diff --git a/ui/sc.po b/ui/sc.po index b6f8a5c..a929b30 100644 --- a/ui/sc.po +++ b/ui/sc.po @@ -8,25 +8,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-02 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Ajeje Brazorf \n" +"Language-Team: Sardinian \n" "Language: sc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74 #: dialect/window.blp:264 msgid "Dialect" -msgstr "" +msgstr "Dialect" #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Translate between languages" -msgstr "" +msgstr "Borta da una limba a s'àtera" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 @@ -34,507 +37,521 @@ msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" +"tradue;tradutzione;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " +"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 msgid "A translation app for GNOME." -msgstr "" +msgstr "Un'aplicatzione de tradutzione pro GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Funtzionalidades:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione basada subra de Google Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" msgstr "" +"Tradutzione basada subra de s'API de LibreTranslate, chi ti permitit de " +"impreare cale si siat istàntzia pùblica" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Translation based on Lingva Translate API" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione basada subra de s'API de Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Translation based on Bing" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione basada subra de Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Translation based on Yandex" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione basada subra de Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Translation based on DeepL" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione basada subra de DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" -msgstr "" +msgstr "Sìntesi de sa boghe (TTS)" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Translation history" -msgstr "" +msgstr "Cronologia de tradutzione" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Automatic language detection" -msgstr "" +msgstr "Rilevada automàtica de sa limba" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Clipboard buttons" -msgstr "" +msgstr "Butones de sa punta de billete" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 msgid "The Dialect Authors" -msgstr "" +msgstr "Sos autores de Dialect" #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automàtica" #: dialect/main.py:187 msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" -msgstr "" +msgstr "Deretos de autore 2020–⁠2024 Sos autores de Dialect" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "L2212" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Dona" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "Modìfica sas impostatziones de su frunidore" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" -msgstr "" +msgstr "Peruna impostatzione pro custu frunidore" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" -msgstr "" +msgstr "Frunidores" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Tradutore" #: dialect/preferences.ui:12 msgid "Choose from the available translation services." -msgstr "" +msgstr "Issèbera dae sos servìtzios de tradutzione a disponimentu." #: dialect/preferences.ui:43 msgid "Text-to-Speech" -msgstr "" +msgstr "Sìntesi vocale" #: dialect/preferences.ui:44 msgid "Choose from the available TTS services." -msgstr "" +msgstr "Issèbera dae sos servìtzios de sìntesi vocale a disponimentu." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Cumportamentu" #: dialect/preferences.ui:80 msgid "Live Translation" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione in tempus reale" #: dialect/preferences.ui:81 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "" +"Dae cara: S'indiritzu IP tuo diat pòdere bènnere bandidu pro abusu de s'API." #: dialect/preferences.ui:87 msgid "Show Translations in Desktop Search" -msgstr "" +msgstr "Mustra sas tradutziones in sa chirca de iscrivania" #: dialect/preferences.ui:88 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" +"Dae cara: totu sas chircas de iscrivania ant a èssere imbiadas a su " +"servìtziu de tradutzione" #: dialect/preferences.ui:95 msgid "Translation Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Incurtzada de tradutzione" #: dialect/preferences.ui:96 msgid "The unselected choice will be used for line break." msgstr "" +"S'optzione non seletzionada s'at a impreare pro s'interrutzione de riga." #: dialect/preferences.ui:114 msgid "Default to Auto" -msgstr "" +msgstr "Automàtica comente predefinida" #: dialect/preferences.ui:115 msgid "Use \"Auto\" as the default language" -msgstr "" +msgstr "Imprea \"Automàtica\" comente limba predefinida" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspetu" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" -msgstr "" +msgstr "Imprea una mannària de sos caràteres personalizada" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." -msgstr "" +msgstr "Si nono s'impreat sa mannària de sos caràteres de sistema." #: dialect/preferences.ui:132 msgid "Default Font Size" -msgstr "" +msgstr "Mannària de caràteres predefinida" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." -msgstr "" +msgstr "Cambiende sa mannària impreende sas incurtzadas non subraiscriet custu." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Tradutore" #: dialect/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Borta" #: dialect/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" -msgstr "" +msgstr "Fùrria sas limbas" #: dialect/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" -msgstr "" +msgstr "Seletziona sa limba de orìgine" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" -msgstr "" +msgstr "Seletziona sa limba de destinatzione" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" -msgstr "" +msgstr "Isbòida su testu de orìgine" #: dialect/shortcuts.blp:41 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" -msgstr "" +msgstr "Còpia sa tradutzione" #: dialect/shortcuts.blp:46 msgctxt "shortcuts window" msgid "Show Pronunciation" -msgstr "" +msgstr "Mustra sa pronùntzia" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Ismànnia sa mannària de sos caràteres" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Mìnima sa mannària de sos caràteres" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" msgid "Text-to-Speech" -msgstr "" +msgstr "Sìntesi vocale" #: dialect/shortcuts.blp:65 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" -msgstr "" +msgstr "Ascurta su testu originale" #: dialect/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" -msgstr "" +msgstr "Ascurta sa tradutzione" #: dialect/shortcuts.blp:76 msgctxt "shortcuts window" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigatzione" #: dialect/shortcuts.blp:79 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go back in history" -msgstr "" +msgstr "Torra a sa cronologia" #: dialect/shortcuts.blp:84 msgctxt "shortcuts window" msgid "Go forward in history" -msgstr "" +msgstr "Bae a in antis in sa cronologia" #: dialect/shortcuts.blp:90 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generales" #: dialect/shortcuts.blp:93 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferèntzias" #: dialect/shortcuts.blp:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Incurtzaduras" #: dialect/shortcuts.blp:103 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Serra" #: dialect/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" -msgstr "" +msgstr "Mustra sa pronùntzia" #: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferèntzias" #: dialect/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Incurtzaduras de tecladu" #: dialect/window.blp:34 msgid "About Dialect" -msgstr "" +msgstr "Subra de Dialect" #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Carrighende…" #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Torra a proare" #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:213 msgid "Open Preferences" -msgstr "" +msgstr "Aberi sas preferèntzias" #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 msgid "Remove Key and Retry" -msgstr "" +msgstr "Boga sa crae e torra a proare" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" -msgstr "" +msgstr "Càmbia sa limba de orìgine" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 msgid "Switch Languages" -msgstr "" +msgstr "Fùrria sas limbas" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" -msgstr "" +msgstr "Càmbia sa limba de destinatzione" #: dialect/window.blp:271 msgid "Previous Translation" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione anteposta" #: dialect/window.blp:277 msgid "Next Translation" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione imbeniente" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menù printzipale" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Isbòida" #: dialect/window.blp:391 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Incolla" #: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515 #: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22 msgid "Listen" -msgstr "" +msgstr "Ascurta" #: dialect/window.blp:418 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Borta" #: dialect/window.blp:489 msgid "Translating…" -msgstr "" +msgstr "Bortende…" #: dialect/window.blp:494 msgid "Could not Translate the Text" -msgstr "" +msgstr "No at fatu a bortare su testu" #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Còpia" #: dialect/window.blp:509 msgid "Suggest Translation" -msgstr "" +msgstr "Cussìgia una tradutzione" #: dialect/window.blp:533 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: dialect/window.blp:540 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sarva" #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 msgid "Failed loading the translation service" -msgstr "" +msgstr "Carrigamentu de su servìtziu de tradutzione fallidu" #: dialect/window.py:404 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" +"Si su problema sighit, sinnala·lu in s'arrastadore de faddinas de Dialect." #: dialect/window.py:415 msgid "Couldn’t connect to the translation service" -msgstr "" +msgstr "No at fatu a si connètere a su servìtziu de tradutzione" #: dialect/window.py:416 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" +"Non nos podimus connètere a su serbidore. Avèrgua si bi sunt problemas de " +"rete." #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161 msgid "API key is required to use the service" -msgstr "" +msgstr "Pro impreare su servìtziu bisòngiat una crae API" #: dialect/window.py:438 msgid "Please set an API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Imposta una crae API dae sas preferèntzias." #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159 msgid "The provided API key is invalid" -msgstr "" +msgstr "Sa crae API frunida no est vàlida" #: dialect/window.py:443 msgid "Please set a valid API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Imposta una crae API vàlida in sas preferèntzias." #: dialect/window.py:446 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Imposta una crae API vàlida o boga sa crae API in sas preferèntzias." #: dialect/window.py:471 msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgstr "" +"Carrigamentu de su servìtziu de sìntesi vocale fallidu. Torrare a proare?" #: dialect/window.py:472 msgid "Failed loading the text-to-speech service" -msgstr "" +msgstr "Carrigamentu de su servìtziu de sìntesi vocale fallidu" #: dialect/window.py:474 msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" +"Carrigamentu de su servìtziu de sìntesi vocale fallidu, verìfica si b'at " +"problemas de rete" #: dialect/window.py:766 msgid "Copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiadu in punta de billete" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" -msgstr "" +msgstr "Una tradutzione noa est istada cussigiada!" #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 msgid "Suggestion failed." -msgstr "" +msgstr "Cussìgiu fallidu." #: dialect/window.py:894 msgid "Text-to-Speech failed" -msgstr "" +msgstr "Sìntesi vocale fallida" #: dialect/window.py:898 msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" -msgstr "" +msgstr "Sìntesi vocale fallida, verìfica si b'at problemas de rete" #: dialect/window.py:907 msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Sìntesi vocale fallida. Torrare a proare?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" -msgstr "" +msgstr "lìmite de {} caràteres segudadu!" #: dialect/window.py:1123 msgid "Did you mean: " -msgstr "" +msgstr "Bolias nàrrere: " #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 msgid "Translation failed, check for network issues" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione fallida, verìfica si b'at problemas de rete" #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 msgid "Translation failed" -msgstr "" +msgstr "Tradutzione fallida" #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 msgid "Search Languages…" -msgstr "" +msgstr "Chirchende limbas…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 msgid "Provider Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferèntzias de su frunidore" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" -msgstr "" +msgstr "URL de s'istàntzia" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." -msgstr "" +msgstr "Inserta un'URL de istàntzia pro su frunidore." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 msgid "Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "Reimposta sos valores predefinidos" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Crae API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 msgid "Enter an API Key for the Provider." -msgstr "" +msgstr "Inserta una crae API pro su frunidore." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" -msgstr "" +msgstr "Impreu de sos caràteres" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 msgid "Cancel Audio" -msgstr "" +msgstr "Chene àudio" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" -msgstr "" +msgstr "Sighi s'istile de sistema" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 msgid "Light Style" -msgstr "" +msgstr "Istile craru" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 msgid "Dark Style" -msgstr "" +msgstr "Istile iscuru" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" -msgstr "" +msgstr "Borta “{text}” cun {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 msgid "Copy translation to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Còpia sa tradutzione in punta de billete"