mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Update (Estonian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/et/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
3c4ca7acbb
commit
d519e74a8f
1 changed files with 98 additions and 89 deletions
187
ui/et.po
187
ui/et.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"et/>\n"
|
||||
|
@ -145,403 +145,412 @@ msgstr "Vali saadavaolevate kõnesünteesiteenuste vahel."
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlkeprotsess"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlge reaalajas"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoiatus: API väärkasutuse korral võidakse sinu ip-aadress blokeerida."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita tõlkeid töölaua üldotsingus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoiatus: kõik töölaua üldotsingu päringud saadetakse välisele tõlketeenusele"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirklahv tõlkimise alustamiseks"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sel juhul teist valikut kasutame reavahetuse jaoks."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali keel automaatselt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta automaatselt valikut vaikimisi keelena"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välimus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali ise teksti suurus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vastasel juhul kasutame süsteemi määratud tekstisuurust."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaikimisi tekstisuurus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstisuuruse juhtimine kiirklahvidega ei asenda siinseid seadistusi."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlkija"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlgi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaheta keeli"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali lähtekeel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali sihtkeel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda lähtetekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeeri tõlge"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita hääldust"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurenda teksti suurust"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vähenda teksti suurust"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõnesüntees"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuula lähteteksti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuula tõlget"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liikumine rakenduses"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liigu ajaloos tagasi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liigu ajaloos edasi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üldist"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välju"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita hääldust"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakenduse teave: Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laadime…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proovi uuesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ava eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda võti ja proovi uuesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaheta lähtekeelt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaheta keeli"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaheta sihtkeelt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelmine tõlge"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Järgmine tõlge"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Põhimenüü"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tühjenda"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuula"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlgi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlgime…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksti tõlkimine ei õnnestu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeeri"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soovita paremat tõlget"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katkesta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlketeenuse laadimine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui viga kordub pidevalt, siis palun teata sellest Dialecti veahalduses."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenduse loomine tõlketeenusega ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ühenduse loomine serveriga ei õnnestunud. Palun kontrolli, et arvuti või "
|
||||
"nutiseadme võrguühendus toimib."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on vajalik API-võti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun salvesta seadistustes API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisestatud API-võti on vigane"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun salvesta seadistustes kehtiv API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun salvesta seadistuses kehtiv API-võti või eemalda sealt senine API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõnesünteesiteenuse laadimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
|
||||
"võrguühendus toimib"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeeritud lõikelauale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uus tõlkesoovitus!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soovitamine ei õnnestunud."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas "
|
||||
"võrguühendus toimib"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõnesünteesi teenuse kasutamine ei õnnestunud. Kas proovime uuesti?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käes on {} tähemärgi ülempiir!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sa mõtlesid: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud; palun kontrolli, kas võrguühendus toimib"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi keeli…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teenusepakkuja eelistused"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teenuseserveri võrguaadress"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun sisesta teenusepakkuja serveri võrguaadress."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähtesta vaikeväärtusteks"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API-võti"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisesta teenusepakkuja API-võti."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tähemärkide kasutus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katkesta ettelugemine"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemi kujundust"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hele kujundus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tume kujundus"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõlgi „{text}“ teenusepakkujaga „{provider_name}“"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeeri tõlge lõikelauale"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue