mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Update (Sardinian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/sc/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
c903dcd412
commit
68f27697dc
1 changed files with 132 additions and 115 deletions
247
ui/sc.po
247
ui/sc.po
|
@ -8,25 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/sc/>\n"
|
||||
"Language: sc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borta da una limba a s'àtera"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
|
@ -34,507 +37,521 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tradue;tradutzione;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un'aplicatzione de tradutzione pro GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funtzionalidades:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione basada subra de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradutzione basada subra de s'API de LibreTranslate, chi ti permitit de "
|
||||
"impreare cale si siat istàntzia pùblica"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione basada subra de s'API de Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione basada subra de Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione basada subra de Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione basada subra de DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sìntesi de sa boghe (TTS)"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia de tradutzione"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rilevada automàtica de sa limba"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Butones de sa punta de billete"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sos autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automàtica"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deretos de autore 2020–2024 Sos autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L2212"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dona"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modìfica sas impostatziones de su frunidore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peruna impostatzione pro custu frunidore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frunidores"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Issèbera dae sos servìtzios de tradutzione a disponimentu."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sìntesi vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Issèbera dae sos servìtzios de sìntesi vocale a disponimentu."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cumportamentu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione in tempus reale"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dae cara: S'indiritzu IP tuo diat pòdere bènnere bandidu pro abusu de s'API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mustra sas tradutziones in sa chirca de iscrivania"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dae cara: totu sas chircas de iscrivania ant a èssere imbiadas a su "
|
||||
"servìtziu de tradutzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incurtzada de tradutzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'optzione non seletzionada s'at a impreare pro s'interrutzione de riga."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automàtica comente predefinida"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprea \"Automàtica\" comente limba predefinida"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspetu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprea una mannària de sos caràteres personalizada"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si nono s'impreat sa mannària de sos caràteres de sistema."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mannària de caràteres predefinida"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiende sa mannària impreende sas incurtzadas non subraiscriet custu."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutore"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fùrria sas limbas"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seletziona sa limba de orìgine"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seletziona sa limba de destinatzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isbòida su testu de orìgine"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Còpia sa tradutzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mustra sa pronùntzia"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismànnia sa mannària de sos caràteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mìnima sa mannària de sos caràteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sìntesi vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascurta su testu originale"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascurta sa tradutzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigatzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torra a sa cronologia"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bae a in antis in sa cronologia"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generales"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferèntzias"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incurtzaduras"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mustra sa pronùntzia"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferèntzias"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incurtzaduras de tecladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subra de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrighende…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torra a proare"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aberi sas preferèntzias"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boga sa crae e torra a proare"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Càmbia sa limba de orìgine"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fùrria sas limbas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Càmbia sa limba de destinatzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione anteposta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione imbeniente"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menù printzipale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isbòida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascurta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bortende…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No at fatu a bortare su testu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Còpia"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cussìgia una tradutzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarva"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrigamentu de su servìtziu de tradutzione fallidu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su problema sighit, sinnala·lu in s'arrastadore de faddinas de Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No at fatu a si connètere a su servìtziu de tradutzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non nos podimus connètere a su serbidore. Avèrgua si bi sunt problemas de "
|
||||
"rete."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro impreare su servìtziu bisòngiat una crae API"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta una crae API dae sas preferèntzias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sa crae API frunida no est vàlida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta una crae API vàlida in sas preferèntzias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta una crae API vàlida o boga sa crae API in sas preferèntzias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carrigamentu de su servìtziu de sìntesi vocale fallidu. Torrare a proare?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrigamentu de su servìtziu de sìntesi vocale fallidu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carrigamentu de su servìtziu de sìntesi vocale fallidu, verìfica si b'at "
|
||||
"problemas de rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiadu in punta de billete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una tradutzione noa est istada cussigiada!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cussìgiu fallidu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sìntesi vocale fallida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sìntesi vocale fallida, verìfica si b'at problemas de rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sìntesi vocale fallida. Torrare a proare?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lìmite de {} caràteres segudadu!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolias nàrrere: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione fallida, verìfica si b'at problemas de rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutzione fallida"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chirchende limbas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferèntzias de su frunidore"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de s'istàntzia"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserta un'URL de istàntzia pro su frunidore."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reimposta sos valores predefinidos"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crae API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserta una crae API pro su frunidore."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impreu de sos caràteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chene àudio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sighi s'istile de sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istile craru"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istile iscuru"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borta “{text}” cun {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Còpia sa tradutzione in punta de billete"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue