mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Update (Irish) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
010eada9be
commit
e12f93d872
1 changed files with 134 additions and 117 deletions
251
ui/ga.po
251
ui/ga.po
|
@ -8,25 +8,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 15:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistrigh idir teangacha"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
|
@ -34,507 +38,520 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aistrigh; aistriúchán; Google Translate; LibreTranslate; Lingva Translate; "
|
||||
"Bing Microsoft Translator; Aistritheoir Bing; Microsoft Translator; Yandex "
|
||||
"Aistriú; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aip aistriúcháin do GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnéithe:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aistriúchán bunaithe ar API LibreTranslate, rud a ligeann duit aon ásc "
|
||||
"poiblí a úsáid"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar API Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téacs go caint"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stair an aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brath uathoibríoch teanga"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cnaipí gearrthaisce"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Údair na gCanúintí"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carr"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóipcheart 2020–2024 Údair na gCanúintí"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creidmheasanna aistritheora"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deonaigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuir Socruithe Soláthraí in Eagar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Níl aon socruithe don soláthraí seo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soláthraithe"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistritheoir"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí aistriúcháin atá ar fáil."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téacs- go- Caint"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí TTS atá ar fáil."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oibriú"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán Beo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rabhadh: D'fhéadfadh cosc a chur ar do sheoladh IP le haghaidh mí-úsáid API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taispeáin Aistriúcháin sa Chuardach Deisce"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rabhadh: Seolfar gach cuardach deisce chuig an tseirbhís aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra Aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úsáidfear an rogha neamhroghnaithe le haghaidh sos líne."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réamhshocrú go hUathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úsáid \"Auto\" mar an teanga réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dealramh"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úsáid Clómhéid Saincheaptha"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úsáidtear clómhéid an chórais ar shlí eile."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ní dhéanann athrú ar an méid trí aicearraí forscríobh seo."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistritheoir"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistrigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athraigh Teangacha"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh teanga fhoinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh teanga sprice"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glan téacs foinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóipeáil aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méadaigh clómhéid"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laghdaigh méid an chló"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téacs- go- Caint"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éist le téacs foinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éist leis an aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nascleanúint"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téigh siar sa stair"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téigh ar aghaidh sa stair"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sainroghanna"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearraí"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scoir"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sainroghanna"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearraí Méarchláir"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maidir leis an gCanúint"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Á Luchtú…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atriail"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sainroghanna Oscailte"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bain Eochair agus Atriail"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athraigh Teanga Fhoinseach"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athraigh Teangacha"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athraigh Teanga Cheann Scríbe"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistriúchán Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An Chéad Aistriúchán Eile"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príomh-Roghchlár"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greamaigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éist"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistrigh"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ag aistriú…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an téacs a aistriú"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóipeáil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mol Aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuir ar ceal"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabhair tuairisc air seo sa rianaire fabht Canúna má leanann an cheist ar "
|
||||
"aghaidh."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an tseirbhís aistriúcháin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir linn ceangal leis an bhfreastalaí. Seiceáil le do thoil le "
|
||||
"haghaidh saincheisteanna líonra."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tá eochair API ag teastáil chun an tseirbhís a úsáid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Socraigh eochair API sna roghanna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tá an eochair API atá curtha ar fáil neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Socraigh eochair bhailí API sna sainroghanna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Socraigh eochair API bhailí nó díshocraigh an eochair API sna sainroghanna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra. Atriail?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra, seiceáil le haghaidh "
|
||||
"saincheisteanna líonra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóipeáladh go dtí an ghearrthaisce"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tá aistriúchán nua molta!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar mholadh."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar théacs go hurlabhra. Atriail?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} teorainn carachtair sroichte!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An raibh i gceist agat: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar aistriúchán, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theip ar aistriúchán"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuardaigh Teangacha…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sainroghanna Soláthraí"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL ásc"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iontráil URL samplach don soláthraí."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athshocraigh go Réamhshocrú"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eochair API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iontráil eochair API don soláthraí."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úsáid Carachtar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cealaigh Fuaim"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lean Stíl an Chórais"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stíl Éadrom"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stíl Dhorcha"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aistrigh \"{text}\" le {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóipeáil aistriúchán go dtí an ghearrthaisce"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue