Update (Irish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Aindriú Mac Giolla Eoin 2024-10-15 17:15:48 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 010eada9be
commit e12f93d872
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

251
ui/ga.po
View file

@ -8,25 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ga/"
">\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Aistrigh idir teangacha"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
@ -34,507 +38,520 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"aistrigh; aistriúchán; Google Translate; LibreTranslate; Lingva Translate; "
"Bing Microsoft Translator; Aistritheoir Bing; Microsoft Translator; Yandex "
"Aistriú; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Aip aistriúcháin do GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Gnéithe:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Aistriúchán bunaithe ar API LibreTranslate, rud a ligeann duit aon ásc "
"poiblí a úsáid"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán bunaithe ar DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Téacs go caint"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Stair an aistriúcháin"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Brath uathoibríoch teanga"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Cnaipí gearrthaisce"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Údair na gCanúintí"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Carr"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Cóipcheart 20202024 Údair na gCanúintí"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Creidmheasanna aistritheora"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Deonaigh"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Cuir Socruithe Soláthraí in Eagar"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
msgstr "Níl aon socruithe don soláthraí seo"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Soláthraithe"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Aistritheoir"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí aistriúcháin atá ar fáil."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Téacs- go- Caint"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr ""
msgstr "Roghnaigh ó na seirbhísí TTS atá ar fáil."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Oibriú"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán Beo"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Rabhadh: D'fhéadfadh cosc a chur ar do sheoladh IP le haghaidh mí-úsáid API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr ""
msgstr "Taispeáin Aistriúcháin sa Chuardach Deisce"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
msgstr "Rabhadh: Seolfar gach cuardach deisce chuig an tseirbhís aistriúcháin"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Aicearra Aistriúcháin"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Úsáidfear an rogha neamhroghnaithe le haghaidh sos líne."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Réamhshocrú go hUathoibríoch"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Úsáid \"Auto\" mar an teanga réamhshocraithe"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Dealramh"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
msgstr "Úsáid Clómhéid Saincheaptha"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
msgstr "Úsáidtear clómhéid an chórais ar shlí eile."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
msgstr "Ní dhéanann athrú ar an méid trí aicearraí forscríobh seo."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Aistritheoir"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Aistrigh"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Athraigh Teangacha"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr ""
msgstr "Roghnaigh teanga fhoinseach"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
msgstr "Roghnaigh teanga sprice"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Glan téacs foinseach"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Cóipeáil aistriúchán"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
msgstr "Méadaigh clómhéid"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
msgstr "Laghdaigh méid an chló"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Téacs- go- Caint"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Éist le téacs foinseach"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Éist leis an aistriúchán"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Nascleanúint"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Téigh siar sa stair"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Téigh ar aghaidh sa stair"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Ginearálta"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Sainroghanna"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Aicearraí"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Scoir"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Taispeáin Fuaimniú"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Sainroghanna"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Aicearraí Méarchláir"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "Maidir leis an gCanúint"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Á Luchtú…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Atriail"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Sainroghanna Oscailte"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Bain Eochair agus Atriail"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Athraigh Teanga Fhoinseach"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Athraigh Teangacha"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Athraigh Teanga Cheann Scríbe"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
msgstr "Aistriúchán Roimhe Seo"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr ""
msgstr "An Chéad Aistriúchán Eile"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Príomh-Roghchlár"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Glan"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Greamaigh"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Éist"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Aistrigh"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Ag aistriú…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
msgstr "Níorbh fhéidir an téacs a aistriú"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Cóipeáil"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
msgstr "Mol Aistriúchán"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cuir ar ceal"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sábháil"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse aistriúcháin"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Tabhair tuairisc air seo sa rianaire fabht Canúna má leanann an cheist ar "
"aghaidh."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an tseirbhís aistriúcháin"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ní féidir linn ceangal leis an bhfreastalaí. Seiceáil le do thoil le "
"haghaidh saincheisteanna líonra."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "Tá eochair API ag teastáil chun an tseirbhís a úsáid"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Socraigh eochair API sna roghanna."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Tá an eochair API atá curtha ar fáil neamhbhailí"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Socraigh eochair bhailí API sna sainroghanna."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Socraigh eochair API bhailí nó díshocraigh an eochair API sna sainroghanna."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra. Atriail?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr ""
msgstr "Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Theip ar luchtú na seirbhíse téacs- go- hurlabhra, seiceáil le haghaidh "
"saincheisteanna líonra"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Cóipeáladh go dtí an ghearrthaisce"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Tá aistriúchán nua molta!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Theip ar mholadh."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr ""
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr ""
msgstr "Theip ar théacs- go- Caint, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Theip ar théacs go hurlabhra. Atriail?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "{} teorainn carachtair sroichte!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "An raibh i gceist agat: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
msgstr "Theip ar aistriúchán, seiceáil le haghaidh saincheisteanna líonra"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr ""
msgstr "Theip ar aistriúchán"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr ""
msgstr "Cuardaigh Teangacha…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr ""
msgstr "Sainroghanna Soláthraí"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "URL ásc"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Iontráil URL samplach don soláthraí."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
msgstr "Athshocraigh go Réamhshocrú"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "Eochair API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Iontráil eochair API don soláthraí."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
msgstr "Úsáid Carachtar"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr ""
msgstr "Cealaigh Fuaim"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
msgstr "Lean Stíl an Chórais"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
msgstr "Stíl Éadrom"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr ""
msgstr "Stíl Dhorcha"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
msgstr "Aistrigh \"{text}\" le {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Cóipeáil aistriúchán go dtí an ghearrthaisce"