මික්"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ශෝසා"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "කැන්ග්රි"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "සොගා"
|
||||
|
||||
|
@ -1350,6 +1377,9 @@ msgstr "කැන්ටොනීස්"
|
|||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "චීන, කැන්ටොනීස්"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "ෂුවාං"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||||
msgstr "සම්මත මොරොක්කෝ ටමසිග්ත්"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "aymarčina"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "azerbajdžančina"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "azerbajdžančina"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "baškirčina"
|
||||
|
||||
|
@ -174,6 +171,9 @@ msgstr "kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambarčina"
|
||||
|
||||
|
@ -276,9 +276,6 @@ msgstr "kurdčina (sorání)"
|
|||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "kurdčina (centrálna)"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "kurdčina (sorání)"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "chilcotin"
|
||||
|
||||
|
@ -429,15 +426,9 @@ msgstr "angličtina (kanadská)"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "angličtina (britská)"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "angličtina (britská)"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "angličtina (americká)"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "angličtina (americká)"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "stredná angličtina"
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +601,7 @@ msgid "Hindi"
|
|||
msgstr "hindčina"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "hingliš"
|
||||
msgstr "hingličtina"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "hiligajnončina"
|
||||
|
@ -852,6 +843,9 @@ msgstr "kornčina"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgizština"
|
||||
|
||||
|
@ -882,12 +876,18 @@ msgstr "gandčina"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "limburčina"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "ligurčina"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "lillooet"
|
||||
|
||||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "lakotčina"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "lombardčina"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "lingalčina"
|
||||
|
||||
|
@ -924,9 +924,6 @@ msgstr "luiseňo"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "mizorámčina"
|
||||
|
||||
|
@ -1467,6 +1464,9 @@ msgstr "sýrčina (klasická)"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "sýrčina"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "sliezština"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "tamilčina"
|
||||
|
||||
|
@ -1605,15 +1605,18 @@ msgstr "urdčina"
|
|||
msgid "Uzbek"
|
||||
msgstr "uzbečtina"
|
||||
|
||||
msgid "Vai"
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "vendčina"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "benátčina"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "vietnamčina"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makhuwčina"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1653,6 +1656,9 @@ msgstr "kalmyčtina"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "xhoština"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kángrí"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -135,6 +135,9 @@ msgstr "беџа"
|
|||
msgid "Bemba"
|
||||
msgstr "бемба"
|
||||
|
||||
msgid "Betawi"
|
||||
msgstr "бетави"
|
||||
|
||||
msgid "Bena"
|
||||
msgstr "бена"
|
||||
|
||||
|
@ -162,6 +165,9 @@ msgstr "бини"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "сисика"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "ании"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "бамбара"
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr "бодо"
|
|||
msgid "Bosnian"
|
||||
msgstr "босански"
|
||||
|
||||
msgid "Akoose"
|
||||
msgstr "акосе"
|
||||
|
||||
msgid "Buriat"
|
||||
msgstr "бурјатски"
|
||||
|
||||
|
@ -249,15 +258,12 @@ msgstr "чероки"
|
|||
msgid "Cheyenne"
|
||||
msgstr "чејенски"
|
||||
|
||||
msgid "Chickasaw"
|
||||
msgstr "чикасо"
|
||||
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "централни курдски"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "централни курдски"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "централни курдски"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "чилкотин"
|
||||
|
||||
|
@ -582,6 +588,9 @@ msgstr "хетитски"
|
|||
msgid "Hmong"
|
||||
msgstr "хмоншки"
|
||||
|
||||
msgid "Hmong Njua"
|
||||
msgstr "хмонг нџуа"
|
||||
|
||||
msgid "Hiri Motu"
|
||||
msgstr "хири моту"
|
||||
|
||||
|
@ -813,6 +822,9 @@ msgstr "корнволски"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "кваквала"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "куви"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "киргиски"
|
||||
|
||||
|
@ -843,6 +855,9 @@ msgstr "ганда"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "лимбуршки"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "лигурски"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "лилут"
|
||||
|
||||
|
@ -1387,7 +1402,7 @@ msgid "Straits Salish"
|
|||
msgstr "стреицсалиш"
|
||||
|
||||
msgid "Sundanese"
|
||||
msgstr "сундански"
|
||||
msgstr "сундски"
|
||||
|
||||
msgid "Sukuma"
|
||||
msgstr "сукума"
|
||||
|
@ -1416,6 +1431,9 @@ msgstr "сиријачки"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "сиријски"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "силежански"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "тамилски"
|
||||
|
||||
|
@ -1560,9 +1578,15 @@ msgstr "ваи"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "венда"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "венецијански"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "вијетнамски"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "макува"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "волапик"
|
||||
|
||||
|
@ -1602,6 +1626,9 @@ msgstr "калмички"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "коса"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "кангри"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "сога"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -219,6 +219,9 @@ msgstr "bamekon"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "siksika"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "anii"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -492,15 +495,9 @@ msgstr "kanadensisk engelska"
|
|||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "brittisk engelska"
|
||||
|
||||
msgid "UK English"
|
||||
msgstr "brittisk engelska"
|
||||
|
||||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "amerikansk engelska"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "amerikansk engelska"
|
||||
|
||||
msgid "Middle English"
|
||||
msgstr "medelengelska"
|
||||
|
||||
|
@ -622,7 +619,7 @@ msgid "Zoroastrian Dari"
|
|||
msgstr "zoroastrisk dari"
|
||||
|
||||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||||
msgstr "skotsk gäliska"
|
||||
msgstr "skotsk gaeliska"
|
||||
|
||||
msgid "Geez"
|
||||
msgstr "etiopiska"
|
||||
|
@ -645,9 +642,6 @@ msgstr "guaraní"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "fornhögtyska"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "Goa-konkani"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "gondi"
|
||||
|
||||
|
@ -981,6 +975,9 @@ msgstr "korniska"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "kwakʼwala"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "kirgiziska"
|
||||
|
||||
|
@ -1068,9 +1065,6 @@ msgstr "luiseño"
|
|||
msgid "Lunda"
|
||||
msgstr "lunda"
|
||||
|
||||
msgid "Luo"
|
||||
msgstr "luo"
|
||||
|
||||
msgid "Mizo"
|
||||
msgstr "lushai"
|
||||
|
||||
|
@ -1875,6 +1869,9 @@ msgstr "västflamländska"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "Main-frankiska"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "makua"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1920,6 +1917,9 @@ msgstr "xhosa"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "mingrelianska"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "kangri"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "lusoga"
|
||||
|
||||
|
@ -1947,9 +1947,6 @@ msgstr "nheengatu"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "kantonesiska"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "kantonesiska"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "zhuang"
|
||||
|
||||
|
@ -1977,15 +1974,9 @@ msgstr "mandarin"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "förenklad kinesiska"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "förenklad kinesiska"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "traditionell kinesiska"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "traditionell kinesiska"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -168,6 +168,9 @@ msgstr "பினி"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "சிக்சிகா"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "அனீ"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "பம்பாரா"
|
||||
|
||||
|
@ -261,12 +264,6 @@ msgstr "செயேனி"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "மத்திய குர்திஷ்"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "மத்திய குர்திஷ்"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "மத்திய குர்திஷ்"
|
||||
|
||||
msgid "Chilcotin"
|
||||
msgstr "சில்கோடின்"
|
||||
|
||||
|
@ -849,6 +846,9 @@ msgstr "கார்னிஷ்"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "குவாக்வாலா"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "குவி"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "கிர்கிஸ்"
|
||||
|
||||
|
@ -1467,6 +1467,9 @@ msgstr "பாரம்பரிய சிரியாக்"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "சிரியாக்"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "சிலேசியன்"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "தமிழ்"
|
||||
|
||||
|
@ -1611,9 +1614,15 @@ msgstr "வை"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "வென்டா"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "வினிசியன்"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "வியட்நாமீஸ்"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "மகுவா"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "ஒலாபூக்"
|
||||
|
||||
|
@ -1653,6 +1662,9 @@ msgstr "கல்மிக்"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ஹோசா"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "காங்கிரி"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "சோகா"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -141,9 +141,6 @@ msgstr "Aymara"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "Azerbaycan dili"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "Azerbaycan dili"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "Başkırtça"
|
||||
|
||||
|
@ -219,6 +216,9 @@ msgstr "Kom"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "Karaayak dili"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "Aniice"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "Bambara"
|
||||
|
||||
|
@ -645,9 +645,6 @@ msgstr "Guarani dili"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "Eski Yüksek Almanca"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "Goa Konkanicesi"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "Gondi dili"
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +975,9 @@ msgstr "Kernevekçe"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "Kwakʼwala dili"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "Kuvi"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "Kırgızca"
|
||||
|
||||
|
@ -1866,6 +1866,9 @@ msgstr "Batı Flamanca"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "Main Frankonya Dili"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "Makuaca"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "Volapük"
|
||||
|
||||
|
@ -1911,6 +1914,9 @@ msgstr "Zosa dili"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "Megrelce"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "Kangrice"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "Soga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -204,6 +204,9 @@ msgstr "ком"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "сіксіка"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "анії"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "бамбара"
|
||||
|
||||
|
@ -864,6 +867,9 @@ msgstr "корнська"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "кваквала"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "куві"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "киргизька"
|
||||
|
||||
|
@ -930,6 +936,9 @@ msgstr "самія"
|
|||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "литовська"
|
||||
|
||||
msgid "Latgalian"
|
||||
msgstr "латгальська"
|
||||
|
||||
msgid "Luba-Katanga"
|
||||
msgstr "луба-катанга"
|
||||
|
||||
|
@ -1321,7 +1330,7 @@ msgid "Sandawe"
|
|||
msgstr "сандаве"
|
||||
|
||||
msgid "Yakut"
|
||||
msgstr "саха"
|
||||
msgstr "якутська"
|
||||
|
||||
msgid "Samaritan Aramaic"
|
||||
msgstr "самаритянська арамейська"
|
||||
|
@ -1485,6 +1494,9 @@ msgstr "сирійська класична"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "сирійська"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "сілезька"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "тамільська"
|
||||
|
||||
|
@ -1629,9 +1641,15 @@ msgstr "ваї"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "венда"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "венеційська"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "вʼєтнамська"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "макува"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "волапюк"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1689,9 @@ msgstr "калмицька"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "кхоса"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "кангрі"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "сога"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -135,6 +135,9 @@ msgstr "بینی"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "سکسیکا"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "عانی"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "بمبارا"
|
||||
|
||||
|
@ -201,9 +204,6 @@ msgstr "چینّے"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "سینٹرل کردش"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "سینٹرل کردش"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "سورانی کردش"
|
||||
|
||||
|
@ -330,9 +330,6 @@ msgstr "انگریزی (یو کے)"
|
|||
msgid "American English"
|
||||
msgstr "امریکی انگریزی"
|
||||
|
||||
msgid "US English"
|
||||
msgstr "امریکی انگریزی"
|
||||
|
||||
msgid "Esperanto"
|
||||
msgstr "ایسپرانٹو"
|
||||
|
||||
|
@ -510,6 +507,9 @@ msgstr "ابی بیو"
|
|||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr "انڈونیثیائی"
|
||||
|
||||
msgid "Interlingue"
|
||||
msgstr "غربی"
|
||||
|
||||
msgid "Igbo"
|
||||
msgstr "اِگبو"
|
||||
|
||||
|
@ -672,6 +672,9 @@ msgstr "کورنش"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "کیواکوالا"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "کووی"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "کرغیزی"
|
||||
|
||||
|
@ -696,6 +699,9 @@ msgstr "گینڈا"
|
|||
msgid "Limburgish"
|
||||
msgstr "لیمبرگش"
|
||||
|
||||
msgid "Ligurian"
|
||||
msgstr "لیگوریائی"
|
||||
|
||||
msgid "Lillooet"
|
||||
msgstr "للوئیٹ"
|
||||
|
||||
|
@ -817,7 +823,7 @@ msgid "Mossi"
|
|||
msgstr "موسی"
|
||||
|
||||
msgid "Marathi"
|
||||
msgstr "مراٹهی"
|
||||
msgstr "مراٹھی"
|
||||
|
||||
msgid "Malay"
|
||||
msgstr "مالے"
|
||||
|
@ -1173,6 +1179,9 @@ msgstr "کوموریائی"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "سریانی"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "سیلیزیائی"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "تمل"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,9 +1305,15 @@ msgstr "وائی"
|
|||
msgid "Venda"
|
||||
msgstr "وینڈا"
|
||||
|
||||
msgid "Venetian"
|
||||
msgstr "وینسی"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "ویتنامی"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "ماکوائی"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "وولاپوک"
|
||||
|
||||
|
@ -1332,6 +1347,9 @@ msgstr "کالمیک"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "ژوسا"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "کانگری"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "سوگا"
|
||||
|
||||
|
@ -1356,6 +1374,9 @@ msgstr "کینٹونیز"
|
|||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "چینی، کینٹونیز"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "ژوانگی"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||||
msgstr "اسٹینڈرڈ مراقشی تمازیقی"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -138,8 +138,5 @@ msgstr "ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⵉⵜ"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⵉⵜ"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵣⵓⵍⵓⵜ"
|
||||
|
|
|
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr "科姆语"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "西克西卡语"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "阿尼语"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "班巴拉语"
|
||||
|
||||
|
@ -276,9 +279,6 @@ msgstr "夏延语"
|
|||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "中库尔德语"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgstr "中库尔德语"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
msgstr "索拉尼库尔德语"
|
||||
|
||||
|
@ -618,8 +618,11 @@ msgstr "希伯来语"
|
|||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "印地语"
|
||||
|
||||
msgid "Hindi (Latin)"
|
||||
msgstr "印地语(拉丁字母)"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "印式英语"
|
||||
msgstr "印地英语"
|
||||
|
||||
msgid "Hiligaynon"
|
||||
msgstr "希利盖农语"
|
||||
|
@ -679,7 +682,7 @@ msgid "Igbo"
|
|||
msgstr "伊博语"
|
||||
|
||||
msgid "Sichuan Yi"
|
||||
msgstr "四川彝语"
|
||||
msgstr "凉山彝语"
|
||||
|
||||
msgid "Inupiaq"
|
||||
msgstr "伊努皮克语"
|
||||
|
@ -864,6 +867,9 @@ msgstr "康沃尔语"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "夸夸瓦拉语"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "库维语"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "柯尔克孜语"
|
||||
|
||||
|
@ -903,6 +909,9 @@ msgstr "利洛埃特语"
|
|||
msgid "Lakota"
|
||||
msgstr "拉科塔语"
|
||||
|
||||
msgid "Lombard"
|
||||
msgstr "伦巴第语"
|
||||
|
||||
msgid "Lingala"
|
||||
msgstr "林加拉语"
|
||||
|
||||
|
@ -997,7 +1006,7 @@ msgid "Middle Irish"
|
|||
msgstr "中古爱尔兰语"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||||
msgstr "马库阿语"
|
||||
msgstr "马库阿-梅托语"
|
||||
|
||||
msgid "Metaʼ"
|
||||
msgstr "梅塔语"
|
||||
|
@ -1201,7 +1210,7 @@ msgid "Ossetic"
|
|||
msgstr "奥塞梯语"
|
||||
|
||||
msgid "Osage"
|
||||
msgstr "奥塞治语"
|
||||
msgstr "欧塞奇语"
|
||||
|
||||
msgid "Ottoman Turkish"
|
||||
msgstr "奥斯曼土耳其语"
|
||||
|
@ -1488,6 +1497,9 @@ msgstr "古典叙利亚语"
|
|||
msgid "Syriac"
|
||||
msgstr "叙利亚语"
|
||||
|
||||
msgid "Silesian"
|
||||
msgstr "西里西亚语"
|
||||
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "泰米尔语"
|
||||
|
||||
|
@ -1644,6 +1656,9 @@ msgstr "维普森语"
|
|||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "越南语"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "马库阿语"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "沃拉普克语"
|
||||
|
||||
|
@ -1683,11 +1698,14 @@ msgstr "卡尔梅克语"
|
|||
msgid "Xhosa"
|
||||
msgstr "科萨语"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "康格里语"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "索加语"
|
||||
|
||||
msgid "Yao"
|
||||
msgstr "瑶族语"
|
||||
msgstr "尧语"
|
||||
|
||||
msgid "Yapese"
|
||||
msgstr "雅浦语"
|
||||
|
|
|
@ -141,9 +141,6 @@ msgstr "艾馬拉文"
|
|||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr "亞塞拜然文"
|
||||
|
||||
msgid "Azeri"
|
||||
msgstr "亞塞拜然文"
|
||||
|
||||
msgid "Bashkir"
|
||||
msgstr "巴什喀爾文"
|
||||
|
||||
|
@ -219,6 +216,9 @@ msgstr "康姆文"
|
|||
msgid "Siksiká"
|
||||
msgstr "錫克錫卡文"
|
||||
|
||||
msgid "Anii"
|
||||
msgstr "阿尼文"
|
||||
|
||||
msgid "Bambara"
|
||||
msgstr "班巴拉文"
|
||||
|
||||
|
@ -324,10 +324,10 @@ msgstr "柴羅基文"
|
|||
msgid "Cheyenne"
|
||||
msgstr "沙伊安文"
|
||||
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "中庫德文"
|
||||
msgid "Chickasaw"
|
||||
msgstr "契卡索文"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Central"
|
||||
msgid "Central Kurdish"
|
||||
msgstr "中庫德文"
|
||||
|
||||
msgid "Kurdish, Sorani"
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Michif"
|
|||
msgstr "米奇夫語"
|
||||
|
||||
msgid "Crimean Tatar"
|
||||
msgstr "土耳其文(克里米亞半島)"
|
||||
msgstr "克里米亞韃靼文"
|
||||
|
||||
msgid "Southern East Cree"
|
||||
msgstr "東南克里語"
|
||||
|
@ -606,9 +606,6 @@ msgstr "瓜拉尼文"
|
|||
msgid "Old High German"
|
||||
msgstr "古高地德文"
|
||||
|
||||
msgid "Goan Konkani"
|
||||
msgstr "孔卡尼文"
|
||||
|
||||
msgid "Gondi"
|
||||
msgstr "岡德文"
|
||||
|
||||
|
@ -670,7 +667,7 @@ msgid "Hindi (Latin)"
|
|||
msgstr "印地語(拉丁文)"
|
||||
|
||||
msgid "Hinglish"
|
||||
msgstr "印地語"
|
||||
msgstr "印地英語"
|
||||
|
||||
msgid "Fiji Hindi"
|
||||
msgstr "斐濟印地文"
|
||||
|
@ -942,6 +939,9 @@ msgstr "康瓦耳文"
|
|||
msgid "Kwakʼwala"
|
||||
msgstr "誇誇嘉誇語"
|
||||
|
||||
msgid "Kuvi"
|
||||
msgstr "庫維文"
|
||||
|
||||
msgid "Kyrgyz"
|
||||
msgstr "吉爾吉斯文"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Nama"
|
|||
msgstr "納馬文"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr "巴克摩挪威文"
|
||||
msgstr "書面挪威文"
|
||||
|
||||
msgid "North Ndebele"
|
||||
msgstr "北地畢列文"
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid "Kwasio"
|
|||
msgstr "夸西奧文"
|
||||
|
||||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||||
msgstr "耐諾斯克挪威文"
|
||||
msgstr "新挪威文"
|
||||
|
||||
msgid "Ngiemboon"
|
||||
msgstr "恩甘澎文"
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Somali"
|
|||
msgstr "索馬利文"
|
||||
|
||||
msgid "Sogdien"
|
||||
msgstr "索格底亞納文"
|
||||
msgstr "粟特文"
|
||||
|
||||
msgid "Albanian"
|
||||
msgstr "阿爾巴尼亞文"
|
||||
|
@ -1824,6 +1824,9 @@ msgstr "西佛蘭德文"
|
|||
msgid "Main-Franconian"
|
||||
msgstr "美茵-法蘭克尼亞文"
|
||||
|
||||
msgid "Makhuwa"
|
||||
msgstr "馬庫瓦文"
|
||||
|
||||
msgid "Volapük"
|
||||
msgstr "沃拉普克文"
|
||||
|
||||
|
@ -1869,6 +1872,9 @@ msgstr "科薩文"
|
|||
msgid "Mingrelian"
|
||||
msgstr "明格列爾文"
|
||||
|
||||
msgid "Kangri"
|
||||
msgstr "康格里"
|
||||
|
||||
msgid "Soga"
|
||||
msgstr "索加文"
|
||||
|
||||
|
@ -1896,9 +1902,6 @@ msgstr "奈恩加圖文"
|
|||
msgid "Cantonese"
|
||||
msgstr "粵語"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Cantonese"
|
||||
msgstr "粵語"
|
||||
|
||||
msgid "Zhuang"
|
||||
msgstr "壯文"
|
||||
|
||||
|
@ -1920,21 +1923,12 @@ msgstr "標準摩洛哥塔馬塞特文"
|
|||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr "中文"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese, Mandarin"
|
||||
msgstr "中文"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "簡體中文"
|
||||
|
||||
msgid "Simplified Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "簡體中文"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "繁體中文"
|
||||
|
||||
msgid "Traditional Mandarin Chinese"
|
||||
msgstr "繁體中文"
|
||||
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "祖魯文"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -53,3 +53,7 @@ be
|
|||
kab
|
||||
bg
|
||||
ckb
|
||||
ga
|
||||
sc
|
||||
et
|
||||
ia
|
||||
|
|
16
ui/POTFILES
16
ui/POTFILES
|
@ -1,14 +1,16 @@
|
|||
data/app.drey.Dialect.desktop.in.in
|
||||
data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in
|
||||
data/resources/about.blp
|
||||
data/resources/lang-selector.blp
|
||||
data/resources/preferences.ui
|
||||
data/resources/provider-preferences.blp
|
||||
data/resources/shortcuts.blp
|
||||
data/resources/theme-switcher.blp
|
||||
data/resources/window.blp
|
||||
dialect/languages.py
|
||||
dialect/main.py
|
||||
dialect/preferences.py
|
||||
dialect/preferences.ui
|
||||
dialect/shortcuts.blp
|
||||
dialect/window.blp
|
||||
dialect/window.py
|
||||
dialect/widgets/lang_selector.blp
|
||||
dialect/widgets/lang_selector.py
|
||||
dialect/widgets/provider_preferences.blp
|
||||
dialect/widgets/speech_button.blp
|
||||
dialect/widgets/speech_button.py
|
||||
dialect/widgets/theme_switcher.blp
|
||||
dialect/search_provider/search_provider.in
|
||||
|
|
746
ui/am.po
746
ui/am.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -86,432 +87,455 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
823
ui/ar.po
823
ui/ar.po
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zefr0x <zer0-x.7ty50@aleeas.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmed Mohammed <iramosu@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "دايلكت"
|
||||
|
||||
|
@ -37,11 +37,10 @@ msgstr "ترجِم بين اللُّغات"
|
|||
msgid ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ترجم;ترجمة;ترجمة قوقل;ترجمة ليبري;ترجمة لينغفا;مترجم مايكروسوفت بينغ;مترجم "
|
||||
"بينغ;مترجم مايكروسوفت;ترجمة ياندكس; "
|
||||
msgstr "ترجم;ترجمة;جوجل;ليبري;لينغفا;مايكروسوفت بينغ;بينغ;مايكروسوفت;ياندكس; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
|
||||
|
||||
|
@ -51,18 +50,18 @@ msgstr "الميزات:"
|
|||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة قوقل"
|
||||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة جوجل"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ترجِم بالاعتماد على واجهة LibreTranslate، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام"
|
||||
"ترجِم بالاعتماد على واجهة ليبرا ترانزليت، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة Lingva Translate"
|
||||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة لينغفا ترانزليت"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
|
@ -73,9 +72,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
|
||||
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ديبإل"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,439 +92,470 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "أزرار الحافظة"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "مؤلفو دايلكت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حقوق النسخ 2020– 2023 مؤلفو دايلكت"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إبراهيم محمد\n"
|
||||
"zefr0x https://github.com/zefr0x"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ابحث عن لغة…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "مقدما خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجِم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة للترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة لتحويل النص إلى كلام."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحذير: قد يُحظر عنوانك لبروتوكول الإنترنت بسبب إساءة استخدام الواجهة البرمجية."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "إظهار الترجمات في بحث سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "تحذير: سَتُرسل كافَّة عمليات البحث على سطح المكتب إلى خدمة الترجمة ومُقدِّمُها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "اختصار الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر جديد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "تحديد تلقائي افتراضي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "تخصيص حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلاف ذلك."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "حجم الخط الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا يغير هذه القيمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "إعدادات مُقَدِّم الخدمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "محدد موقع الموارد المُوحّد (URL) للمثيل"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل محدد موقع الموارد المُوحّد لمثيل مُقَدِّم الترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "إعادة الضبط للافتراضي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُقَدِّم الترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "المترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "تبديل اللغات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "اختر اللغة المصدرية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "اختر اللغة المستهدفة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "مسح نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "نسخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "عرض النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "زيادة حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "تقليص حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "الاستماع إلى نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "الاستماع إلى الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "التنقل"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "الرجوع بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "المضي بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "اتباع نمط النظام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "النمط الفاتح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "النمط الداكن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "إظهار النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "عن دايلكت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "يجري التحميل …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "فتح التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "تغيير لغة المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "تبديل اللغات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة السابقة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة التالية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "القائمة الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "لصق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "استماع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "تجري الترجمة …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "لا يمكن ترجمة النص"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "نسخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "اقتراح ترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حقوق النسخ 2020– 2024 مؤلفو دايلكت"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إبراهيم محمد\n"
|
||||
"zefr0x https://github.com/zefr0x\n"
|
||||
"أحمد محمد <iramosu@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "تبرّع"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "تعديل إعدادات مقدم خدمة الترجمة"
|
||||
msgstr "عَدِّل إعدادات مُوَفِّر خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "لا توجد إعدادات لهذا المقدم"
|
||||
msgstr "لا إعدادات لهذا المُوَفِّر"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "موفّرو خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "المترجِم"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة للترجمة."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة لتحويل النص إلى كلام."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحذير: قد يُحظر عنوانك لبروتوكول الإنترنت بسبب إساءة استخدام الواجهة البرمجية."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "اعرض الترجمات في بحث سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "تحذير: سَتُرسل كافَّة عمليات البحث على سطح المكتب إلى خدمة الترجمة ومُقدِّمُها"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "اختصار الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر جديد."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "تحديد تلقائي مبدئي"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة مبدئية"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "استخدم حجم خط مخصص"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلاف ذلك."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "حجم الخط المبدئي"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا يغير هذه القيمة."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "المترجم"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجم"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "بدِّل اللغات"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "اختر لغة المصدر"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "اختر اللغة المستهدفة"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "امحِ نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "انسخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "اعرض النطق"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "زِد حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "قلص حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "استمع إلى الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "التنقل"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "عُد بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "تقدَم بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "الاختصارات"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "أظهِر النطق"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "عن دايلكت"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "يُحَمِّل…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعِد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "افتح التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "أزِل المفتاح وأعِد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "غَيِّر لغة المصدر"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "بَدِّل اللغات"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "غَيِّر اللغة المستهدفة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة السابقة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة التالية"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "القائمة الرئيسة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "امحِ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ألصِق"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "استمع"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجم"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "يُتَرجِم…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "تعذرت ترجمة النص"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "انسخ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "اقترح ترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
|
||||
"من فضلك أبلغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إن استمرت هذه المشكلة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة"
|
||||
msgstr "تعذر الاتصال بخدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة."
|
||||
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة"
|
||||
msgstr "إن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) إلزامي لاستخدام الخدمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات."
|
||||
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) في التفضيلات."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح"
|
||||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المعطى غير صالح"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات."
|
||||
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح في التفضيلات."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح، أو أزل المفتاح من "
|
||||
"التفضيلات."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام. أأعيد المحاولة؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى إعادة المحاولة."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة النص إلى كلام، من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "نُسِخَت إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!"
|
||||
msgstr "اقترحت ترجمة جديدة!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "لقد فشل الاقتراح."
|
||||
msgstr "فشل الاقتراح."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام، من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "فشل تحويل النص إلى كلام. أأعيد المحاولة؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!"
|
||||
msgstr "وصلت إلى حد {} حرف!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "هل كان المقصود: "
|
||||
msgstr "هل قصدت: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة"
|
||||
msgstr "فشلت الترجمة. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "لقد فشلت الترجمة"
|
||||
msgstr "فشلت الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ابحث عن لغة…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات مُوفِّر الخدمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "مسار المثيل"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مسار مثيل لمُوفِّر الترجمة."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "صَفِّر للمبدئي"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُوَفِّر الترجمة."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "استخدام الأحرف"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "ألغِ الصوت"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "اتبع أسلوب النظام"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "الأسلوب الفاتح"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "الأسلوب الداكن"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترجم \"{text}\" من خلال {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "نسخ الترجمة"
|
||||
msgstr "انسخ الترجمة إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. أأعيد المحاولة؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. من فضلك أعِد المحاولة."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"
|
||||
|
|
753
ui/az.po
753
ui/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 07:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tərcümə;tərcümə;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Tərcümə;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME üçün tərcümə tətbiqi."
|
||||
|
||||
|
@ -94,434 +95,460 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Bufer düymələri"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialekt Müəllifləri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Müəlliflik hüququ 2020–2023 Dialekt Müəllifləri"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dilləri axtarın…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tərcüməçi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Mövcud tərcümə xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Mövcud TTS xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Tərcümə"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xəbərdarlıq: IP ünvanınız API sui-istifadəsinə görə qadağan edilə bilər."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tərcümələri Masaüstü Axtarışda göstərin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: Bütün masaüstü axtarışları tərcümə xidmətinə göndəriləcək"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Tərcümə Qısayolu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Seçilməmiş seçim sətir sonu üçün istifadə olunacaq."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Müəlliflik hüququ 2020–2023 Dialekt Müəllifləri"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tərcüməçi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Mövcud tərcümə xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Mövcud TTS xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Tərcümə"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xəbərdarlıq: IP ünvanınız API sui-istifadəsinə görə qadağan edilə bilər."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tərcümələri Masaüstü Axtarışda göstərin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: Bütün masaüstü axtarışları tərcümə xidmətinə göndəriləcək"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Tərcümə Qısayolu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Seçilməmiş seçim sətir sonu üçün istifadə olunacaq."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dilləri axtarın…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
373
ui/be.po
373
ui/be.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 03:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/be/>\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"пераклад;пераклад; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Праграма перакладу для GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -75,9 +76,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Пераклад на аснове Яндэкс"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Пераклад на аснове Яндэкс"
|
||||
msgstr "Пераклад на аснове DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -96,440 +96,479 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Кнопкі буфера абмену"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Аўтары Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Аўта"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Аўтарскае права 2020–2023 Аўтары Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yahor Haurylenka <k1llo2810@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук моў…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Ахвяраваць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Пастаўшчыкі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перакладчык"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Выберыце адзін з даступных сэрвісаў перакладу."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Выберыце з даступных сэрвісаў TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Паводзіны"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Пераклад у рэальным часе"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Папярэджанне: Ваш IP-адрас можа быць забанены за злоўжыванне API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Паказаць пераклады ў пошуку працоўнага стала"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў "
|
||||
"службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Знешні выгляд"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўвайць карыстальніцкі памер шрыфта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Інакш будзе выкарыстаны сістэмны памер."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Памер шрыфта па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Змена памеру праз значкі не перазапісвае гэта."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры правайдэра"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адрас сервера"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скінуць да стандартных"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Выкарыстанне сімвалаў"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перакладчык"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перакласці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Пераключыць мовы"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Выберыце зыходную мову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ачысціць зыходны тэкст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Капіяваць пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Паказаць вымаўленне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Павялічыць памер шрыфта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Паменшыць памер шрыфта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Праслухаць зыходны тэкст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Праслухаць пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігацыя"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Перайсці наперад у гісторыі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Агульныя"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйсці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Як у сістэме"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светлы стыль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Цёмны стыль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Паказаць вымаўленне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Аб праграме"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Паўтарыць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Адкрыць параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Змяніць зыходную мову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Пераключыць мовы"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Папярэдні пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Наступны пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Галоўнае меню"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ачысціць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Уставіць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Праслухаць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перакласці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Пераклад…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Капіяваць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Прапанаваць пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Захаваць"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Аўта"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Ахвяраваць"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
|
||||
"сеткай."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
|
||||
"сеткай."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Капіяваць пераклад"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Прапанова не ўдалася."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Вы мелі на ўвазе: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук моў…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры правайдэра"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адрас сервера"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скінуць да стандартных"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Выкарыстанне сімвалаў"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Як у сістэме"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светлы стыль"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Цёмны стыль"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Перакласці \"{text}\" з дапамогай {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Капіяваць пераклад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"
|
||||
|
|
777
ui/bg.po
777
ui/bg.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 20:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/bg/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"преведи;превод;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Приложение за превеждане за GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Превод чрез Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Превод чрез Yandex"
|
||||
msgstr "Превод чрез DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,439 +94,468 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Бутони за буфера за обмен"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Автори на „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторски права 2022-2023 Автори на „Dialect“"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Търсене на езици…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Преводачи"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Превод в реално време"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показване на преводите в търсачката на работния плот"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Клавишна комбинация за бърз превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Използване на \"автоматично\" като език по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Използвайте персонализиран размер на шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "В противен случай се използва системния размер на шрифта."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Размер на шрифта по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Адрес на инстанцията"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете адреса на инстанцията за преводача."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Върнете към по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Ключ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете API ключа на преводача."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Изчистване на въведения текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Намалете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Чуйте въведения текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Чуйте превода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Назад в историята"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Напред в историята"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Следване на системния стил"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светъл стил"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tъмен стил"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Относно „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Зареждане…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторете"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Премахнете ключа и опитайте отново"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Променете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Променете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Предишен превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Следващ превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Основно меню"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Чуйте"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Превеждане…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Неуспешно превеждане на текста"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Предложи превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторски права 2020-2024 Автори на „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Даряване"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Редактиране на настройките на преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Няма настройки за този преводач"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Преводачи"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Превод в реално време"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показване на преводите в търсачката на работния плот"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Клавишна комбинация за бърз превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Използване на \"автоматично\" като език по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Използвайте персонализиран размер на шрифта"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "В противен случай се използва системния размер на шрифта."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Размер на шрифта по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Изчистване на въведения текст"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Намалете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Чуйте въведения текст"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Чуйте превода"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Назад в историята"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Напред в историята"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Относно „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Зареждане…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторете"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Премахнете ключа и опитайте отново"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Променете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Променете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Предишен превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Следващ превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Основно меню"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Чуйте"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Превеждане…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Неуспешно превеждане на текста"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Предложи превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладвайте това в системата за проследяване на бъгове на „Dialect“, ако "
|
||||
"проблемът продължи."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Неуспешна установяване на връзката с преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Връзката към сървъра е неуспешна. Моля, проверете за проблеми в мрежата."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "За използване на услугата е необходим API ключ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Моля, задайте API ключ в предпочитанията."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Зададения API ключ е невалиден"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Моля, задайте валиден API ключ в предпочитанията."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моля, задайте валиден API ключ или изчистете API полето в предпочитанията."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Услугата за текст-към-реч не може да бъде заредена. Нов опит?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Услугата за текст-към-реч не може да бъде заредена"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Услугата за текст-към-реч не може да бъде заредена, проверете за проблеми в "
|
||||
"мрежата"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Копирано в буфера за обмен"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Предложен е нов превод!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Предложението е неуспешно."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Текст-към-реч е неуспешно"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Текст-към-реч е неуспешно, проверете за проблеми в мрежата"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Текст-към-реч е неуспешно. Нов опит?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Ограничение от {} брой знаци е достигнат!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Да нямате в предвид: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Неуспешен превод, проверете за мрежови проблеми"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Неуспешен превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Търсене на езици…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки на доставчика"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Адрес на инстанцията"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете адреса на инстанцията за преводача."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Върнете към по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Ключ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете API ключа на преводача."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Ползване на знаците"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Прекратяване на звука"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Следване на системния стил"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светъл стил"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tъмен стил"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Превеждане на „{text}“ с {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
msgstr "Копиране на превода в буфера за обмен"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак."
|
||||
|
|
378
ui/bn.po
378
ui/bn.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ritam Saha <ritamsaha00@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "জিনোমের জন্য একটি অনুবাদক অ্যাপ।"
|
||||
|
||||
|
@ -97,468 +98,509 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "অটো"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "সার্চ প্রোভাইডার"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "অনুবাদক"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "আচরণ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "সতর্কতা: API অপব্যবহারের জন্য আপনার IP অ্যাড্রেস নিষিদ্ধ হতে পারে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "অনুবাদ শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "রূপ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "অনুবাদক"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "অনুবাদটি শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "নেভিগেশন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "জেনারেল"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "প্রস্থান করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ডার্ক মোড"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "লোডিং…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "পরবর্তী অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "পেস্ট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "কপি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "সেভ"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "অটো"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ডার্ক মোড"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
|
||||
#~ "দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
|
||||
|
||||
|
|
462
ui/ca.po
462
ui/ca.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 01:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: victor dargallo <victordargallo@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"ca/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialecte"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,12 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tradueix;traducció;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;"
|
||||
"Traductor de Bing Microsoft;Traductor de Bing;Traductor de Microsoft;"
|
||||
"Traductor de Yandex; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -71,9 +75,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Traducció basada en el Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Traducció basada en el Yandex"
|
||||
msgstr "Traducció basada en DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -92,466 +95,477 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botons del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Els autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Drets d’autor © 2020-2022 dels autors del Dialect"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Drets d’autor 2020-2024 dels autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021\n"
|
||||
"Victor Dargallo, 2024"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca llengües…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Feu una donació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edita la configuració del proveïdor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No hi ha configuració per a aquest proveïdor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Proveïdors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Trieu un dels serveis TTS disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de traduccions"
|
||||
msgstr "Mostra traduccions a la cerca d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Drecera de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza una mida de lletra personalitzada"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cas contrari, s'utilitza la mida de lletra del sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||||
msgstr "Mida de lletra predeterminada"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canviar la mida mitjançant dreceres de teclat no ho sobreescriu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llengua d'origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llengua de destinació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Esborrar text original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
msgstr "Copia la traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disminueix la mida de la lletra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text per parlar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escolta el text original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escolta la traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tornar a l'historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Següent historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mode fosc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Quant al Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S’està carregant…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Torna a provar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina la clau i torna-ho a provar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia l'idioma d'origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
msgstr "Canvia les llengües"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia la llengua de destinació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traducció anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escolta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "S’està traduint…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||
msgstr "Suggereix traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informeu-ho al rastrejador d'errors del Dialect si el problema persisteix."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut connectar al servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
"No s'ha pogut connectar al servidor. Comproveu si hi ha problemes de xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clau API és necessària per utilitzar el servei"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definiu una clau API a les preferències."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clau API proporcionada no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definiu una clau API vàlida a les preferències."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Definiu una clau API vàlida o desactiveu-la a les preferències."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s’ha pogut carregar el servei de text a veu. Voleu tornar-ho a intentar?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de text a veu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||
"Torneu a intentar-ho."
|
||||
"No s'ha pogut carregar el servei de text a veu, comproveu si hi ha problemes "
|
||||
"de xarxa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "S'ha copiat al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha suggerit una nova traducció!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "El suggeriment ha fallat."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en la conversió de text a veu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en la conversió de text a veu, comproveu si hi ha "
|
||||
"problemes de xarxa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en la conversió de text a veu. Voleu tornar a provar?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "S'ha arribat al límit de {} caràcters!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Volíeu dir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
msgstr "La traducció ha fallat, comproveu si hi ha problemes de xarxa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
||||
msgstr "La traducció ha fallat"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca llengües…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències del proveïdor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instància"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu una URL de la instància per al proveïdor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restableix als valors predeterminats"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clau de l'API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu una clau de l'API per al proveïdor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Ús de caràcters"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Sense l'àudio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segueix l'estil del sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estil clar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estil fosc"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradueix «{text}» amb {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
msgstr "Copia la traducció al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||
#~ "Torneu a intentar-ho."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "tradueix;traducció;"
|
||||
|
|
746
ui/ckb.po
746
ui/ckb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-04 05:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Koshan Othman <koshan0othman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Central) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -90,431 +91,454 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "وەرگێڕ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "وەرگێڕانی ڕاستەوخۆ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ڕێکخستنەوە بۆ بنەڕەت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "وەرگێڕ"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "وەرگێڕانی ڕاستەوخۆ"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ڕێکخستنەوە بۆ بنەڕەت"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
772
ui/cs.po
772
ui/cs.po
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FrameXX <jirkakral978@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 03:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Smith <codegemjava@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"přeložit;překlad;Google Překladač;LibreTranslate;Lingva Překladač;Bing "
|
||||
"Microsoft Překladač;Bing Překladač;Microsoft Překladač;Yandex Překladač; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Překladač pro GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Překlad postavený na Yandexu"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Překlad postavený na Yandexu"
|
||||
msgstr "Překlad založený na DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,439 +94,471 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tlačítka schránky"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Jazyky vyhledávání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatelé"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných služeb převodu textu na řeč."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka překladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Používat vlastní velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Jinak se používá systémová velikost písma."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Výchozí velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Změna velikosti pomocí zástupců tuto hodnotu nepřepisuje."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte adresu URL instance poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Obnovit do výchozího nastavení"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Klíč API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte API klíč poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Používání znaků"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Vyberte zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Vyberte cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Zvětšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Zmenšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslechnout překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Zpět v historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Dopředu v historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Používat motiv systému"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Světlý motiv"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tmavý motiv"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Změnit zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vyměnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Změnit cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Předchozí překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Následující překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hlavní menu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Překládání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Navrhovat překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Darovat"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Upravit nastavení poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Žádná nastavení pro tohoto poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatelé"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných služeb převodu textu na řeč."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka překladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Používat vlastní velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Jinak se používá systémová velikost písma."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Výchozí velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Změna velikosti pomocí zástupců tuto hodnotu nepřepisuje."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Vyberte zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Vyberte cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Zvětšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Zmenšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslechnout překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Zpět v historii"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Dopředu v historii"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialektu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítání…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Změnit zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vyměnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Změnit cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Předchozí překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Následující překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hlavní menu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Překládání…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Navrhovat překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Zadaný klíč API je neplatný"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v "
|
||||
"předvolbách."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst službu pro převod textu na řeč. Opakovat?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst službu pro převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se načíst službu pro převod textu na řeč, zkontrolujte prosím síť"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Zkopírováno do schránky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Byl navržen nový překlad!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Návrh selhal."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč selhal"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč selhal, zkontrolujte prosím síť"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč selhal. Opakovat?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Měli jste na mysli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Překládání selhalo"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Jazyky vyhledávání…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte adresu URL instance poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Obnovit do výchozího nastavení"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Klíč API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte API klíč poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Používání znaků"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Používat motiv systému"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Světlý motiv"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tmavý motiv"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Přeložit „{text}“ pomocí {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "přeložit;překlad;"
|
||||
|
||||
|
|
364
ui/da.po
364
ui/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "En oversættelsesprogram for GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -92,448 +93,487 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Klippebord knapper"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect forfatterne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Abdul Karim Kikar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Skift Sproge…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Udbyder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelsestjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vælge fra de tilgængelige TTS-tjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Opførsel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Advarsel: Dit IP-adresse kan blive forbudt for API misbrug."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vis oversættelser i skrivebordsøgning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oversættelse Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Sæt standard til Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Sæt standard til Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åbne Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instans URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Nulstil til standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Nøgle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Skift Sprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Skift kildesprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Skrift destinationsprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ryd kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis Udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-Tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lyt til kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lyt til oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigering"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tilbage I historik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå frem I historik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg Systemstil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lysstil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørkstil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatur Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Indlæser…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Prøve igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Åbne Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Slet nøgle og prøve igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Skift kildesprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Skift Sproge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Skrift destinationsprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tidligere oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Næste oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hovedmenu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ryd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt ind"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lyt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oversættere…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oversæt teksten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Foreslå Oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gemme"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet "
|
||||
"fortsættes."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
|
||||
"netværket."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I "
|
||||
"præferencerne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
|
||||
"netværket."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Forslag mislykkeds."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} bogstaver grænse nået!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mente du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oversættelse mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Skift Sproge…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åbne Præferencer"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instans URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Nulstil til standard"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Nøgle"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Annullere"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg Systemstil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lysstil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørkstil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "oversæt;oversættelse;"
|
||||
|
||||
|
|
389
ui/de.po
389
ui/de.po
|
@ -7,9 +7,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moonwalk4797 <moonwalk4797@users.noreply.hosted.weblate.org>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -17,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex "
|
||||
"Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -58,8 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzung auf der Grundlage der LibreTranslate-API, so dass Sie jede "
|
||||
"öffentliche Instanz verwenden können"
|
||||
"Übersetzung mit der LibreTranslate-API, bei der Sie jede öffentliche Instanz "
|
||||
"verwenden können"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
|
@ -74,9 +76,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Übersetzung basierend auf Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Übersetzung basierend auf Yandex"
|
||||
msgstr "Übersetzung basierend auf DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -95,445 +96,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Die Autoren von Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020 – 2023, die Autoren von Dialect"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024, Die Dialect Autoren"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onno Giesmann\n"
|
||||
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sprachen suchen …"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Spenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Anbieter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Text-zu-Sprache Diensten aus."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Übersetzungen in der Desktop-Suche anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Schriftgröße verwenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ansonsten wird die Systemschriftgröße verwendet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Standard-Schriftgröße"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Das Ändern der Größe über Tastenkombinationen überschreibt dies nicht."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Präferenzen öffnen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanz URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Übersetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Ausgangssprache auswählen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Zielsprache auswählen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ausgangstext löschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung kopieren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße erhöhen"
|
||||
msgstr "Schrift vergrößern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße verkleinern"
|
||||
msgstr "Schrift verkleinern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ausgangstext anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
msgstr "Verknüpfungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Dem Systemstil folgen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Heller Stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dunkler Stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel der Tastatur"
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Info zu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wird geladen …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Präferenzen öffnen"
|
||||
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ausgangssprache ändern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ausgabesprache ändern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Vorherige Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Nächste Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hauptmenü"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Übersetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Wird übersetzt …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung vorschlagen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Spenden"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin "
|
||||
"besteht."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es "
|
||||
"Netzwerkprobleme gibt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den "
|
||||
"API-Schlüssel in den Einstellungen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen. Erneut probiert?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Laden des Text-zu-Sprach‐Dienstes fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindung mit Text-zu-Sprach-Dienst fehlgeschlagen, prüfen Sie auf "
|
||||
"Netzwerkprobleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sprachen suchen …"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Anbieter-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanz URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Zeichennutzung"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Systemstil folgen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Heller Stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dunkler Stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "„{text}“ mit {provider_name} übersetzen"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Übersetzung kopieren"
|
||||
msgstr "Übersetzung in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "übersetzen;Übersetzung;"
|
||||
|
|
746
ui/dialect.pot
746
ui/dialect.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -36,7 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -87,431 +88,454 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
789
ui/el.po
789
ui/el.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
|
||||
">\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,11 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"μεταφράστε;μετάφραση;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -71,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -92,445 +94,472 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Κουμπιά προχείρου"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2022 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yiannis Ioannides"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Πάροχος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Κλειδί API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Φωτεινό θέμα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Σκούρο θέμα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Φόρτωση…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Κυρίως μενού"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ακρόαση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Μεταφράζοντας…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2024 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yiannis Ioannides"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Κάντε μια δωρεά"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Πάροχος"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Διαφορετικά θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς του "
|
||||
"συστήματος"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Αλλάζοντας το μέγεθος μέσω συντομεύσεων δεν θα αντικαταστήσει αυτό."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Επιλογή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Φόρτωση…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Κυρίως μενού"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ακρόαση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Μεταφράζοντας…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
|
||||
"του προβλήματος."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης. Επανάληψη;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης, ελέγξτε για "
|
||||
"προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντεγράφη στο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε. Επανάληψη;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις παρόχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Κλειδί API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Χρήση χαρακτήρα"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Ακύρωση ήχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Φωτεινό θέμα"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Σκούρο θέμα"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Μετάφραση “{text}” μέσω {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης στο αρχείο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
|
||||
|
|
770
ui/en_GB.po
770
ui/en_GB.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-18 23:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"dialect/dialect/en_GB/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "A translation app for GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Translation based on Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Translation based on DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,435 +94,463 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Clipboard buttons"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Will Thompson"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Search Languages…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Providers"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choose from the available translation services."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Choose from the available TTS services."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Behaviour"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Translation Shortcut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Default to Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Use “Auto” as the default language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Use Custom Font Size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "System font size is used otherwise."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Default Font Size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provider Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instance URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Reset to Default"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Key"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Character Usage"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Select source language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Select destination language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Clear source text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copy translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Increase font size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Decrease font size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Listen to source text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Listen to translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Go back in history"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Go forward in history"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Follow System Style"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Light Style"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dark Style"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "About Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Loading…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Retry"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Open Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Remove Key and Retry"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Change Source Language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Change Destination Language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Previous Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Next Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Main Menu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Listen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Translating…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Could not Translate the Text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggest Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Will Thompson"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donate"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edit Provider Settings"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No Settings for This Provider"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Providers"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choose from the available translation services."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Choose from the available TTS services."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Behaviour"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Translation Shortcut"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Default to Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Use “Auto” as the default language"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Use Custom Font Size"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "System font size is used otherwise."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Default Font Size"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Select source language"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Select destination language"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Clear source text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copy translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Increase font size"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Decrease font size"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Listen to source text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Listen to translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Go back in history"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Go forward in history"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "About Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Loading…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Retry"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Open Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Remove Key and Retry"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Change Source Language"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Change Destination Language"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Previous Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Next Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Main Menu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Listen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Translating…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Could not Translate the Text"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggest Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Failed loading the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API key is required to use the service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Please set an API key in the preferences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "The provided API key is invalid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copied to clipboard"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "New translation has been suggested!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Suggestion failed."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech failed"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} characters limit reached!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Did you mean: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Translation failed, check for network issues"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Translation failed"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Search Languages…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provider Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instance URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Reset to Default"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Key"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Character Usage"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cancel Audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Follow System Style"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Light Style"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dark Style"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copy translation to clipboard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;"
|
||||
|
|
805
ui/eo.po
805
ui/eo.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/eo/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,11 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"traduki;tradukilo;traduko;tradukado;Google-tradukilo;LibreTranslate;Lingva-"
|
||||
"tradukilo;Bing-tradukilo;Microsoft-tradukilo;Yandex-tradukilo; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Tradukilo por GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -63,19 +66,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
|||
msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate"
|
||||
msgstr "Tradukado per Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo"
|
||||
msgstr "Tradukado per Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo"
|
||||
msgstr "Tradukado per DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,456 +94,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tondujaj butonoj"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Kopirajto 2020–2022 La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "phlostically"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Serĉi lingvojn…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Serĉilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Konduto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Uzi impliciton"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Reen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Laŭ sistema etoso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Hela etoso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Malhela etoso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Pri Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ŝargante…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reprovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Antaŭa traduko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sekva traduko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Forviŝi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Aŭskulti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tradukante…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Proponi tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Aŭtomata"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Kopirajto 2020–2023 La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "phlostically"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donaci"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifi agordojn pri provizanto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neniu agordo pri ĉi tiu provizanto"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provizantoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj prononcaj servoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Konduto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Uzi propran tiparan grandon"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Alie, la sistema tipara grando estos uzata."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Implicita tipara grando"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Ŝanĝado de la tipara grando per fulmoklavoj ne modifas tiun agordon."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Elekti fontan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Elekti celan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Pligrandigi tiparon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Malpligrandigi tiparon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Reen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerala"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Pri Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ŝargante…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reprovi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi fontan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi celan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Antaŭa traduko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sekva traduko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Ĉefmenuo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Forviŝi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Aŭskulti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tradukante…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Proponi tradukon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la "
|
||||
"preferoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon en tondujon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Nova traduko estis proponita!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Proponado malsukcesis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tradukado malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Serĉi lingvojn…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj pri provizantoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Servila retadreso"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu la servilan retadreson por la provizanto."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restaŭri la impliciton"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la provizanto."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uzado de skribsigno"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Laŭ sistema etoso"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Hela etoso"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Malhela etoso"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduki «{text}» per {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon en tondujon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduko;traduki;"
|
||||
|
|
366
ui/es.po
366
ui/es.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"traducir;traduccion;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,442 +95,477 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botones del portapapeles"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Los autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Derechos de autor © 2020–2023 Los Autores de Dialect"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Derechos de autor © 2020–2024 Los Autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rafael Mardojai CM"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Buscar Idiomas…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Proveedores"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elije entre los servicios TTS disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Ver Traducciones en la Búsqueda del Escritorio"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de "
|
||||
"traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atajo de traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Usar tamaño de fuente personalizado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "De lo contrario, se utiliza el tamaño de fuente del sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de fuente predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "El cambio de tamaño mediante accesos directos no lo sobrescribe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del proveedor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instancia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restablecer los valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clave de API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una clave de API para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uso de caracteres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Seleccionar idioma de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Seleccione el idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Borrar texto de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escuchar el texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escuchar la traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Retroceder en el historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avanzar en el historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir el estilo del sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo oscuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Borrar clave y reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambiar de idioma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traducción anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traducción siguiente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escuchar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduciendo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "No se pudo traducir el texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugerir Traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
|
||||
"conexión."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Una clave de API es requerida para usar este servicio"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Por favor configura una clave de API en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clave de API entregada es invalida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Por favor configura una clave de API valida en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor configura una clave de API valida o quita la clave de API en las "
|
||||
"preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar el servicio de conversión de texto a voz. ¿Desea volver a "
|
||||
"intentarlo?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Error al cargar el servicio dictado por voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al cargar el servicio de dictado por voz, verifique si hay problemas "
|
||||
"de red"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiado al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "La sugerencia falló."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Error en la conversión de texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error en la conversión de texto a voz; verifique si hay problemas en la red"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Error en la conversión de texto a voz. ¿Volver a intentarlo?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tal vez quiso decir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traducción falló"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Buscar Idiomas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instancia"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restablecer los valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clave de API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una clave de API para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uso de caracteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Silenciar audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir el estilo del sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo oscuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traducir «{text}» con {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar traducción al portapapeles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
|
||||
|
||||
|
|
556
ui/et.po
Normal file
556
ui/et.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,556 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"et/>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Tõlgi eri keelete vahel"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tõlgi;tõlge;tõlkimine;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Tõlkerakendus GNOME'i jaoks."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Omadused:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Google Translate-teenuse põhine tõlge"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LibreTranslate API-põhine tõlge, mis võimaldab sul kasutada iga avalikku "
|
||||
"serverit"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Lingva Translate API-põhine tõlge"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Bingi teenuse põhine tõlge"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Yandexi teenuse põhine tõlge"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "DeepLi teenuse põhine tõlge"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst kõneks"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Tõlkeajalugu"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automaatne keeletuvastus"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Lõikelaua nupud"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialecti autorid"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaatne"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autoriõigused 2020–2024 Dialecti autorid"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Priit Jõerüüt"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Toeta rahaliselt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Muuda teenusepakkuja seadistusi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Sellel teenusepakkujal pole seadistusi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Teenusepakkujad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tõlkeliides"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vali saadavalolevate tõlketeenuste hulgast."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst kõneks kõnesüntees"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vali saadavaolevate kõnesünteesiteenuste vahel."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tõlkeprotsess"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tõlge reaalajas"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Hoiatus: API väärkasutuse korral võidakse sinu ip-aadress blokeerida."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Näita tõlkeid töölaua üldotsingus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoiatus: kõik töölaua üldotsingu päringud saadetakse välisele tõlketeenusele"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Kiirklahv tõlkimise alustamiseks"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Sel juhul teist valikut kasutame reavahetuse jaoks."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Vali keel automaatselt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Kasuta automaatselt valikut vaikimisi keelena"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Välimus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Vali ise teksti suurus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Vastasel juhul kasutame süsteemi määratud tekstisuurust."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Vaikimisi tekstisuurus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Tekstisuuruse juhtimine kiirklahvidega ei asenda siinseid seadistusi."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tõlkija"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tõlgi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaheta keeli"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Vali lähtekeel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Vali sihtkeel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Eemalda lähtetekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopeeri tõlge"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näita hääldust"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Suurenda teksti suurust"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Vähenda teksti suurust"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Kõnesüntees"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kuula lähteteksti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Kuula tõlget"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Liikumine rakenduses"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Liigu ajaloos tagasi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Liigu ajaloos edasi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldist"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Välju"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näita hääldust"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Rakenduse teave: Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Laadime…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Proovi uuesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ava eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Eemalda võti ja proovi uuesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Vaheta lähtekeelt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaheta keeli"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Vaheta sihtkeelt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Eelmine tõlge"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Järgmine tõlge"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Põhimenüü"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tühjenda"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Aseta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Kuula"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tõlgi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tõlgime…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Teksti tõlkimine ei õnnestu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopeeri"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Soovita paremat tõlget"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Katkesta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Tõlketeenuse laadimine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui viga kordub pidevalt, siis palun teata sellest Dialecti veahalduses."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ühenduse loomine tõlketeenusega ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ühenduse loomine serveriga ei õnnestunud. Palun kontrolli, et arvuti või "
|
||||
"nutiseadme võrguühendus toimib."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on vajalik API-võti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Palun salvesta seadistustes API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Sisestatud API-võti on vigane"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Palun salvesta seadistustes kehtiv API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun salvesta seadistuses kehtiv API-võti või eemalda sealt senine API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
|
||||
"võrguühendus toimib"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopeeritud lõikelauale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Uus tõlkesoovitus!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Soovitamine ei õnnestunud."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
|
||||
"võrguühendus toimib"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Käes on {} tähemärgi ülempiir!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Kas sa mõtlesid: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas võrguühendus toimib"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Otsi keeli…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Teenusepakkuja eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Teenuseserveri võrguaadress"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Palun sisesta teenusepakkuja serveri võrguaadress."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Lähtesta vaikeväärtusteks"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-võti"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sisesta teenusepakkuja API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Tähemärkide kasutus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Katkesta ettelugemine"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemi kujundust"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Hele kujundus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tume kujundus"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Tõlgi „{text}“ teenusepakkujaga „{provider_name}“"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopeeri tõlge lõikelauale"
|
362
ui/eu.po
362
ui/eu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
|
||||
|
||||
|
@ -92,448 +93,485 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-en egileak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2022 Dialect-en egileak"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Hornitzaileak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Itzultzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Aukeratu eskuragarri dauden TTS zerbitzuen artean."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Portaera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
|
||||
"erabiltzeagatik."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Itxura"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instantziaren URLa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API giltza"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Itzultzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Itzulpena entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nabigazioa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Historian atzera egitea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Historian aurrera egin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sistemaren estiloari jarraitu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo argia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo iluna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect-i buruz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Kargatzen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Berriro saiatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Aurreko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Hurrengo itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu nagusia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Garbitu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Itsatsi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Itzultzen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ezin izan da testua itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Iradoki itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
|
||||
"horretan jarraitzen badu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
|
||||
"lehentasunetan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instantziaren URLa"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API giltza"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sistemaren estiloari jarraitu"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo argia"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo iluna"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "Itzuli;itzulpena;"
|
||||
|
||||
|
|
421
ui/fa.po
421
ui/fa.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"fa/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "دایالکت"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,12 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"ترجمه;بازگردانی;گوگل;بینگ;مایکروسافت;یندکس; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
||||
|
||||
|
@ -63,19 +67,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
|||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی ترجمهٔ لینگوا"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی ترجمهٔ لینگوا"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ بینگ"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ ترجمهٔ گوگل"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ یندکس"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ ترجمهٔ گوگل"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ دیپال"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,457 +95,467 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۲ نگارندگان دایالکت"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۴ نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"سهیل خانعلیپور"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "جستوجوی زبانها…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "اعانه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "ویرایش تنظیمات فراهم کننده"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "این فراهم کننده تنظیماتی ندارد"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
||||
msgstr "فراهمکنندگان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "بازگردان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات متن به گفتار موجود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "رفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "نمایش ترجمه در جستوجوی میزکار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "هشدار: تمامی جستوجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "ظاهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استفاده از اندازهٔ قلم سفارشی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در غیر این صورت از اندازهٔ قلم سامانه استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||||
msgstr "اندازهٔ قلم پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغییر اندازه با میانبرها این را رونویسی نمیکند."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "کلید API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
msgstr "گزینش زبان منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گزینش زبان مقصد"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "متن منبع تمیز"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افزایش اندازهٔ قلم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کاهش اندازهٔ قلم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "شنیدن متن منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "شنیدن ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ناوبری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "پیروی از سبک سامانه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "سبک روشن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "سبک تیره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "بار کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "تلاش دوباره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغییر زبان منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغییر زبان مقصد"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فهرست اصلی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "پاکسازی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "جایگذاری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "شنیدن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ترجمه کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "رونوشت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "پیشنهاد ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "لغو"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت متن به گفتار. تلاش دوباره؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت متن به گفتار. بررسی مشکلات شبکهای"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "در تختهگیره رونوشت شد"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "ترجمههای جدید پیشنهاد شدهاند!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "پیشنهاد شکست خورد."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "متن به گفتار شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "شکست متن به گفتار. بررسی مشکلات شبکهای"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "متن به گفتار شکست خورد. تلاش دوباره؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "به کران {} نویسه رسید!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "ترجمه شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "جستوجوی زبانها…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات فراهمکننده"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "نشانی نمونه"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ورود نشانی نمونهای برای فراهم کننده."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "کلید API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "وود کلید APIای برای فراهم کننده."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "استفادهٔ نویسه"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "لغو صدا"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "پیروی از سبک سامانه"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "سبک روشن"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "سبک تیره"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ «{text}» با {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه در تختهگیره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
|
||||
|
|
779
ui/fi.po
779
ui/fi.po
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-04 00:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekti"
|
||||
|
||||
|
@ -38,10 +38,11 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"käännös;käännä; "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex "
|
||||
"Translate;käännös;kieli;käännä; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
|
||||
|
||||
|
@ -74,9 +75,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Käännös pohjautuen Yandexiin"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Käännös pohjautuen Yandexiin"
|
||||
msgstr "Käännös pohjautuen DeepL:ään"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -95,437 +95,466 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2023 Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Etsi kieliä…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Toiminta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Käytä mukautettua fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Muussa tapauksessa käytetään järjestelmän fonttikokoa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Fontin oletuskoko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Koon muuttaminen pikanäppäimillä ei korvaa tätä asetusta."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajan asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanssin URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-avain"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna palvelun API-avain."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Merkkien käyttö"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Valitse lähdekieli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Valitse kohdekieli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Suurenna fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Pienennä fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Kuuntele käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Liikkuminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Vaalea tyyli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tumma tyyli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Edellinen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seuraava käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Päävalikko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Kuuntele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Käännetään…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ehdota käännöstä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2024 Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Lahjoita"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajat"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Toiminta"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Käytä mukautettua fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Muussa tapauksessa käytetään järjestelmän kirjaisinkokoa."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Fontin oletuskoko"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Koon muuttaminen pikanäppäimillä ei korvaa tätä asetusta."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Valitse lähdekieli"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Valitse kohdekieli"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Suurenna fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Pienennä fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Kuuntele käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Liikkuminen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Edellinen käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seuraava käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Päävalikko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Kuuntele"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Käännetään…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ehdota käännöstä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui, tarkista verkon tila"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopioitu leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Ehdotus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui, tarkista verkon tila"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tarkoititko: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Etsi kieliä…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajan asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanssin URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-avain"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna palvelun API-avain."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Merkkien käyttö"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Peru ääni"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Vaalea tyyli"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tumma tyyli"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Käännä “{text}” palvelulla {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
|
||||
|
|
370
ui/fr.po
370
ui/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 06:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"J. Lavoie\" <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Traduction basée sur Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Traduction basée sur Yandex"
|
||||
msgstr "Traduction basée sur DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,443 +94,473 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Boutons du presse-papier"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Les auteurs de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2023 Les auteurs de Dialect"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2024 Les auteurs de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Recherche de langues…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fournisseurs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Choisissez parmi les services de synthèse vocale disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduction simultanée"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d’API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Afficher les traductions dans la recherche sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au "
|
||||
"service de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Raccourci de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Par défaut sur Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Utiliser une taille de police personnalisée"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Autrement, la taille de police du système est utilisée."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Taille de police par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Changer la taille via les raccourcis ne l'écrase pas."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de l’instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Entrez une URL d’instance pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clé API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilisation des caractères"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Sélectionner la langue source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Sélectionner la langue de destination"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Effacer le texte source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copier la traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Augmenter la taille de la police"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Réduire la taille de la police"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Écouter le texte source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Écouter la traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Remonter dans l’historique"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avancer dans l’historique"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Suivre le style du système"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Style clair"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Style sombre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "À propos de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ouvrir les préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Retirer la clé et réessayer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Changer la langue source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Modifier la langue de destination"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduction précédente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traduction suivante"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Écouter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduction…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Impossible de traduire le texte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggérer une traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le "
|
||||
"problème persiste."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier s’il y a "
|
||||
"des problèmes de réseau."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clé API fournie est invalide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les "
|
||||
"préférences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Réessayer ?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Le chargement du service de synthèse vocale a échoué. Réessayer ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Veuillez réessayer."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Échec du chargement du service de synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec du chargement du service de synthèse vocale, vérifiez s’il y a des "
|
||||
"problèmes de connexion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copié dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "La suggestion a échoué."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale non réussie"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La synthèse vocale a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "La synthèse vocale a échoué. Réessayer ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "limite de {} caractères atteinte !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Vouliez-vous dire : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduction a échoué"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Recherche de langues…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de l’instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Entrez une URL d’instance pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clé API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilisation des caractères"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Annuler l’audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Suivre le style du système"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Style clair"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Style sombre"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduire « {text} » avec {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier la traduction"
|
||||
msgstr "Copier la traduction dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Réessayer ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduire;traduction;"
|
||||
|
|
432
ui/fur.po
432
ui/fur.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"fur/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,12 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"translate;translation;tradûs;volte;traduzion;Google Translate;LibreTranslate;"
|
||||
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Une aplicazion di traduzion par GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -63,19 +67,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
|||
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,458 +95,473 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botons des notis"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "I autôrs di Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2022 I autôrs di Dialect"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 I autôrs di Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fabio Tomat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cîr lenghis…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donâ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifiche impostazions dal furnidôr"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nissune impostazion par chest furnidôr"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furnidôrs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutôr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di TTS disponibii."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Compuartament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduzion dal vîf"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atenzion: la tô direzion IP e podarès vignî bandide par abûs di API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostretraduzions te ricercje sul scritori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi "
|
||||
"di traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Scurte di traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinît su Automatic"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspiet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre lis impostazions personalizadis dai caratars"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In câs contrari e ven doprade la dimension dai caratars di sisteme."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Predefinît su Automatic"
|
||||
msgstr "Dimension predefinide dai caratars"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modifiche de dimension a mieç des scurtis no cambie chest dât."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clâf API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutôr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Volte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
msgstr "Selezione la lenghe sorzint"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione la lenghe di destinazion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nete test sorzint"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostre pronunzie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumente dimension caratars"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminuìs dimension caratars"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Scolte il test sorzint"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Scolte la traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Torne indaûr te cronologjie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Va indenant te cronologjie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Gjenerâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stîl clâr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stîl scûr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostre pronunzie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis di tastiere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Informazions su Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Torne prove"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie la lenghe sorzint"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
msgstr "Scambie lenghis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie la lenghe di destinazion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduzion precdente"
|
||||
msgstr "Traduzion prime"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Prossime traduzion"
|
||||
msgstr "Traduzion sucessive"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menù principâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Nete"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Scolte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Volte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Daûr a tradusi…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugjerìs une traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salve"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il "
|
||||
"probleme al persist."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clâf API indicade no je valide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl. Tornâ a provâ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl, controle di no vê problemis "
|
||||
"di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiât intes notis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Sugjeriment falît."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl falide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La sintesi vocâl no à funzionât, controle di no vê problemis di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl falide. Tornâ a provâ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Intindevistu: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Traduzion lade strucje"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cîr lenghis…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis furnidôr"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de istance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs un URL di istance pal furnidôr."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristine lis impostazions predefinidis"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clâf API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal furnidôr."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizazion dai caratars"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cence audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stîl clâr"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stîl scûr"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Volte \"{text}\" cun {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
msgstr "Copie la traduzion intes notis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
|
||||
|
|
377
ui/fy.po
377
ui/fy.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -97,468 +98,508 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Klipboerd knoppen"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Auteursrjocht 2020–2021 De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Sykmasine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oersetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrach"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Oersetten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uterlik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oersetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Talen omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Oersetting foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigaasje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemien"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ôfslute"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Oer Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Oan it laden…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Opnij probearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Foargeande oersetting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Folgjende oersetting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wiskje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plakke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lústerje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oan it oersetten…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Koe de tekst net oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Live Oersetten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bewarje"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||
"Probearje it opnij."
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bedoelden jo: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||
#~ "Probearje it opnij."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
|
||||
|
||||
|
|
557
ui/ga.po
Normal file
557
ui/ga.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,557 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 15:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Aistrigh idir teangacha"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aistrigh; aistriúchán; Google Translate; LibreTranslate; Lingva Translate; "
|
||||
"Bing Microsoft Translator; Aistritheoir Bing; Microsoft Translator; Yandex "
|
||||
"Aistriú; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Aip aistriúcháin do GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Gnéithe:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aistriúchán bunaithe ar API LibreTranslate, rud a ligeann duit aon ásc "
|
||||
"poiblí a úsáid"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar API Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Téacs go caint"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Stair an aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Brath uathoibríoch teanga"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Cnaipí gearrthaisce"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Údair na gCanúintí"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Carr"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Cóipcheart 2020–2024 Údair na gCanúintí"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Creidmheasanna aistritheora"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Deonaigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Cuir Socruithe Soláthraí in Eagar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Níl aon socruithe don soláthraí seo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Soláthraithe"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Aistritheoir"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí aistriúcháin atá ar fáil."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Téacs- go- Caint"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí TTS atá ar fáil."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Oibriú"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Aistriúchán Beo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rabhadh: D'fhéadfadh cosc a chur ar do sheoladh IP le haghaidh mí-úsáid API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Taispeáin Aistriúcháin sa Chuardach Deisce"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Rabhadh: Seolfar gach cuardach deisce chuig an tseirbhís aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Aicearra Aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Úsáidfear an rogha neamhroghnaithe le haghaidh sos líne."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Réamhshocrú go hUathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Úsáid \"Auto\" mar an teanga réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Dealramh"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Úsáid Clómhéid Saincheaptha"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Úsáidtear clómhéid an chórais ar shlí eile."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Ní dhéanann athrú ar an méid trí aicearraí forscríobh seo."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Aistritheoir"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Aistrigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Athraigh Teangacha"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Roghnaigh teanga fhoinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Roghnaigh teanga sprice"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Glan téacs foinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Cóipeáil aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Méadaigh clómhéid"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Laghdaigh méid an chló"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Téacs- go- Caint"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Éist le téacs foinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Éist leis an aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nascleanúint"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Téigh siar sa stair"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Téigh ar aghaidh sa stair"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Sainroghanna"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aicearraí"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Scoir"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Sainroghanna"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aicearraí Méarchláir"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Maidir leis an gCanúint"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Á Luchtú…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Atriail"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Sainroghanna Oscailte"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Bain Eochair agus Atriail"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Athraigh Teanga Fhoinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Athraigh Teangacha"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Athraigh Teanga Cheann Scríbe"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Aistriúchán Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "An Chéad Aistriúchán Eile"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Príomh-Roghchlár"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Glan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Greamaigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Éist"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Aistrigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Ag aistriú…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an téacs a aistriú"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Cóipeáil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Mol Aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cuir ar ceal"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabhair tuairisc air seo sa rianaire fabht Canúna má leanann an cheist ar "
|
||||
"aghaidh."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an tseirbhís aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir linn ceangal leis an bhfreastalaí. Seiceáil le do thoil le "
|
||||
"haghaidh saincheisteanna líonra."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Tá eochair API ag teastáil chun an tseirbhís a úsáid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Socraigh eochair API sna roghanna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Tá an eochair API atá curtha ar fáil neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Socraigh eochair bhailí API sna sainroghanna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Socraigh eochair API bhailí nó díshocraigh an eochair API sna sainroghanna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra. Atriail?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra, seiceáil le haghaidh "
|
||||
"saincheisteanna líonra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Cóipeáladh go dtí an ghearrthaisce"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Tá aistriúchán nua molta!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Theip ar mholadh."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Theip ar théacs go hurlabhra. Atriail?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} teorainn carachtair sroichte!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "An raibh i gceist agat: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Theip ar aistriúchán, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Theip ar aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cuardaigh Teangacha…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Sainroghanna Soláthraí"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL ásc"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Iontráil URL samplach don soláthraí."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Athshocraigh go Réamhshocrú"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Eochair API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Iontráil eochair API don soláthraí."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Úsáid Carachtar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cealaigh Fuaim"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Lean Stíl an Chórais"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stíl Éadrom"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stíl Dhorcha"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Aistrigh \"{text}\" le {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Cóipeáil aistriúchán go dtí an ghearrthaisce"
|
377
ui/gl.po
377
ui/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialecto"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -97,468 +98,508 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botóns do portapapeis"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Os autores de Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fornecedor de busca"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atallo de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Limpar texto de orixe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Ir atrás no historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ir adiante no historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tradución anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escoitar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traducindo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||
"Volva a tentalo."
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||
#~ "Volva a tentalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
|
||||
|
||||
|
|
770
ui/he.po
770
ui/he.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Translate;בינג;מיקרוסופט;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate;יאנדקס; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -75,9 +76,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "תרגום המבוסס על Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "תרגום המבוסס על Yandex"
|
||||
msgstr "תרגום המבוסס על DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -96,435 +96,463 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "יוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2023 ליוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "חיפוש שפות…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "ספקים"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "שירות תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "התנהגות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "תרגום חי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "שימוש בגודל כתב מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "אחרת יעשה שימוש בגודל הכתב של המערכת."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "גודל כתב בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "שינוי הגודל באמצעות קיצורי מקשים לא דורס הגדרה זו."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות ספק"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "כתובת מופע"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "מפתח API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "מתרגם"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת יעד"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "הגדלת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "הקטנת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "האזנה לתרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ניווט"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורים"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "כמו המערכת"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "סגנון בהיר"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "סגנון כהה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "על Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת היעד"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הקודם"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הבא"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "תפריט ראשי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "פינוי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "הדבקה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "האזנה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "העתקה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "הצעת תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2024 ליוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "תרומה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "עריכת הגדרות ספק"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "אין הגדרות לספק הזה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "ספקים"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "שירות תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "התנהגות"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "תרגום חי"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "שימוש בגודל כתב מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "אחרת יעשה שימוש בגודל הכתב של המערכת."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "גודל כתב בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "שינוי הגודל באמצעות קיצורי מקשים לא דורס הגדרה זו."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "מתרגם"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת יעד"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "הגדלת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "הקטנת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "האזנה לתרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ניווט"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורים"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "על Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת היעד"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הקודם"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הבא"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "תפריט ראשי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "פינוי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "הדבקה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "האזנה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "העתקה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "הצעת תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "טעינת שירות הקראה נכשל. להמשיך?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "טעינת שירות הקראה נכשלה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "טעינת שירות ההקראה נכשלה, נא לבדוק שחיבור הרשת תקין"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "הועתק ללוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "ההצעה נכשלה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "הקראה נכשלה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "הקראה נכשלה, נא לבדוק שחיבור הרשת תקין"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "הקראה נכשלה. לנסות שוב?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "התרגום נכשל"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "חיפוש שפות…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות ספק"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "כתובת מופע"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "מפתח API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "שימוש בתווים"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "ביטול שמע"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "כמו המערכת"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "סגנון בהיר"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "סגנון כהה"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "לתרגם את „{text}” עם {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום ללוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "לתרגם;תרגום;"
|
||||
|
|
373
ui/hi.po
373
ui/hi.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
|
||||
">\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"अनुवाद;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing Microsoft "
|
||||
"Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवाद ऐप।"
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Yandex पर आधारित अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Yandex पर आधारित अनुवाद"
|
||||
msgstr "DeepL पर आधारित अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,438 +94,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "क्लिपबॉर्ड के बटन"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect के रचयिता"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "स्वतः"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "कॉपीराइट 2020–2023 Dialect के रचयिता"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "भाषाएं खोजें…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "दान करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "प्रदाता सेटिंग्स संपादित करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "इस प्रदाता के लिए कोई सेटिंग्स नहीं"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "प्रदाता"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "उपलब्ध TTS सेवाओं में से चुनें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "व्यवहार"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "सीधा अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के कारण आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप खोज में अनुवाद दिखाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटॉप खोजें अनुवाद सेवा को भेजी जाएंगी"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "स्वतः पर तयशुदा"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "तयशुदा भाषा के रूप में \"स्वतः\" का उपयोग करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "दिखावट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "तदनुकूल फॉन्ट आकार का प्रयोग करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "सिस्टम फॉन्ट आकार का अन्यथा उपयोग किया जाता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "तयशुदा फॉन्ट आकार"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "शॉर्टकट के माध्यम से आकार बदलने से यह अधिलेखित नहीं होता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "प्रदाता प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए इंस्टेंस URL दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "तयशुदा पर रीसेट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API कुंजी"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए एक API कुंजी दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "वर्ण उपयोग"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "भाषाएं बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "स्रोत भाषा चुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "गंतव्य भाषा चुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "स्रोत पाठ साफ करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "स्रोत पाठ सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "नेविगेशन"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "इतिहास में पीछे जायें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "इतिहास में आगे जायें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "सामान्य"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "छोड़ें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "सिस्टम शैली का पालन"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "हल्की शैली"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "गहरी शैली"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect के बारे में"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "पुन: प्रयास"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "कुंजी हटाएं और पुनः प्रयास करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "स्रोत भाषा बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "भाषाएं बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "गंतव्य भाषा बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "पिछला अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "अगला अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "मुख्य मेनू"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "साफ करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "चिपकाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "पाठ का अनुवाद नहीं किया जा सका"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "कॉपी"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद सुझाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "सहेजें"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "स्वतः"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "दान करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "प्रदाता सेटिंग्स संपादित करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "इस प्रदाता के लिए कोई सेटिंग्स नहीं"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "यदि समस्या बनी रहती है तो कृपया इसे Dialect बग ट्रैकर में रिपोर्ट करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा से जुड़ नहीं सके"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "हम सर्वर से जुड़ नहीं हो पा रहे हैं। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "सेवा का उपयोग करने के लिए API कुंजी आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "कृपया प्राथमिकताओं में एक API कुंजी निर्धारित करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "प्रदत्त API कुंजी अमान्य है"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "कृपया प्राथमिकताओं में एक वैध API कुंजी निर्धारित करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया एक वैध API कुंजी निर्धारित करें या प्राथमिकताओं में API कुंजी को अनिर्धारित करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। पुनः प्रयास करें?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। कृपया पुन: प्रयास करें।"
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "हम सर्वर से जुड़ नहीं हो पा रहे हैं। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "नये अनुवाद का सुझाव दिया गया है!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "सुझाव विफल।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "अनुवाद विफल, नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "क्या आपका मतलब है: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "अनुवाद विफल, नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "अनुवाद विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "भाषाएं खोजें…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "प्रदाता प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए इंस्टेंस URL दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "तयशुदा पर रीसेट"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API कुंजी"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए एक API कुंजी दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "वर्ण उपयोग"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "सिस्टम शैली का पालन"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "हल्की शैली"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "गहरी शैली"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "“{text}” का अनुवाद {provider_name} से करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "अनुवाद कॉपी करें"
|
||||
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। पुनः प्रयास करें?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। कृपया पुन: प्रयास करें।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;"
|
||||
|
|
775
ui/hr.po
775
ui/hr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 17:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"hr/>\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"prevodi;prijevod;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -74,9 +75,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Prijevod zasnovan na Yandexu"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Prijevod zasnovan na Yandexu"
|
||||
msgstr "Prijevod zasnovan na DeepLu"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -95,436 +95,467 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorska prava 2020. – 2023., autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Traži jezike …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Pružatelji usluge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih TTS usluga."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečac prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardno na automatski"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "U protivnom će se koristiti veličina fonta sustava."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Zadana veličina fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Mijenjanje veličine putem prečaca ovo ne prepisuje."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Vrati na standardno"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API ključ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Korištenje znakova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Odaberi izvorni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Odaberi ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Povećaj veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Smanji veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zatvori program"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Koristi stil sustava"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Svijetli stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamni stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O programu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitava se …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik izvora"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Glavni izbornik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslušaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevodi se …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Predloži prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorska prava 2020. – 2024., autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doniraj"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Pružatelji usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih TTS usluga."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečac prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardno na automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "U protivnom će se koristiti veličina fonta sustava."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Zadana veličina fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Mijenjanje veličine putem prečaca ovo ne prepisuje."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Odaberi izvorni jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Odaberi ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Povećaj veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Smanji veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečaci"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zatvori program"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O programu Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitava se …"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori postavke"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik izvora"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Glavni izbornik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslušaj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevodi se …"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Predloži prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuspjelo učitavanje usluge pretvaranja teksta u govor. Ponovo pokušati?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge pretvaranja teksta u govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuspjelo učitavanje usluge pretvaranja teksta u govor, provjeri probleme s "
|
||||
"mrežom"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopirano u međuspremnik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Predložen je novi prijevod!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Prijedlog neuspio."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor nije uspio"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor nije uspio, provjeri probleme s mrežom"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor nije uspio. Ponovo pokušati?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Možda misliš: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Traži jezike …"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Vrati na standardno"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API ključ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Korištenje znakova"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Prekini zvuk"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Koristi stil sustava"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Svijetli stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamni stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Prevedi „{text}” pomoću {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod u međuspremnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
|
||||
|
|
378
ui/hu.po
378
ui/hu.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 08:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 00:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/hu/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"fordít;fordítás;Google fordító;LibreTranslate;Lingva fordító;Bing Microsoft "
|
||||
"fordító;Bing fordító;Microsoft fordító;Yandex fordító; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Yandex alapján készült fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Yandex alapján készült fordítás"
|
||||
msgstr "DeepL alapján készült fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,445 +94,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Vágólap gombok"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "A Dialect szerzői"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Szerzői jog © 2020–2023 A Dialect szerzői"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Szerzői jog © 2020–2024 A Dialect szerzői"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Nyelvek keresése…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Adományozás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Szolgáltatók"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válasszon az elérhető TTS (Text-to-Speech – Szövegfelolvasás) szolgáltatások "
|
||||
"közül."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Viselkedés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Élő fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Fordítások megjelenítése az asztali keresőben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási "
|
||||
"szolgáltatásnak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Egyéni betűméret használata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ellenkező esetben a rendszer betűméretét használja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett betűméret"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "A méret parancsikonokkal történő módosítása nem írja felül ezt."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Példány URL-címe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-kulcs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Forrásnyelv kijelölése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Célnyelv kijelölése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forrásszöveg törlése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Betűméret növelése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Betűméret csökkentése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Szövegfelolvasás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Forrásszöveg meghallgatása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Fordítás meghallgatása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigáció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Vissza az előzményekben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Előre az előzményekben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "A rendszertéma használata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Világos téma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Sötét téma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A Dialect névjegye"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Újra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Forrásnyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Nyelvváltás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Célnyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Előző fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Következő fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Főmenü"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Meghallgatás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Fordítás…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Fordítás javaslata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Adományozás"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a fordítási szolgáltatást"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati "
|
||||
"probléma."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a "
|
||||
"beállításokban."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült betölteni a szövegfelolvasó szolgáltatást. Megpróbálja újra?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegfelolvasó szolgáltatást"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült betölteni a szövegfelolvasó szolgáltatást, ellenőrizze a "
|
||||
"hálózati hibákat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Vágólapra másolva"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Új fordítás lett javasolva!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "A javaslat sikertelen."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a javaslat."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasó"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasó, ellenőrizze a hálózati hibákat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasó. Megpróbálja újra?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} karakteres korlát elérve!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Erre gondolhatott: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a fordítás, ellenőrizze a hálózati hibákat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Fordítás sikertelen"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a fordítás"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Nyelvek keresése…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Példány URL-címe"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-kulcs"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Karakterhasználat"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Hang leállítása"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "A rendszertéma használata"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Világos téma"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Sötét téma"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„{text}” fordítása a(z) {provider_name} szolgáltatóval"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "fordítás;"
|
||||
|
|
540
ui/ia.po
Normal file
540
ui/ia.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,540 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
363
ui/id.po
363
ui/id.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leap123 <76893443+leap0x7b@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -92,443 +93,481 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tombol Papan Klip"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Penulis Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatis"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Hak Cipta 2020–2022 Penulis Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2022."
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cari Bahasa…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edit setelan penyedia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Penyedia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Pilih dari layanan teks-ke-suara yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Perilaku"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tampilkan Terjemahan di Pencarian Destop"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Pintasan Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Buka Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instansi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kunci API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Beralih Bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Bersihkan teks sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Dengarkan teks sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Dengarkan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Kembali dalam riwayat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Maju dalam riwayat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ikuti gaya sistem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Gaya terang"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Gaya gelap"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tentang Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Coba lagi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Buka Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Alihkan bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan berikutnya"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu utama"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Bersihkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tempel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Dengarkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Menerjemahkan…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatis"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edit setelan penyedia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Saran gagal."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} batas karakter tercapai!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Apakah maksud Anda: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Terjemahan gagal"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cari Bahasa…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Buka Preferensi"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instansi"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kunci API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ikuti gaya sistem"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Gaya terang"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Gaya gelap"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
|
||||
|
||||
|
|
371
ui/it.po
371
ui/it.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 19:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 00:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Un'applicazione di traduzione, per GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -74,9 +75,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Traduzione basata su Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Traduzione basata su Yandex"
|
||||
msgstr "Traduzione basata su DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -95,442 +95,473 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Pulsanti degli appunti"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Gli autori di Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Gli autori di Dialect"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 Gli autori di Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca una lingua…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fornitori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Scegli tra i servizi di TTS disponibili."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
|
||||
"di traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L'opzione non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di riga."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinito su Automatico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Usa le dimensioni personalizzate dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Altrimenti si utilizza la grandezza dei caratteri del sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Grandezza predefinita dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modifica della grandezza tramite le scorciatoie non cambia questo dato."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze Fornitore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL dell'istanza"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chiave API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizzo dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambia lingua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Seleziona la lingua sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Seleziona la lingua di destinazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copia traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Aumenta i caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Diminuisce i caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ascolta la traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Torna alla versione precedente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Vai alla versione successiva"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generali"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segui stile del sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stile chiaro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stile scuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento in corso…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Riprova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Apri Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambia lingue"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione precedente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Prossima traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menù principale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ascolta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduzione in corso…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggerisci una traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donare"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Se il problema persiste, segnalarlo nel bug tracker di Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
|
||||
"rete."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Inserire una chiave API nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La chiave API inserita non è valida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Inserire una chiave API valida nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire una chiave API valida o rimuovere la chiave API nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Il caricamento del servizio di sintesi vocale è fallito. Riprovare?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il servizio di sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile caricare il servizio di sintesi vocale, verificare la presenza "
|
||||
"di problemi di rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiato negli appunti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Il suggerimento è fallito."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale non riuscita"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sintesi vocale non è riuscita, verificare la presenza di problemi di rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "La sintesi vocale non è riuscita. Riprovare?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Forse cercavi: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduzione è fallita"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca una lingua…"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze Fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL dell'istanza"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chiave API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizzo dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Senza audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segui stile del sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stile chiaro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stile scuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduci \"{text}\" con {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia traduzione"
|
||||
msgstr "Copia la traduzione negli appunti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
|
||||
|
|
374
ui/ja.po
374
ui/ja.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。"
|
||||
|
||||
|
@ -93,459 +94,496 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "クリップボードボタン"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect の作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動判別"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "著作権 2020-2022 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noboru Higuchi\n"
|
||||
"Asahi95"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "言語を検索…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "検索プロバイダ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "デスクトップサーチに翻訳を表示する"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "ご注意 デスクトップ検索はすべて翻訳サービスに送信されます"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "既定値にリセット"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "APIキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "言語の切り替え"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "言語を切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "翻訳結果を聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "前の履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "次の履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカット"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "システム設定に従う"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ライトモード"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect について"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "読み込み中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "リトライ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "キーを取り除いて再実行"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "言語の切り替え"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "前の翻訳結果"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "次の翻訳結果"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼り付け"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "発音を聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "翻訳中です…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "翻訳できません"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動判別"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "問題が解消されない場合はDIalectバグトラッカーに報告してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスに接続できません"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "サービスの利用にはAPIキーが必要です"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "設定画面でAPIキーを設定してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "指定されたAPIキーが無効です"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "設定画面で有効なAPIキーを指定してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "設定画面で正しいAPIキーを設定するか、APIキーを削除してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "新しい翻訳が提案されました!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "サジェストに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} 文字の制限に達しました!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "もしかして : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "言語を検索…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "既定値にリセット"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "APIキー"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "システム設定に従う"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ライトモード"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "翻訳元;翻訳先;"
|
||||
|
||||
|
|
399
ui/ka.po
399
ui/ka.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 03:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ResurrectionEye <gabriozet@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"ka/>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტი"
|
||||
|
||||
|
@ -39,9 +39,10 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
|
||||
msgstr "თარგმნის აპი GNOME-სთვის."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
|
@ -68,22 +69,16 @@ msgstr ""
|
|||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||
msgstr "თარგმანი დაფუძნებულია Bing-ზე"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||
msgstr "თარგმანი დაფუძნებულია Yandex-ზე"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||
msgstr "თარგმანი დაფუძნებულია DeepL-ზე"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -102,459 +97,491 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
|
||||
msgstr "დიალექტის ავტორები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2024 დიალექტის ავტორებისთვის"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ენის მოძებნა…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "ჩუქება"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "შეასწორეთ მომწოდებლის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
|
||||
msgstr "მომწოდებლები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||
msgstr "თარჯიმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "მოქმედეა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ნავიგაცია"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ძირითადი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "იტვირთება…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ხელახლა ცდა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "წინა თარგმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ჩასმა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "მოსმენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ითარგმნება…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "კოპირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "ტექსტის წარმოთმის სერვისის ჩატვირთვა ჩავარდა. ვცადო თავიდან?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "ტექსტის წარმოთქმის სერვისის ჩატვირთვა ჩავარდა. შეამოწმეთ ქსელი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "ტექსტის წარმოთქმა ჩავარდა. ვცადო თავიდან?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "გულისხმობდით: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ენის მოძებნა…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;"
|
||||
|
||||
|
|
775
ui/kab.po
775
ui/kab.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 20:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 07:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kabyle <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"kab/>\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"suqel;tasuqilt;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Asnas n tsuqilt i GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -73,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Yandex"
|
||||
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -94,434 +94,463 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tiqeffalin n tfelwit"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Imeskaren n Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Imeskaren n Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Anadi n tutlayin …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Isaǧǧawen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n tsuqilt yellan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n Weḍris-ɣer-taɣuct yellan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tiddin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt srid"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Sken-d tisuqilin deg unadi n tnarit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Ɣur-k·m: Akk inadiyen n tnarit ad ttwaceyyεen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Anegzum n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Amezwer ɣef Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Sseqdec \"Auto\" d tutlayt tamezwarut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Seqdec teɣzi n tsefsit tudmawant"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ma ulac, Teɣzi n tsefsit n unagraw ad yettwaseqdec."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Teɣzi n tsefsit s wudem amezwaru"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Abeddel n teɣzi s yinegzumen ur yesmelsay ara aya."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ldi imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL n uqeddac"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tansa URL i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Wennez tikelt nniḍen azalen imezwar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Tasarutt API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tasarutt API i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Sfeḍ aḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Ssken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Simɣeṛ teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Simzi teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris-ɣer-taɣect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Sel i uḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Sel i tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Assilel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tuɣalin ɣer deffir deg umazray"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ddu ɣer sdat deg umazray"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Amatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Tuffɣa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ḍfer aɣanib n unagraw"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib aceɛlal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib ubrik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Sken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen n unasiw"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Ɣef Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yessalay-d…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ɛreḍ tikkelt niḍen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ldi imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kkes tasarut sakin ɛreḍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt yezrin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt tuḍfirt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Umuɣ agejdan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Sfeḍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Senṭeḍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Sel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Yessuqul …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ur yezmir ara ad d-yessuqel aḍris-a"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Nɣel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suneɣ tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sesfex"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sekles"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Awurman"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Izerfan n usuffeɣ 2020–2023 Imeskaren n Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Mudd tawsa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Ẓreg iɣewwaṛen n usaǧǧaw"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ulac iɣewwaṛen i usaǧǧaw-a"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Isaǧǧawen"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n tsuqilt yellan."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n Weḍris-ɣer-taɣuct yellan."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tiddin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt srid"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Ɣur-k: tansa-inek·inem IP tezmer ad tettwagdel i uɛeddi n API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Sken-d tisuqilin deg unadi n tnarit"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Ɣur-k·m: Akk inadiyen n tnarit ad ttwaceyyɛen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Anegzum n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Afran ur yettwafernen ad yettwaseqdec i uneggez n yizirig."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Amezwer ɣef Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Sseqdec \"Auto\" d tutlayt tamezwarut"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udem"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Seqdec teɣzi n tsefsit tudmawant"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ma ulac, Teɣzi n tsefsit n unagraw ad yettwaseqdec."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Teɣzi n tsefsit s wudem amezwaru"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Abeddel n teɣzi s yinegzumen ur yesmelsay ara aya."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Sfeḍ aḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Ssken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Simɣeṛ teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Simzi teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris-ɣer-taɣect"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Sel i uḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Sel i tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Assilel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tuɣalin ɣer deffir deg umazray"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ddu ɣer sdat deg umazray"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Amatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Tuffɣa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Sken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen n unasiw"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Ɣef Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yessalay-d…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ɛreḍ tikkelt niḍen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ldi imenyafen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kkes tasarut sakin ɛreḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt yezrin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt tuḍfirt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Umuɣ agejdan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Sfeḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Senṭeḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Sel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Yessuqul …"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ur yezmir ara ad d-yessuqel aḍris-a"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Nɣel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suneɣ tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sesfex"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sekles"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ttxil-k·m xebber-d ugur-a deg uḍfar n tuccḍiwin n Dialect, ma yella "
|
||||
"tettuɣaled."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ur izmir ara ad yeqqen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur nezmir ara ad neqqen ɣer uqeddac. Ma ulac aɣilif, wali uguren n uẓeṭṭa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Tesra tsarutt API i useqdec n umeẓlu-a"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut APU deg ismenyifen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Tasarut-nni API i d-ittunefken ur teṣliḥ ara"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut API tameɣtut deg ismenyifen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ttxil-k·m, sbadu tasarut API tameɣtut neɣ kkes-itt deg yismenyifen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Yekker-d wugur deg uẓeṭṭa. Tebɣiḍ ad tɛerḍeḍ tikkelt nniḍen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt. Ԑreḍ tikkelt niḍen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Yeḍra-d wugur deg uẓeṭṭa. Ttxil-k·m, ɛreḍ tikkelt niḍen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu ususru n uḍris"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Yecceḍ usali n umeẓlu n ususru n uḍris, senqed ma mačči d ugur n tuqqna"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Yettwanɣel ɣer tecfawt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Tettwasumer-d tsuqilt tamaynut!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Yexṣer ussumer-nni."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect yecceḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Asusru n uḍris yecceḍ, senqed ma mačči d ugur n tuqqna"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Asusru n uḍris yecceḍ. Ԑreḍ tikkelt niḍen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Talast n {} isekkilen tewweḍ !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tqesdeḍ-d: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Texser tsuqilt, ẓer uguren n uẓeṭṭa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tuccḍa deg tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Anadi n tutlayin …"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ismenyifen n usaǧǧaw n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL n uqeddac"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tansa URL i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Wennez tikelt nniḍen azalen imezwar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Tasarutt API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tasarutt API i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Aseqdec n yisekkilen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Sesfex imesli"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ḍfer aɣanib n unagraw"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib aceɛlal"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib ubrik"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Suqel “{text}” s {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt-nni ɣer tfelwit n ufus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Yekker-d wugur deg uẓeṭṭa. Tebɣiḍ ad tɛerḍeḍ tikkelt nniḍen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Yeḍra-d wugur deg uẓeṭṭa. Ttxil-k·m, ɛreḍ tikkelt niḍen."
|
||||
|
|
380
ui/kmr.po
380
ui/kmr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Devok"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
|
||||
|
||||
|
@ -94,468 +95,509 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Bişkokên tûrikê"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Xweberî"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ronî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Li Zimanan Bigere…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Wergêr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tevger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Wergera jîndar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Wergerê di lêgerîna sermaseyê de nîşan bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Kurteriya Wergerê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Xuyang"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Hevyazn veke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kilîta API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Wergêr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Wergerîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Rêgeh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Vegere dîrokê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Giştî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Derkeve"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Awaya pergalê bişopîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Awaya Ron"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Awaya Tarî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Tê barkirin…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ji nû be biceribîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Hevyazn veke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Wergera berê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Pak bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pêve bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Guhdarî bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Wergerîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tê wergerandin…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Jê bigire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Wergerê pêşniyar bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Têk bibe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tomar bike"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Xweberî"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Li Zimanan Bigere…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Hevyazn veke"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kilîta API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Têk bibe"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Awaya pergalê bişopîne"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Awaya Ron"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Awaya Tarî"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||
#~ "Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
|
||||
|
||||
|
|
748
ui/kn.po
748
ui/kn.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ."
|
||||
|
||||
|
@ -89,433 +90,456 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
767
ui/ko.po
767
ui/ko.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ID J <tabby4442@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"번역;번역;Google 번역;LibreTranslate;Lingva 번역;Bing Microsoft 번역기;Bing "
|
||||
"번역기;Microsoft 번역기;Yandex 번역; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "그놈용 번역앱."
|
||||
|
||||
|
@ -93,437 +94,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "클립보드 단추"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 저작자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "저작권 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 성대현 <sungdh86+git@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "언어 검색…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "검색 제공자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "사용 가능한 TTS서비스 중에서 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "실시간 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "사용자 지정 글꼴 크기 사용"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "닫으면 시스템 글꼴 크기를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 크기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "바로 가기를 통해 크기를 변경해도 덮어쓰지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "인스턴스 URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역가"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "소스 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "대상 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "원문 제거"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 늘리기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "원문 듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "번역 듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "탐색"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "이전 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "다음 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "시스템 모양 따르기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "밝은 모양"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "다크 모양"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "다시 시도"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "키 제거 및 다시 시도"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "원본 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "대상 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "이전 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "다음 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "주 메뉴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "번역중…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "추천 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "저작권 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 성대현 <sungdh86+git@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "기부"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "검색 제공자 설정 수정"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "검색 제공자"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역자"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "사용 가능한 TTS서비스 중에서 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "실시간 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "사용자 지정 글꼴 크기 사용"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "닫으면 시스템 글꼴 크기를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 크기"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "바로 가기를 통해 크기를 변경해도 덮어쓰지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역가"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "소스 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "대상 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "원문 제거"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 늘리기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "원문 듣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "번역 듣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "탐색"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "이전 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "다음 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "다시 시도"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "키 제거 및 다시 시도"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "원본 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "대상 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "이전 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "다음 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "주 메뉴"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "듣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "번역중…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "추천 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "제안이 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "다음을 의미합니까?: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "번역에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "언어 검색…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "인스턴스 URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API키"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "시스템 모양 따르기"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "밝은 모양"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "다크 모양"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;번역하기;translation;번역;"
|
||||
|
||||
|
|
375
ui/lt.po
375
ui/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialektas"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -96,459 +97,497 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–202č Dialekto autoriai"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Gediminas Murauskas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Ieškoti kalbų…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Paieškos teikėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Elgsena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Vertimas berašant"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Rodyti vertimus darbalaukio paieškoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Išvaizda"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API raktas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Versti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Klausytis vertimo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Naršymas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendrieji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Nuorodos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sekite sistemos stilių"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Šviesus stilius"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamsus stilius"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Spartieji klavišai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Apie Dialektą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Įkeliama…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Kartoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Ankstesnis vertimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sekantis vertimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Išvalyti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Įklijuoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Klausyti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Versti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Verčiama…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Siūlyti vertimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą "
|
||||
"nustatymuose."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Pasiūlymas nepavyko."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Vertimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Ieškoti kalbų…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API raktas"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sekite sistemos stilių"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Šviesus stilius"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamsus stilius"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
|
||||
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue