Update (Estonian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/et/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Priit Jõerüüt 2025-01-16 10:00:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3c4ca7acbb
commit d519e74a8f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

187
ui/et.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"et/>\n"
@ -145,403 +145,412 @@ msgstr "Vali saadavaolevate kõnesünteesiteenuste vahel."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Tõlkeprotsess"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Tõlge reaalajas"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
msgstr "Hoiatus: API väärkasutuse korral võidakse sinu ip-aadress blokeerida."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr ""
msgstr "Näita tõlkeid töölaua üldotsingus"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Hoiatus: kõik töölaua üldotsingu päringud saadetakse välisele tõlketeenusele"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Kiirklahv tõlkimise alustamiseks"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Sel juhul teist valikut kasutame reavahetuse jaoks."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Vali keel automaatselt"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Kasuta automaatselt valikut vaikimisi keelena"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Välimus"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
msgstr "Vali ise teksti suurus"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
msgstr "Vastasel juhul kasutame süsteemi määratud tekstisuurust."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
msgstr "Vaikimisi tekstisuurus"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
msgstr "Tekstisuuruse juhtimine kiirklahvidega ei asenda siinseid seadistusi."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Tõlkija"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Tõlgi"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Vaheta keeli"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr ""
msgstr "Vali lähtekeel"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
msgstr "Vali sihtkeel"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Eemalda lähtetekst"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Kopeeri tõlge"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Näita hääldust"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
msgstr "Suurenda teksti suurust"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
msgstr "Vähenda teksti suurust"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Kõnesüntees"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Kuula lähteteksti"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Kuula tõlget"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Liikumine rakenduses"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Liigu ajaloos tagasi"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Liigu ajaloos edasi"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Üldist"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Eelistused"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Kiirvalikud"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Välju"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Näita hääldust"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Eelistused"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "Rakenduse teave: Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Laadime…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Proovi uuesti"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Ava eelistused"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Eemalda võti ja proovi uuesti"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Vaheta lähtekeelt"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Vaheta keeli"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Vaheta sihtkeelt"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
msgstr "Eelmine tõlge"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr ""
msgstr "Järgmine tõlge"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Põhimenüü"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Tühjenda"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Aseta"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Kuula"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Tõlgi"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Tõlgime…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
msgstr "Teksti tõlkimine ei õnnestu"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopeeri"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
msgstr "Soovita paremat tõlget"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Katkesta"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Salvesta"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
msgstr "Tõlketeenuse laadimine ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Kui viga kordub pidevalt, siis palun teata sellest Dialecti veahalduses."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
msgstr "Ühenduse loomine tõlketeenusega ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ühenduse loomine serveriga ei õnnestunud. Palun kontrolli, et arvuti või "
"nutiseadme võrguühendus toimib."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on vajalik API-võti"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Palun salvesta seadistustes API-võti."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Sisestatud API-võti on vigane"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Palun salvesta seadistustes kehtiv API-võti."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Palun salvesta seadistuses kehtiv API-võti või eemalda sealt senine API-võti."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr ""
msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
"võrguühendus toimib"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopeeritud lõikelauale"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Uus tõlkesoovitus!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Soovitamine ei õnnestunud."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr ""
msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr ""
"Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
"võrguühendus toimib"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "Käes on {} tähemärgi ülempiir!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Kas sa mõtlesid: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas võrguühendus toimib"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr ""
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr ""
msgstr "Otsi keeli…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr ""
msgstr "Teenusepakkuja eelistused"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "Teenuseserveri võrguaadress"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Palun sisesta teenusepakkuja serveri võrguaadress."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
msgstr "Lähtesta vaikeväärtusteks"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "API-võti"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
msgstr "Sisesta teenusepakkuja API-võti."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
msgstr "Tähemärkide kasutus"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr ""
msgstr "Katkesta ettelugemine"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
msgstr "Kasuta süsteemi kujundust"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
msgstr "Hele kujundus"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr ""
msgstr "Tume kujundus"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
msgstr "Tõlgi „{text}“ teenusepakkujaga „{provider_name}“"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopeeri tõlge lõikelauale"