mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
i18n: Sync translations
This commit is contained in:
parent
0344e6dc45
commit
398c4d2d56
57 changed files with 14900 additions and 12768 deletions
16
ui/POTFILES
16
ui/POTFILES
|
@ -1,14 +1,16 @@
|
|||
data/app.drey.Dialect.desktop.in.in
|
||||
data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in
|
||||
data/resources/about.blp
|
||||
data/resources/lang-selector.blp
|
||||
data/resources/preferences.ui
|
||||
data/resources/provider-preferences.blp
|
||||
data/resources/shortcuts.blp
|
||||
data/resources/theme-switcher.blp
|
||||
data/resources/window.blp
|
||||
dialect/languages.py
|
||||
dialect/main.py
|
||||
dialect/preferences.py
|
||||
dialect/preferences.ui
|
||||
dialect/shortcuts.blp
|
||||
dialect/window.blp
|
||||
dialect/window.py
|
||||
dialect/widgets/lang_selector.blp
|
||||
dialect/widgets/lang_selector.py
|
||||
dialect/widgets/provider_preferences.blp
|
||||
dialect/widgets/speech_button.blp
|
||||
dialect/widgets/speech_button.py
|
||||
dialect/widgets/theme_switcher.blp
|
||||
dialect/search_provider/search_provider.in
|
||||
|
|
746
ui/am.po
746
ui/am.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -86,432 +87,455 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
361
ui/ar.po
361
ui/ar.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmed Mohammed <iramosu@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "دايلكت"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr "ترجم;ترجمة;جوجل;ليبري;لينغفا;مايكروسوفت بينغ;بينغ;مايكروسوفت;ياندكس; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
|
||||
|
||||
|
@ -91,442 +92,480 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "أزرار الحافظة"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "مؤلفو دايلكت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حقوق النسخ 2020– 2023 مؤلفو دايلكت"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إبراهيم محمد\n"
|
||||
"zefr0x https://github.com/zefr0x\n"
|
||||
"أحمد محمد <iramosu@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ابحث عن لغة…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "تبرّع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "عَدِّل إعدادات مُوَفِّر خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "لا إعدادات لهذا المُوَفِّر"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "موفّرو خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "المترجِم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة للترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة لتحويل النص إلى كلام."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحذير: قد يُحظر عنوانك لبروتوكول الإنترنت بسبب إساءة استخدام الواجهة البرمجية."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "اعرض الترجمات في بحث سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "تحذير: سَتُرسل كافَّة عمليات البحث على سطح المكتب إلى خدمة الترجمة ومُقدِّمُها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "اختصار الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر جديد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "تحديد تلقائي مبدئي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة مبدئية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "استخدم حجم خط مخصص"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلاف ذلك."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "حجم الخط المبدئي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا يغير هذه القيمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات مُوفِّر الخدمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "مسار المثيل"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مسار مثيل لمُوفِّر الترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "صَفِّر للمبدئي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُوَفِّر الترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "استخدام الأحرف"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "المترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "بدِّل اللغات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "اختر لغة المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "اختر اللغة المستهدفة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "امحِ نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "انسخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "اعرض النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "زِد حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "قلص حجم الخط"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "استمع إلى الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "التنقل"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "عُد بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "تقدَم بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "الاختصارات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "اتبع أسلوب النظام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "الأسلوب الفاتح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "الأسلوب الداكن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "أظهِر النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "عن دايلكت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "يُحَمِّل…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعِد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "افتح التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "أزِل المفتاح وأعِد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "غَيِّر لغة المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "بَدِّل اللغات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "غَيِّر اللغة المستهدفة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة السابقة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة التالية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "القائمة الرئيسة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "امحِ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ألصِق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "استمع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "يُتَرجِم…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "تعذرت ترجمة النص"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "انسخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "اقترح ترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "تبرّع"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "عَدِّل إعدادات مُوَفِّر خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "لا إعدادات لهذا المُوَفِّر"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من فضلك أبلغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إن استمرت هذه المشكلة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "تعذر الاتصال بخدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "إن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) إلزامي لاستخدام الخدمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) في التفضيلات."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) المعطى غير صالح"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح في التفضيلات."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من فضلك عَيِّن مفتاح واجهة برمجة تطبيقات (API) صالح، أو أزل المفتاح من "
|
||||
"التفضيلات."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. أأعيد المحاولة؟"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. من فضلك أعِد المحاولة."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "فشل تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ الترجمة إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "اقترحت ترجمة جديدة!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "فشل الاقتراح."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "فشلت الترجمة. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "وصلت إلى حد {} حرف!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "هل قصدت: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "فشلت الترجمة. من فضلك تحقق من مشاكل الشبكة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "فشلت الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ابحث عن لغة…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات مُوفِّر الخدمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "مسار المثيل"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مسار مثيل لمُوفِّر الترجمة."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "صَفِّر للمبدئي"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُوَفِّر الترجمة."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "استخدام الأحرف"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "اتبع أسلوب النظام"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "الأسلوب الفاتح"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "الأسلوب الداكن"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "ترجم \"{text}\" من خلال {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ الترجمة إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. أأعيد المحاولة؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "حصلت مشكلة في الشبكة. من فضلك أعِد المحاولة."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"
|
||||
|
||||
|
|
753
ui/az.po
753
ui/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 07:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tərcümə;tərcümə;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Tərcümə;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME üçün tərcümə tətbiqi."
|
||||
|
||||
|
@ -94,434 +95,460 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Bufer düymələri"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialekt Müəllifləri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Müəlliflik hüququ 2020–2023 Dialekt Müəllifləri"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dilləri axtarın…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tərcüməçi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Mövcud tərcümə xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Mövcud TTS xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Tərcümə"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xəbərdarlıq: IP ünvanınız API sui-istifadəsinə görə qadağan edilə bilər."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tərcümələri Masaüstü Axtarışda göstərin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: Bütün masaüstü axtarışları tərcümə xidmətinə göndəriləcək"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Tərcümə Qısayolu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Seçilməmiş seçim sətir sonu üçün istifadə olunacaq."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Müəlliflik hüququ 2020–2023 Dialekt Müəllifləri"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tərcüməçi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Mövcud tərcümə xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Mövcud TTS xidmətlərindən seçin."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Tərcümə"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xəbərdarlıq: IP ünvanınız API sui-istifadəsinə görə qadağan edilə bilər."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tərcümələri Masaüstü Axtarışda göstərin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: Bütün masaüstü axtarışları tərcümə xidmətinə göndəriləcək"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Tərcümə Qısayolu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Seçilməmiş seçim sətir sonu üçün istifadə olunacaq."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Mətndən nitqə"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dilləri axtarın…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provayderlər"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/be.po
363
ui/be.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"пераклад;пераклад; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Праграма перакладу для GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -95,439 +96,479 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Кнопкі буфера абмену"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Аўтары Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Аўта"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Аўтарскае права 2020–2023 Аўтары Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yahor Haurylenka <k1llo2810@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук моў…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Ахвяраваць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Пастаўшчыкі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перакладчык"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Выберыце адзін з даступных сэрвісаў перакладу."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Выберыце з даступных сэрвісаў TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Паводзіны"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Пераклад у рэальным часе"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Папярэджанне: Ваш IP-адрас можа быць забанены за злоўжыванне API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Паказаць пераклады ў пошуку працоўнага стала"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў "
|
||||
"службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Знешні выгляд"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўвайць карыстальніцкі памер шрыфта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Інакш будзе выкарыстаны сістэмны памер."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Памер шрыфта па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Змена памеру праз значкі не перазапісвае гэта."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры правайдэра"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адрас сервера"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скінуць да стандартных"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Выкарыстанне сімвалаў"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перакладчык"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перакласці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Пераключыць мовы"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Выберыце зыходную мову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ачысціць зыходны тэкст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Капіяваць пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Паказаць вымаўленне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Павялічыць памер шрыфта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Паменшыць памер шрыфта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Праслухаць зыходны тэкст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Праслухаць пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігацыя"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Перайсці наперад у гісторыі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Агульныя"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйсці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Як у сістэме"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светлы стыль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Цёмны стыль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Паказаць вымаўленне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Аб праграме"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Паўтарыць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Адкрыць параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Змяніць зыходную мову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Пераключыць мовы"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Папярэдні пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Наступны пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Галоўнае меню"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ачысціць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Уставіць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Праслухаць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перакласці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Пераклад…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Капіяваць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Прапанаваць пераклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Захаваць"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Аўта"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Ахвяраваць"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
|
||||
"сеткай."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
|
||||
"сеткай."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Капіяваць пераклад"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Прапанова не ўдалася."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Тэкст у гаворку"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Вы мелі на ўвазе: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося перакласці"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук моў…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры правайдэра"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адрас сервера"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скінуць да стандартных"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Выкарыстанне сімвалаў"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Як у сістэме"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светлы стыль"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Цёмны стыль"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Перакласці \"{text}\" з дапамогай {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Капіяваць пераклад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"
|
||||
|
|
772
ui/bg.po
772
ui/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"преведи;превод;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Приложение за превеждане за GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,439 +95,478 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Бутони за буфера за обмен"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Автори на „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторски права 2022-2023 Автори на „Dialect“"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Търсене на езици…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Преводачи"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Превод в реално време"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показване на преводите в търсачката на работния плот"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Клавишна комбинация за бърз превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Използване на \"автоматично\" като език по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Използвайте персонализиран размер на шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "В противен случай се използва системния размер на шрифта."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Размер на шрифта по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Адрес на инстанцията"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете адреса на инстанцията за преводача."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Върнете към по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Ключ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете API ключа на преводача."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Изчистване на въведения текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Намалете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Чуйте въведения текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Чуйте превода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Назад в историята"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Напред в историята"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Следване на системния стил"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светъл стил"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tъмен стил"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Относно „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Зареждане…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторете"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Премахнете ключа и опитайте отново"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Променете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Променете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Предишен превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Следващ превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Основно меню"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Чуйте"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Превеждане…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Неуспешно превеждане на текста"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Предложи превод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторски права 2022-2023 Автори на „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Даряване"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Редактиране на настройките на преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Няма настройки за този преводач"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Преводачи"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните преводачески услуги."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Изберете от наличните TTS услуги."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Превод в реално време"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Вашият IP адрес може да бъде забранен за злоупотреба с преводача."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показване на преводите в търсачката на работния плот"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Всички търсения от работния плот ще бъдат изпратени до преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Клавишна комбинация за бърз превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Неизбраният избор ще се използва за нов ред."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Използване на \"автоматично\" като език по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Използвайте персонализиран размер на шрифта"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "В противен случай се използва системния размер на шрифта."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Размер на шрифта по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Променяйки размера чрез клавишни комбинации не презаписване това."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Преводач"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Изберете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Изберете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Изчистване на въведения текст"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Увеличете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Намалете размера на шрифта"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Чуйте въведения текст"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Чуйте превода"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Назад в историята"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Напред в историята"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показване на произношението"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Относно „Dialect“"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Зареждане…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторете"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Премахнете ключа и опитайте отново"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Променете езика от който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Разменяне на езиците"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Променете езика към който ще превеждате"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Предишен превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Следващ превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Основно меню"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Чуйте"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Превеждане"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Превеждане…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Неуспешно превеждане на текста"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Предложи превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладвайте това в системата за проследяване на бъгове на „Dialect“, ако "
|
||||
"проблемът продължи."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Неуспешна установяване на връзката с преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Връзката към сървъра е неуспешна. Моля, проверете за проблеми в мрежата."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "За използване на услугата е необходим API ключ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Моля, задайте API ключ в предпочитанията."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Зададения API ключ е невалиден"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Моля, задайте валиден API ключ в предпочитанията."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моля, задайте валиден API ключ или изчистете API полето в предпочитанията."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Неуспешно зареждане на преводача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Връзката към сървъра е неуспешна. Моля, проверете за проблеми в мрежата."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Предложен е нов превод!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Предложението е неуспешно."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Неуспешен превод, проверете за мрежови проблеми"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Текст-към-Реч"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Ограничение от {} брой знаци е достигнат!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Да нямате в предвид: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Неуспешен превод, проверете за мрежови проблеми"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Неуспешен превод"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Търсене на езици…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Отворете настройките"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Адрес на инстанцията"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете адреса на инстанцията за преводача."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Върнете към по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Ключ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Въведете API ключа на преводача."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Следване на системния стил"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светъл стил"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tъмен стил"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на превода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Възникна проблем с мрежата. Опитайте пак."
|
||||
|
|
378
ui/bn.po
378
ui/bn.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ritam Saha <ritamsaha00@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "জিনোমের জন্য একটি অনুবাদক অ্যাপ।"
|
||||
|
||||
|
@ -97,468 +98,509 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "অটো"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "সার্চ প্রোভাইডার"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "অনুবাদক"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "আচরণ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "সতর্কতা: API অপব্যবহারের জন্য আপনার IP অ্যাড্রেস নিষিদ্ধ হতে পারে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "অনুবাদ শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "রূপ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "অনুবাদক"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "অনুবাদটি শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "নেভিগেশন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "জেনারেল"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "প্রস্থান করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ডার্ক মোড"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "লোডিং…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "পরবর্তী অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "পেস্ট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "কপি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "সেভ"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "অটো"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ডার্ক মোড"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
|
||||
#~ "দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
|
||||
|
||||
|
|
367
ui/ca.po
367
ui/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: victor dargallo <victordargallo@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialecte"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Traductor de Bing Microsoft;Traductor de Bing;Traductor de Microsoft;"
|
||||
"Traductor de Yandex; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,452 +95,494 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botons del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Els autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Drets d’autor 2020-2022 dels autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021\n"
|
||||
"Victor Dargallo, 2024"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca llengües…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Feu una donació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edita la configuració del proveïdor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Proveïdors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Trieu un dels serveis TTS disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostra traduccions a la cerca d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Drecera de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Utilitza una mida de lletra personalitzada"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "En cas contrari, s'utilitza la mida de lletra del sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Mida de lletra predeterminada"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Canviar la mida mitjançant dreceres de teclat no ho sobreescriu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències del proveïdor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instància"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu una URL de la instància per al proveïdor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restableix als valors predeterminats"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clau de l'API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu una clau de l'API per al proveïdor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Ús de caràcters"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llengua d'origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llengua de destinació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Esborrar text original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Disminueix la mida de la lletra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text per parlar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escolta el text original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escolta la traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tornar a l'historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Següent historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segueix l'estil del sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estil clar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estil fosc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Quant al Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S’està carregant…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Torna a provar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Elimina la clau i torna-ho a provar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Canvia l'idioma d'origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Canvia les llengües"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Canvia la llengua de destinació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traducció anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escolta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "S’està traduint…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggereix traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Feu una donació"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edita la configuració del proveïdor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||
"Torneu a intentar-ho."
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Volíeu dir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca llengües…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències del proveïdor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instància"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu una URL de la instància per al proveïdor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restableix als valors predeterminats"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clau de l'API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduïu una clau de l'API per al proveïdor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Ús de caràcters"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segueix l'estil del sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estil clar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estil fosc"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||
#~ "Torneu a intentar-ho."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "tradueix;traducció;"
|
||||
|
||||
|
|
746
ui/ckb.po
746
ui/ckb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-04 05:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Koshan Othman <koshan0othman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Central) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -90,431 +91,454 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "وەرگێڕ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "وەرگێڕانی ڕاستەوخۆ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ڕێکخستنەوە بۆ بنەڕەت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "وەرگێڕ"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "وەرگێڕانی ڕاستەوخۆ"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ڕێکخستنەوە بۆ بنەڕەت"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
765
ui/cs.po
765
ui/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FrameXX <jirkakral978@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"přeložit;překlad;Google Překladač;LibreTranslate;Lingva Překladač;Bing "
|
||||
"Microsoft Překladač;Bing Překladač;Microsoft Překladač;Yandex Překladač; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Překladač pro GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,439 +95,477 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tlačítka schránky"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Jazyky vyhledávání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatelé"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných služeb převodu textu na řeč."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka překladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Používat vlastní velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Jinak se používá systémová velikost písma."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Výchozí velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Změna velikosti pomocí zástupců tuto hodnotu nepřepisuje."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte adresu URL instance poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Obnovit do výchozího nastavení"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Klíč API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte API klíč poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Používání znaků"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Vyberte zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Vyberte cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Zvětšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Zmenšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslechnout překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Zpět v historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Dopředu v historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Používat motiv systému"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Světlý motiv"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tmavý motiv"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Změnit zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vyměnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Změnit cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Předchozí překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Následující překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hlavní menu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Překládání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Navrhovat překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Darovat"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Upravit nastavení poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Žádná nastavení pro tohoto poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatelé"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných služeb převodu textu na řeč."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka překladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Používat vlastní velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Jinak se používá systémová velikost písma."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Výchozí velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Změna velikosti pomocí zástupců tuto hodnotu nepřepisuje."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Vyberte zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Vyberte cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Zvětšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Zmenšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslechnout překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Zpět v historii"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Dopředu v historii"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialektu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítání…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Změnit zdrojový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vyměnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Změnit cílový jazyk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Předchozí překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Následující překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hlavní menu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Překládání…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Navrhovat překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Zadaný klíč API je neplatný"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v "
|
||||
"předvolbách."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Byl navržen nový překlad!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Návrh selhal."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Měli jste na mysli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Překládání selhalo"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Jazyky vyhledávání…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby poskytovatele"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte adresu URL instance poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Obnovit do výchozího nastavení"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Klíč API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadejte API klíč poskytovatele."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Používání znaků"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Používat motiv systému"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Světlý motiv"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tmavý motiv"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "přeložit;překlad;"
|
||||
|
||||
|
|
364
ui/da.po
364
ui/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "En oversættelsesprogram for GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -92,448 +93,487 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Klippebord knapper"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect forfatterne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Abdul Karim Kikar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Skift Sproge…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Udbyder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelsestjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vælge fra de tilgængelige TTS-tjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Opførsel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Advarsel: Dit IP-adresse kan blive forbudt for API misbrug."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vis oversættelser i skrivebordsøgning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oversættelse Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Sæt standard til Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Sæt standard til Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åbne Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instans URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Nulstil til standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Nøgle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Skift Sprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Skift kildesprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Skrift destinationsprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ryd kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis Udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-Tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lyt til kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lyt til oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigering"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tilbage I historik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå frem I historik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg Systemstil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lysstil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørkstil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatur Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Indlæser…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Prøve igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Åbne Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Slet nøgle og prøve igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Skift kildesprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Skift Sproge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Skrift destinationsprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tidligere oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Næste oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hovedmenu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ryd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt ind"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lyt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oversættere…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oversæt teksten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Foreslå Oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gemme"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet "
|
||||
"fortsættes."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
|
||||
"netværket."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I "
|
||||
"præferencerne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
|
||||
"netværket."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Forslag mislykkeds."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} bogstaver grænse nået!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mente du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oversættelse mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Skift Sproge…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åbne Præferencer"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instans URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Nulstil til standard"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Nøgle"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Annullere"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg Systemstil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lysstil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørkstil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "oversæt;oversættelse;"
|
||||
|
||||
|
|
366
ui/de.po
366
ui/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"J. Lavoie\" <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex "
|
||||
"Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,445 +95,486 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Die Autoren von Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020 – 2023, die Autoren von Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onno Giesmann\n"
|
||||
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sprachen suchen …"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Spenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Anbieter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Text-zu-Sprache Diensten aus."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Übersetzungen in der Desktop-Suche anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Schriftgröße verwenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ansonsten wird die Systemschriftgröße verwendet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Standard-Schriftgröße"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Das Ändern der Größe über Tastenkombinationen überschreibt dies nicht."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Anbietereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanz URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Übersetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Ausgangssprache auswählen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Zielsprache auswählen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ausgangstext löschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung kopieren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße erhöhen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße verkleinern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ausgangstext anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Dem Systemstil folgen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Heller Stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dunkler Stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel der Tastatur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Info zu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wird geladen …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Präferenzen öffnen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ausgangssprache ändern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ausgabesprache ändern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Vorherige Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Nächste Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hauptmenü"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Übersetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Wird übersetzt …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung vorschlagen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Spenden"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin "
|
||||
"besteht."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es "
|
||||
"Netzwerkprobleme gibt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den "
|
||||
"API-Schlüssel in den Einstellungen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es "
|
||||
"Netzwerkprobleme gibt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Übersetzung in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sprachen suchen …"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Anbietereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanz URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Dem Systemstil folgen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Heller Stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dunkler Stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "„{text}“ mit {provider_name} übersetzen"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Übersetzung in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "übersetzen;Übersetzung;"
|
||||
|
||||
|
|
746
ui/dialect.pot
746
ui/dialect.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -36,7 +36,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -87,431 +88,454 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
362
ui/el.po
362
ui/el.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Μια εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -92,446 +93,483 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Κουμπιά προχείρου"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2022 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yiannis Ioannides"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Πάροχος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Η διεύθυνση IP σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Προβολή μεταφράσεων στην Αναζήτηση Φόντου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Κλειδί API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Φωτεινό θέμα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Σκούρο θέμα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Φόρτωση…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Κυρίως μενού"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ακρόαση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Μεταφράζοντας…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
|
||||
"του προβλήματος."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Κλειδί API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Φωτεινό θέμα"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Σκούρο θέμα"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
|
||||
|
||||
|
|
765
ui/en_GB.po
765
ui/en_GB.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "A translation app for GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -93,434 +94,472 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Clipboard buttons"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Will Thompson"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Search Languages…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Providers"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choose from the available translation services."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Choose from the available TTS services."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Behaviour"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Translation Shortcut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Default to Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Use “Auto” as the default language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Use Custom Font Size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "System font size is used otherwise."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Default Font Size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provider Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instance URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Reset to Default"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Key"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Character Usage"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Select source language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Select destination language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Clear source text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copy translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Increase font size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Decrease font size"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Listen to source text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Listen to translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Go back in history"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Go forward in history"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Follow System Style"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Light Style"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dark Style"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "About Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Loading…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Retry"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Open Preferences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Remove Key and Retry"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Change Source Language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Change Destination Language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Previous Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Next Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Main Menu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Listen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Translating…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Could not Translate the Text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggest Translation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Will Thompson"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donate"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edit Provider Settings"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No Settings for This Provider"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Providers"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choose from the available translation services."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Choose from the available TTS services."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Behaviour"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Translation Shortcut"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Default to Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Use “Auto” as the default language"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Use Custom Font Size"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "System font size is used otherwise."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Default Font Size"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Translator"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Select source language"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Select destination language"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Clear source text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copy translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Increase font size"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Decrease font size"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Listen to source text"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Listen to translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Go back in history"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Go forward in history"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Show Pronunciation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "About Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Loading…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Retry"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Open Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Remove Key and Retry"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Change Source Language"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Switch Languages"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Change Destination Language"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Previous Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Next Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Main Menu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Listen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translate"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Translating…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Could not Translate the Text"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggest Translation"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Failed loading the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API key is required to use the service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Please set an API key in the preferences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "The provided API key is invalid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Failed loading the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Failed loading the translation service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copy translation to clipboard"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "New translation has been suggested!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Suggestion failed."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Translation failed, check for network issues"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} characters limit reached!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Did you mean: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Translation failed, check for network issues"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Translation failed"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Search Languages…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provider Preferences"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instance URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Reset to Default"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Key"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Character Usage"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Follow System Style"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Light Style"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Dark Style"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copy translation to clipboard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;"
|
||||
|
|
765
ui/eo.po
765
ui/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"traduki;tradukilo;traduko;tradukado;Google-tradukilo;LibreTranslate;Lingva-"
|
||||
"tradukilo;Bing-tradukilo;Microsoft-tradukilo;Yandex-tradukilo; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Tradukilo por GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -93,438 +94,476 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tondujaj butonoj"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Kopirajto 2020–2023 La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "phlostically"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Serĉi lingvojn…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provizantoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj prononcaj servoj."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Konduto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Uzi propran tiparan grandon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Alie, la sistema tipara grando estos uzata."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Implicita tipara grando"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Ŝanĝado de la tipara grando per fulmoklavoj ne modifas tiun agordon."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj pri provizantoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Servila retadreso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu la servilan retadreson por la provizanto."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restaŭri la impliciton"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la provizanto."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uzado de skribsigno"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Elekti fontan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Elekti celan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Pligrandigi tiparon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Malpligrandigi tiparon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Reen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Laŭ sistema etoso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Hela etoso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Malhela etoso"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Pri Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ŝargante…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reprovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi fontan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi celan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Antaŭa traduko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sekva traduko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Ĉefmenuo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Forviŝi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Aŭskulti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tradukante…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Proponi tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Aŭtomata"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Kopirajto 2020–2023 La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "phlostically"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donaci"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifi agordojn pri provizanto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Neniu agordo pri ĉi tiu provizanto"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provizantoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj prononcaj servoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Konduto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Uzi propran tiparan grandon"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Alie, la sistema tipara grando estos uzata."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Implicita tipara grando"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Ŝanĝado de la tipara grando per fulmoklavoj ne modifas tiun agordon."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Elekti fontan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Elekti celan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Pligrandigi tiparon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Malpligrandigi tiparon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Reen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerala"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Pri Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ŝargante…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reprovi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi fontan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi celan lingvon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Antaŭa traduko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sekva traduko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Ĉefmenuo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Forviŝi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Aŭskulti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tradukante…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Proponi tradukon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la "
|
||||
"preferoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon en tondujon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Nova traduko estis proponita!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Proponado malsukcesis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tradukado malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Serĉi lingvojn…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj pri provizantoj"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Servila retadreso"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu la servilan retadreson por la provizanto."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restaŭri la impliciton"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la provizanto."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uzado de skribsigno"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Laŭ sistema etoso"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Hela etoso"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Malhela etoso"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduki «{text}» per {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon en tondujon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduko;traduki;"
|
||||
|
||||
|
|
364
ui/es.po
364
ui/es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"traducir;traduccion;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,442 +95,483 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botones del portapapeles"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Los autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Derechos de autor © 2020–2023 Los Autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rafael Mardojai CM"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Buscar Idiomas…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Proveedores"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elije entre los servicios TTS disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Ver Traducciones en la Búsqueda del Escritorio"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de "
|
||||
"traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atajo de traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Usar tamaño de fuente personalizado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "De lo contrario, se utiliza el tamaño de fuente del sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de fuente predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "El cambio de tamaño mediante accesos directos no lo sobrescribe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del proveedor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instancia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restablecer los valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clave de API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una clave de API para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uso de caracteres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Seleccionar idioma de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Seleccione el idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Borrar texto de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escuchar el texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escuchar la traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Retroceder en el historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avanzar en el historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir el estilo del sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo oscuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Borrar clave y reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambiar de idioma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traducción anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traducción siguiente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escuchar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduciendo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "No se pudo traducir el texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugerir Traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
|
||||
"conexión."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Una clave de API es requerida para usar este servicio"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Por favor configura una clave de API en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clave de API entregada es invalida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Por favor configura una clave de API valida en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor configura una clave de API valida o quita la clave de API en las "
|
||||
"preferencias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
|
||||
"conexión."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar traducción al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "La sugerencia falló."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tal vez quiso decir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traducción falló"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Buscar Idiomas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del proveedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de la instancia"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restablecer los valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clave de API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduce una clave de API para el proveedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Uso de caracteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir el estilo del sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo oscuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traducir «{text}» con {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar traducción al portapapeles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
|
||||
|
||||
|
|
362
ui/eu.po
362
ui/eu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
|
||||
|
||||
|
@ -92,448 +93,485 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-en egileak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2022 Dialect-en egileak"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Hornitzaileak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Itzultzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Aukeratu eskuragarri dauden TTS zerbitzuen artean."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Portaera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
|
||||
"erabiltzeagatik."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Itxura"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instantziaren URLa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API giltza"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Itzultzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Itzulpena entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nabigazioa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Historian atzera egitea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Historian aurrera egin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sistemaren estiloari jarraitu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo argia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo iluna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect-i buruz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Kargatzen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Berriro saiatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Aurreko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Hurrengo itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu nagusia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Garbitu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Itsatsi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Itzultzen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ezin izan da testua itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Iradoki itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
|
||||
"horretan jarraitzen badu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
|
||||
"lehentasunetan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hobespenak"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instantziaren URLa"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API giltza"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sistemaren estiloari jarraitu"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo argia"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo iluna"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "Itzuli;itzulpena;"
|
||||
|
||||
|
|
365
ui/fa.po
365
ui/fa.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "دایالکت"
|
||||
|
||||
|
@ -38,10 +38,11 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex "
|
||||
"Translate;ترجمه;بازگردانی;گوگل;بینگ;مایکروسافت;یندکس; "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"ترجمه;بازگردانی;گوگل;بینگ;مایکروسافت;یندکس; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
||||
|
||||
|
@ -94,439 +95,477 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۳ نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"سهیل خانعلیپور"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "جستوجوی زبانها…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "اعانه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "ویرایش تنظیمات فراهم کننده"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "این فراهم کننده تنظیماتی ندارد"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "فراهمکنندگان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "بازگردان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات متن به گفتار موجود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "رفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "نمایش ترجمه در جستوجوی میزکار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "هشدار: تمامی جستوجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "ظاهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "استفاده از اندازهٔ قلم سفارشی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "در غیر این صورت از اندازهٔ قلم سامانه استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "اندازهٔ قلم پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "تغییر اندازه با میانبرها این را رونویسی نمیکند."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات فراهمکننده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "نشانی نمونه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ورود نشانی نمونهای برای فراهم کننده."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "کلید API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "وود کلید APIای برای فراهم کننده."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "استفادهٔ نویسه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "گزینش زبان منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "گزینش زبان مقصد"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "متن منبع تمیز"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "افزایش اندازهٔ قلم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "کاهش اندازهٔ قلم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "شنیدن متن منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "شنیدن ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ناوبری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "پیروی از سبک سامانه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "سبک روشن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "سبک تیره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "بار کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "تلاش دوباره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "تغییر زبان منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "تغییر زبان مقصد"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "فهرست اصلی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "پاکسازی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "جایگذاری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "شنیدن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ترجمه کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "رونوشت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "پیشنهاد ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "لغو"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "اعانه"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "ویرایش تنظیمات فراهم کننده"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "این فراهم کننده تنظیماتی ندارد"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه در تختهگیره"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "ترجمههای جدید پیشنهاد شدهاند!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "پیشنهاد شکست خورد."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "به کران {} نویسه رسید!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "ترجمه شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "جستوجوی زبانها…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات فراهمکننده"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "نشانی نمونه"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ورود نشانی نمونهای برای فراهم کننده."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "کلید API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "وود کلید APIای برای فراهم کننده."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "استفادهٔ نویسه"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "لغو"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "پیروی از سبک سامانه"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "سبک روشن"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "سبک تیره"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ «{text}» با {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه در تختهگیره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
|
||||
|
||||
|
|
767
ui/fi.po
767
ui/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 06:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekti"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"käännös;käännä; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
|
||||
|
||||
|
@ -94,437 +95,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2023 Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Etsi kieliä…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Toiminta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Käytä mukautettua fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Muussa tapauksessa käytetään järjestelmän fonttikokoa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Fontin oletuskoko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Koon muuttaminen pikanäppäimillä ei korvaa tätä asetusta."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajan asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanssin URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-avain"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna palvelun API-avain."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Merkkien käyttö"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Valitse lähdekieli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Valitse kohdekieli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Suurenna fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Pienennä fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Kuuntele käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Liikkuminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Vaalea tyyli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tumma tyyli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Edellinen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seuraava käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Päävalikko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Kuuntele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Käännetään…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ehdota käännöstä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2023 Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Lahjoita"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajat"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Toiminta"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Käytä mukautettua fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Muussa tapauksessa käytetään järjestelmän fonttikokoa."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Fontin oletuskoko"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Koon muuttaminen pikanäppäimillä ei korvaa tätä asetusta."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Valitse lähdekieli"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Valitse kohdekieli"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Suurenna fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Pienennä fontin kokoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Kuuntele käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Liikkuminen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Edellinen käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seuraava käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Päävalikko"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Kuuntele"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Käännetään…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ehdota käännöstä"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Ehdotus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tarkoititko: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Kääntäminen epäonistui"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Etsi kieliä…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Palveluntarjoajan asetukset"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instanssin URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-avain"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Anna palvelun API-avain."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Merkkien käyttö"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Vaalea tyyli"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tumma tyyli"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Käännä “{text}” palvelulla {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/fr.po
363
ui/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"J. Lavoie\" <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -93,443 +94,483 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Boutons du presse-papier"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Les auteurs de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2023 Les auteurs de Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Recherche de langues…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fournisseurs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Choisissez parmi les services de synthèse vocale disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduction simultanée"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d’API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Afficher les traductions dans la recherche sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au "
|
||||
"service de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Raccourci de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Par défaut sur Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Utiliser une taille de police personnalisée"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Autrement, la taille de police du système est utilisée."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Taille de police par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Changer la taille via les raccourcis ne l'écrase pas."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de l’instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Entrez une URL d’instance pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clé API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilisation des caractères"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Sélectionner la langue source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Sélectionner la langue de destination"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Effacer le texte source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copier la traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Augmenter la taille de la police"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Réduire la taille de la police"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Écouter le texte source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Écouter la traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Remonter dans l’historique"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avancer dans l’historique"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Suivre le style du système"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Style clair"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Style sombre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "À propos de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ouvrir les préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Retirer la clé et réessayer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Changer la langue source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Modifier la langue de destination"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduction précédente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traduction suivante"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Écouter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduction…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Impossible de traduire le texte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggérer une traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le "
|
||||
"problème persiste."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier s’il y a "
|
||||
"des problèmes de réseau."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clé API fournie est invalide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les "
|
||||
"préférences."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Réessayer ?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Veuillez réessayer."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier s’il y a "
|
||||
"des problèmes de réseau."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier la traduction dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "La suggestion a échoué."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "limite de {} caractères atteinte !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Vouliez-vous dire : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduction a échoué"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Recherche de langues…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du fournisseur"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de l’instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Entrez une URL d’instance pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clé API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilisation des caractères"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Suivre le style du système"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Style clair"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Style sombre"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduire « {text} » avec {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier la traduction dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Réessayer ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Un problème de réseau s’est produit. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduire;traduction;"
|
||||
|
||||
|
|
375
ui/fur.po
375
ui/fur.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Une aplicazion di traduzion par GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,459 +95,497 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botons des notis"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "I autôrs di Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2022 I autôrs di Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fabio Tomat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cîr lenghis…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutôr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Compuartament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduzion dal vîf"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atenzion: la tô direzion IP e podarès vignî bandide par abûs di API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostretraduzions te ricercje sul scritori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi "
|
||||
"di traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Scurte di traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinît su Automatic"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Predefinît su Automatic"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clâf API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutôr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Volte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nete test sorzint"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostre pronunzie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Scolte il test sorzint"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Scolte la traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Torne indaûr te cronologjie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Va indenant te cronologjie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Gjenerâl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stîl clâr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stîl scûr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostre pronunzie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis di tastiere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Informazions su Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Torne prove"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduzion precdente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Prossime traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Nete"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Scolte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Volte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Daûr a tradusi…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugjerìs une traduzion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salve"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il "
|
||||
"probleme al persist."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clâf API indicade no je valide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Sugjeriment falît."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Intindevistu: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Traduzion lade strucje"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cîr lenghis…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clâf API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stîl clâr"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stîl scûr"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
|
||||
|
||||
|
|
377
ui/fy.po
377
ui/fy.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -97,468 +98,508 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Klipboerd knoppen"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Auteursrjocht 2020–2021 De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Sykmasine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oersetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrach"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Oersetten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uterlik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oersetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Talen omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Oersetting foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigaasje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemien"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ôfslute"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Oer Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Oan it laden…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Opnij probearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Foargeande oersetting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Folgjende oersetting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wiskje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plakke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lústerje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oan it oersetten…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Koe de tekst net oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Live Oersetten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bewarje"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||
"Probearje it opnij."
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bedoelden jo: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||
#~ "Probearje it opnij."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
|
||||
|
||||
|
|
377
ui/gl.po
377
ui/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialecto"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -97,468 +98,508 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botóns do portapapeis"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Os autores de Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fornecedor de busca"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atallo de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Limpar texto de orixe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Ir atrás no historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ir adiante no historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tradución anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escoitar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traducindo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||
"Volva a tentalo."
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||
#~ "Volva a tentalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
|
||||
|
||||
|
|
765
ui/he.po
765
ui/he.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Translate;בינג;מיקרוסופט;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate;יאנדקס; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -95,435 +96,473 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "יוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2023 ליוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "חיפוש שפות…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "ספקים"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "שירות תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "התנהגות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "תרגום חי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "שימוש בגודל כתב מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "אחרת יעשה שימוש בגודל הכתב של המערכת."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "גודל כתב בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "שינוי הגודל באמצעות קיצורי מקשים לא דורס הגדרה זו."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות ספק"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "כתובת מופע"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "מפתח API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "שימוש בתווים"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "מתרגם"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת יעד"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "הגדלת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "הקטנת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "האזנה לתרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ניווט"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורים"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "כמו המערכת"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "סגנון בהיר"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "סגנון כהה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "על Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת היעד"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הקודם"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הבא"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "תפריט ראשי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "פינוי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "הדבקה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "האזנה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "העתקה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "הצעת תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2023 ליוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "תרומה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "עריכת הגדרות ספק"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "אין הגדרות לספק הזה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "ספקים"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "שירות תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי ההקראה הזמינים."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "התנהגות"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "תרגום חי"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "שימוש בגודל כתב מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "אחרת יעשה שימוש בגודל הכתב של המערכת."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "גודל כתב בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "שינוי הגודל באמצעות קיצורי מקשים לא דורס הגדרה זו."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "מתרגם"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "בחירת שפת יעד"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "הגדלת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "הקטנת גודל כתב"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "האזנה לתרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ניווט"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורים"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "על Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת המקור"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "החלפת שפת היעד"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הקודם"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "התרגום הבא"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "תפריט ראשי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "פינוי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "הדבקה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "האזנה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "העתקה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "הצעת תרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום ללוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "ההצעה נכשלה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "הקראה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "התרגום נכשל"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "חיפוש שפות…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות ספק"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "כתובת מופע"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "מפתח API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "שימוש בתווים"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "כמו המערכת"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "סגנון בהיר"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "סגנון כהה"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "לתרגם את „{text}” עם {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום ללוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "לתרגם;תרגום;"
|
||||
|
||||
|
|
361
ui/hi.po
361
ui/hi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"अनुवाद;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing Microsoft "
|
||||
"Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवाद ऐप।"
|
||||
|
||||
|
@ -93,438 +94,476 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "क्लिपबॉर्ड के बटन"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect के रचयिता"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "स्वतः"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "कॉपीराइट 2020–2023 Dialect के रचयिता"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "भाषाएं खोजें…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "दान करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "प्रदाता सेटिंग्स संपादित करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "इस प्रदाता के लिए कोई सेटिंग्स नहीं"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "प्रदाता"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "उपलब्ध TTS सेवाओं में से चुनें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "व्यवहार"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "सीधा अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के कारण आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप खोज में अनुवाद दिखाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटॉप खोजें अनुवाद सेवा को भेजी जाएंगी"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "स्वतः पर तयशुदा"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "तयशुदा भाषा के रूप में \"स्वतः\" का उपयोग करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "दिखावट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "तदनुकूल फॉन्ट आकार का प्रयोग करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "सिस्टम फॉन्ट आकार का अन्यथा उपयोग किया जाता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "तयशुदा फॉन्ट आकार"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "शॉर्टकट के माध्यम से आकार बदलने से यह अधिलेखित नहीं होता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "प्रदाता प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए इंस्टेंस URL दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "तयशुदा पर रीसेट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API कुंजी"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए एक API कुंजी दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "वर्ण उपयोग"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "भाषाएं बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "स्रोत भाषा चुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "गंतव्य भाषा चुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "स्रोत पाठ साफ करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "स्रोत पाठ सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "नेविगेशन"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "इतिहास में पीछे जायें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "इतिहास में आगे जायें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "सामान्य"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "छोड़ें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "सिस्टम शैली का पालन"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "हल्की शैली"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "गहरी शैली"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect के बारे में"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "पुन: प्रयास"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "कुंजी हटाएं और पुनः प्रयास करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "स्रोत भाषा बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "भाषाएं बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "गंतव्य भाषा बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "पिछला अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "अगला अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "मुख्य मेनू"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "साफ करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "चिपकाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "पाठ का अनुवाद नहीं किया जा सका"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "कॉपी"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद सुझाएं"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "सहेजें"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "स्वतः"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "दान करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "प्रदाता सेटिंग्स संपादित करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "इस प्रदाता के लिए कोई सेटिंग्स नहीं"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "यदि समस्या बनी रहती है तो कृपया इसे Dialect बग ट्रैकर में रिपोर्ट करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा से जुड़ नहीं सके"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "हम सर्वर से जुड़ नहीं हो पा रहे हैं। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "सेवा का उपयोग करने के लिए API कुंजी आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "कृपया प्राथमिकताओं में एक API कुंजी निर्धारित करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "प्रदत्त API कुंजी अमान्य है"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "कृपया प्राथमिकताओं में एक वैध API कुंजी निर्धारित करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया एक वैध API कुंजी निर्धारित करें या प्राथमिकताओं में API कुंजी को अनिर्धारित करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। पुनः प्रयास करें?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। कृपया पुन: प्रयास करें।"
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "हम सर्वर से जुड़ नहीं हो पा रहे हैं। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "नये अनुवाद का सुझाव दिया गया है!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "सुझाव विफल।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "अनुवाद विफल, नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "पाठ-से-वाक्"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "क्या आपका मतलब है: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "अनुवाद विफल, नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "अनुवाद विफल"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "भाषाएं खोजें…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "प्रदाता प्राथमिकताएं"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए इंस्टेंस URL दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "तयशुदा पर रीसेट"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API कुंजी"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "प्रदाता के लिए एक API कुंजी दर्ज करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "वर्ण उपयोग"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "सिस्टम शैली का पालन"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "हल्की शैली"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "गहरी शैली"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "“{text}” का अनुवाद {provider_name} से करें"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। पुनः प्रयास करें?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हो गई है। कृपया पुन: प्रयास करें।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;"
|
||||
|
||||
|
|
767
ui/hr.po
767
ui/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"prevodi;prijevod;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,436 +95,474 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorska prava 2020. – 2023., autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Traži jezike …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Pružatelji usluge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih TTS usluga."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečac prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardno na automatski"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "U protivnom će se koristiti veličina fonta sustava."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Zadana veličina fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Mijenjanje veličine putem prečaca ovo ne prepisuje."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Vrati na standardno"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API ključ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Korištenje znakova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Odaberi izvorni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Odaberi ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Povećaj veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Smanji veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zatvori program"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Koristi stil sustava"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Svijetli stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamni stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O programu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitava se …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik izvora"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Glavni izbornik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslušaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevodi se …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Predloži prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorska prava 2020. – 2023., autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doniraj"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Pružatelji usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih TTS usluga."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečac prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardno na automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "U protivnom će se koristiti veličina fonta sustava."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Zadana veličina fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Mijenjanje veličine putem prečaca ovo ne prepisuje."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Odaberi izvorni jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Odaberi ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Povećaj veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Smanji veličinu fonta"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečaci"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zatvori program"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O programu Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitava se …"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori postavke"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik izvora"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Glavni izbornik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslušaj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevodi se …"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Predloži prijevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod u međuspremnik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Predložen je novi prijevod!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Prijedlog neuspio."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Možda misliš: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Traži jezike …"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke pružatelja usluge"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Vrati na standardno"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API ključ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Korištenje znakova"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Koristi stil sustava"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Svijetli stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamni stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Prevedi „{text}” pomoću {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod u međuspremnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/hu.po
363
ui/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"fordít;fordítás;Google fordító;LibreTranslate;Lingva fordító;Bing Microsoft "
|
||||
"fordító;Bing fordító;Microsoft fordító;Yandex fordító; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
|
||||
|
||||
|
@ -93,444 +94,484 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Vágólap gombok"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "A Dialect szerzői"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Szerzői jog © 2020–2023 A Dialect szerzői"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Nyelvek keresése…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Adományozás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Szolgáltatók"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válasszon az elérhető TTS (Text-to-Speech – Szövegfelolvasás) szolgáltatások "
|
||||
"közül."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Viselkedés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Élő fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Fordítások megjelenítése az asztali keresőben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási "
|
||||
"szolgáltatásnak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Egyéni betűméret használata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ellenkező esetben a rendszer betűméretét használja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett betűméret"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "A méret parancsikonokkal történő módosítása nem írja felül ezt."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Példány URL-címe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-kulcs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Karakterhasználat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Forrásnyelv kijelölése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Célnyelv kijelölése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forrásszöveg törlése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Betűméret növelése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Betűméret csökkentése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Szövegfelolvasás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Forrásszöveg meghallgatása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Fordítás meghallgatása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigáció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Vissza az előzményekben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Előre az előzményekben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "A rendszertéma használata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Világos téma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Sötét téma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A Dialect névjegye"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Újra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Forrásnyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Nyelvváltás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Célnyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Előző fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Következő fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Főmenü"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Meghallgatás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Fordítás…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Fordítás javaslata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Adományozás"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati "
|
||||
"probléma."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a "
|
||||
"beállításokban."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati "
|
||||
"probléma."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Új fordítás lett javasolva!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "A javaslat sikertelen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} karakteres korlát elérve!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Erre gondolhatott: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Fordítás sikertelen"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Nyelvek keresése…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Szolgáltatói beállítások"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Példány URL-címe"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-kulcs"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Karakterhasználat"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "A rendszertéma használata"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Világos téma"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Sötét téma"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "„{text}” fordítása a(z) {provider_name} szolgáltatóval"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "fordítás;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/id.po
363
ui/id.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leap123 <76893443+leap0x7b@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -92,443 +93,481 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tombol Papan Klip"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Penulis Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatis"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Hak Cipta 2020–2022 Penulis Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2022."
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cari Bahasa…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edit setelan penyedia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Penyedia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Pilih dari layanan teks-ke-suara yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Perilaku"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tampilkan Terjemahan di Pencarian Destop"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Pintasan Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Buka Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instansi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kunci API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Beralih Bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Bersihkan teks sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Dengarkan teks sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Dengarkan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Kembali dalam riwayat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Maju dalam riwayat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ikuti gaya sistem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Gaya terang"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Gaya gelap"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tentang Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Coba lagi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Buka Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Alihkan bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan berikutnya"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu utama"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Bersihkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tempel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Dengarkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Menerjemahkan…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatis"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edit setelan penyedia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Saran gagal."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} batas karakter tercapai!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Apakah maksud Anda: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Terjemahan gagal"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cari Bahasa…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Buka Preferensi"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instansi"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kunci API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ikuti gaya sistem"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Gaya terang"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Gaya gelap"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/it.po
363
ui/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Un'applicazione di traduzione, per GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,442 +95,482 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Pulsanti degli appunti"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Gli autori di Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Gli autori di Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca una lingua…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Fornitori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Scegli tra i servizi di TTS disponibili."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
|
||||
"di traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L'opzione non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di riga."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinito su Automatico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Usa le dimensioni personalizzate dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Altrimenti si utilizza la grandezza dei caratteri del sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Grandezza predefinita dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modifica della grandezza tramite le scorciatoie non cambia questo dato."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze Fornitore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL dell'istanza"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chiave API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizzo dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambia lingua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Seleziona la lingua sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Seleziona la lingua di destinazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copia traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Aumenta i caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Diminuisce i caratteri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ascolta la traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Torna alla versione precedente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Vai alla versione successiva"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generali"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segui stile del sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stile chiaro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stile scuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento in corso…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Riprova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Apri Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambia lingue"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione precedente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Prossima traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menù principale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ascolta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduzione in corso…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suggerisci una traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donare"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Se il problema persiste, segnalarlo nel bug tracker di Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
|
||||
"rete."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Inserire una chiave API nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La chiave API inserita non è valida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Inserire una chiave API valida nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire una chiave API valida o rimuovere la chiave API nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
|
||||
"rete."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia la traduzione negli appunti"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Il suggerimento è fallito."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Forse cercavi: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduzione è fallita"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cerca una lingua…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze Fornitore"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL dell'istanza"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chiave API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizzo dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Segui stile del sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stile chiaro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stile scuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduci \"{text}\" con {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia la traduzione negli appunti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
|
||||
|
||||
|
|
374
ui/ja.po
374
ui/ja.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。"
|
||||
|
||||
|
@ -93,459 +94,496 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "クリップボードボタン"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect の作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動判別"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "著作権 2020-2022 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noboru Higuchi\n"
|
||||
"Asahi95"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "言語を検索…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "検索プロバイダ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "デスクトップサーチに翻訳を表示する"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "ご注意 デスクトップ検索はすべて翻訳サービスに送信されます"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "既定値にリセット"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "APIキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "言語の切り替え"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "言語を切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "翻訳結果を聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "前の履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "次の履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカット"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "システム設定に従う"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ライトモード"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect について"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "読み込み中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "リトライ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "キーを取り除いて再実行"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "言語の切り替え"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "前の翻訳結果"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "次の翻訳結果"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼り付け"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "発音を聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "翻訳中です…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "翻訳できません"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動判別"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "問題が解消されない場合はDIalectバグトラッカーに報告してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスに接続できません"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "サービスの利用にはAPIキーが必要です"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "設定画面でAPIキーを設定してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "指定されたAPIキーが無効です"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "設定画面で有効なAPIキーを指定してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "設定画面で正しいAPIキーを設定するか、APIキーを削除してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "新しい翻訳が提案されました!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "サジェストに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} 文字の制限に達しました!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "もしかして : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "翻訳に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "言語を検索…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "既定値にリセット"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "APIキー"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "システム設定に従う"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ライトモード"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "翻訳元;翻訳先;"
|
||||
|
||||
|
|
369
ui/ka.po
369
ui/ka.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტი"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
|
||||
|
||||
|
@ -102,459 +103,495 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ენის მოძებნა…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "მოქმედეა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ნავიგაცია"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ძირითადი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "იტვირთება…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ხელახლა ცდა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "წინა თარგმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ჩასმა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "მოსმენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ითარგმნება…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "კოპირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "გულისხმობდით: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ენის მოძებნა…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;"
|
||||
|
||||
|
|
766
ui/kab.po
766
ui/kab.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kabyle <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"suqel;tasuqilt;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Asnas n tsuqilt i GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -93,434 +94,473 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Tiqeffalin n tfelwit"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Imeskaren n Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Imeskaren n Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Anadi n tutlayin …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Isaǧǧawen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n tsuqilt yellan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n Weḍris-ɣer-taɣuct yellan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tiddin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt srid"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Ɣur-k: tansa-inek·inem IP tezmer ad tettwagdel i uεeddi n API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Sken-d tisuqilin deg unadi n tnarit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Ɣur-k·m: Akk inadiyen n tnarit ad ttwaceyyεen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Anegzum n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Afran ur yettwafernen ad yettwaseqdec i uneggez n yizirig."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Amezwer ɣef Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Sseqdec \"Auto\" d tutlayt tamezwarut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Seqdec teɣzi n tsefsit tudmawant"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ma ulac, Teɣzi n tsefsit n unagraw ad yettwaseqdec."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Teɣzi n tsefsit s wudem amezwaru"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Abeddel n teɣzi s yinegzumen ur yesmelsay ara aya."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ismenyifen n usaǧǧaw n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL n uqeddac"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tansa URL i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Wennez tikelt nniḍen azalen imezwar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Tasarutt API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tasarutt API i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Aseqdec n yisekkilen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Sfeḍ aḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Ssken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Simɣeṛ teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Simzi teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris-ɣer-taɣect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Sel i uḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Sel i tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Assilel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tuɣalin ɣer deffir deg umazray"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ddu ɣer sdat deg umazray"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Amatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Tuffɣa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ḍfer aɣanib n unagraw"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib aceɛlal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib ubrik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Sken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen n unasiw"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Ɣef Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yessalay-d…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ɛreḍ tikkelt niḍen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ldi imenyafen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kkes tasarut sakin ɛreḍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt yezrin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt tuḍfirt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Umuɣ agejdan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Sfeḍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Senṭeḍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Sel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Yessuqul …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ur yezmir ara ad d-yessuqel aḍris-a"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Nɣel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suneɣ tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sesfex"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sekles"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Awurman"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Imeskaren n Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Mudd tawsa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Ẓreg iɣewwaṛen n usaǧǧaw"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Ulac iɣewwaṛen i usaǧǧaw-a"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Isaǧǧawen"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n tsuqilt yellan."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Fren seg yimeẓla n Weḍris-ɣer-taɣuct yellan."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tiddin"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt srid"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Ɣur-k: tansa-inek·inem IP tezmer ad tettwagdel i uεeddi n API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Sken-d tisuqilin deg unadi n tnarit"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Ɣur-k·m: Akk inadiyen n tnarit ad ttwaceyyεen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Anegzum n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Afran ur yettwafernen ad yettwaseqdec i uneggez n yizirig."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Amezwer ɣef Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Sseqdec \"Auto\" d tutlayt tamezwarut"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udem"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Seqdec teɣzi n tsefsit tudmawant"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Ma ulac, Teɣzi n tsefsit n unagraw ad yettwaseqdec."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Teɣzi n tsefsit s wudem amezwaru"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Abeddel n teɣzi s yinegzumen ur yesmelsay ara aya."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Imsuqqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Fren tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Sfeḍ aḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Ssken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Simɣeṛ teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Simzi teɣzi n tsefsit"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Aḍris-ɣer-taɣect"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Sel i uḍris aɣbalu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Sel i tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Assilel"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tuɣalin ɣer deffir deg umazray"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ddu ɣer sdat deg umazray"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Amatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Tuffɣa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Sken-d anṭaq"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Imenyafen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Inegzumen n unasiw"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Ɣef Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yessalay-d…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ɛreḍ tikkelt niḍen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ldi imenyafen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kkes tasarut sakin ɛreḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣbalutt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sembadal tutlayin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Beddel tutlayt taɣerwaḍt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt yezrin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Tasuqilt tuḍfirt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Umuɣ agejdan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Sfeḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Senṭeḍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Sel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Suqel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Yessuqul …"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Ur yezmir ara ad d-yessuqel aḍris-a"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Nɣel"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Suneɣ tasuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sesfex"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sekles"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ttxil-k·m xebber-d ugur-a deg uḍfar n tuccḍiwin n Dialect, ma yella "
|
||||
"tettuɣaled."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ur izmir ara ad yeqqen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur nezmir ara ad neqqen ɣer uqeddac. Ma ulac aɣilif, wali uguren n uẓeṭṭa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Tesra tsarutt API i useqdec n umeẓlu-a"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut APU deg ismenyifen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Tasarut-nni API i d-ittunefken ur teṣliḥ ara"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut API tameɣtut deg ismenyifen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ttxil-k·m, sbadu tasarut API tameɣtut neɣ kkes-itt deg yismenyifen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Yekker-d wugur deg uẓeṭṭa. Tebɣiḍ ad tɛerḍeḍ tikkelt nniḍen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Yeḍra-d wugur deg uẓeṭṭa. Ttxil-k·m, ɛreḍ tikkelt niḍen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur nezmir ara ad neqqen ɣer uqeddac. Ma ulac aɣilif, wali uguren n uẓeṭṭa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt-nni ɣer tfelwit n ufus"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Tettwasumer-d tsuqilt tamaynut!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Yexṣer ussumer-nni."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Texser tsuqilt, ẓer uguren n uẓeṭṭa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Talast n {} isekkilen tewweḍ !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tqesdeḍ-d: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Texser tsuqilt, ẓer uguren n uẓeṭṭa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tuccḍa deg tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Anadi n tutlayin …"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ismenyifen n usaǧǧaw n tsuqilt"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL n uqeddac"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tansa URL i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Wennez tikelt nniḍen azalen imezwar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Tasarutt API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sekcem tasarutt API i usaǧǧaw."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Aseqdec n yisekkilen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Sesfex"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Ḍfer aɣanib n unagraw"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib aceɛlal"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Aɣanib ubrik"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Suqel “{text}” s {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Nɣel tasuqilt-nni ɣer tfelwit n ufus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Yekker-d wugur deg uẓeṭṭa. Tebɣiḍ ad tɛerḍeḍ tikkelt nniḍen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Yeḍra-d wugur deg uẓeṭṭa. Ttxil-k·m, ɛreḍ tikkelt niḍen."
|
||||
|
|
380
ui/kmr.po
380
ui/kmr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Devok"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
|
||||
|
||||
|
@ -94,468 +95,509 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Bişkokên tûrikê"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Xweberî"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ronî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Li Zimanan Bigere…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Wergêr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tevger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Wergera jîndar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Wergerê di lêgerîna sermaseyê de nîşan bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Kurteriya Wergerê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Xuyang"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Hevyazn veke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kilîta API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Wergêr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Wergerîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Rêgeh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Vegere dîrokê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Giştî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Derkeve"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Awaya pergalê bişopîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Awaya Ron"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Awaya Tarî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Tê barkirin…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ji nû be biceribîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Hevyazn veke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Wergera berê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Pak bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pêve bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Guhdarî bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Wergerîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tê wergerandin…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Jê bigire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Wergerê pêşniyar bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Têk bibe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tomar bike"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Xweberî"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Li Zimanan Bigere…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Hevyazn veke"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Kilîta API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Têk bibe"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Awaya pergalê bişopîne"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Awaya Ron"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Awaya Tarî"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||
#~ "Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
|
||||
|
||||
|
|
748
ui/kn.po
748
ui/kn.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ."
|
||||
|
||||
|
@ -89,433 +90,456 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
767
ui/ko.po
767
ui/ko.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ID J <tabby4442@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"번역;번역;Google 번역;LibreTranslate;Lingva 번역;Bing Microsoft 번역기;Bing "
|
||||
"번역기;Microsoft 번역기;Yandex 번역; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "그놈용 번역앱."
|
||||
|
||||
|
@ -93,437 +94,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "클립보드 단추"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 저작자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "저작권 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 성대현 <sungdh86+git@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "언어 검색…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "검색 제공자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "사용 가능한 TTS서비스 중에서 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "실시간 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "사용자 지정 글꼴 크기 사용"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "닫으면 시스템 글꼴 크기를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 크기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "바로 가기를 통해 크기를 변경해도 덮어쓰지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "인스턴스 URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역가"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "소스 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "대상 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "원문 제거"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 늘리기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "원문 듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "번역 듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "탐색"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "이전 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "다음 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "시스템 모양 따르기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "밝은 모양"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "다크 모양"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "다시 시도"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "키 제거 및 다시 시도"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "원본 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "대상 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "이전 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "다음 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "주 메뉴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "번역중…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "추천 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "저작권 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 성대현 <sungdh86+git@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "기부"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "검색 제공자 설정 수정"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "검색 제공자"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역자"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "사용 가능한 TTS서비스 중에서 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "실시간 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "사용자 지정 글꼴 크기 사용"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "닫으면 시스템 글꼴 크기를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 크기"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "바로 가기를 통해 크기를 변경해도 덮어쓰지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역가"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "소스 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "대상 언어 선택"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "원문 제거"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 늘리기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "원문 듣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "번역 듣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "탐색"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "이전 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "다음 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "다시 시도"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "키 제거 및 다시 시도"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "원본 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "대상 언어 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "이전 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "다음 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "주 메뉴"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "듣기"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "번역중…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "추천 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "제안이 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "다음을 의미합니까?: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "번역에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "언어 검색…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "인스턴스 URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API키"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "시스템 모양 따르기"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "밝은 모양"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "다크 모양"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;번역하기;translation;번역;"
|
||||
|
||||
|
|
375
ui/lt.po
375
ui/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialektas"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -96,459 +97,497 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–202č Dialekto autoriai"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Gediminas Murauskas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Ieškoti kalbų…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Paieškos teikėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Elgsena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Vertimas berašant"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Rodyti vertimus darbalaukio paieškoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Išvaizda"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API raktas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Versti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Klausytis vertimo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Naršymas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendrieji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Nuorodos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sekite sistemos stilių"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Šviesus stilius"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamsus stilius"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Spartieji klavišai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Apie Dialektą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Įkeliama…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Kartoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Ankstesnis vertimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sekantis vertimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Išvalyti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Įklijuoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Klausyti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Versti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Verčiama…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Siūlyti vertimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą "
|
||||
"nustatymuose."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Pasiūlymas nepavyko."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Vertimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Ieškoti kalbų…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API raktas"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sekite sistemos stilių"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Šviesus stilius"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamsus stilius"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
|
||||
|
||||
|
|
374
ui/lv.po
374
ui/lv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME tulkošanas applikācija."
|
||||
|
||||
|
@ -95,457 +96,494 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Starpliktuves pogas"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect Autori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automātiski"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autortiesības 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Anonīms"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Meklēt valodas…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Meklēšanas Provaideris"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tulkotājs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Darba režīms"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Rādīt tulkojumus darbvirsmas meklētājā"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Tulkošanas saīsne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto kā noklusējums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izskats"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Auto kā noklusējums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API atslēga"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tulkotājs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tulkot"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Pārslēgt valodas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopēt tulkojumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Parādīt Izrunu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Klausīties tulkojumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigācija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Vispārīgi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Saīsnes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Izmantot sistēmas skatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Gaišais skats"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tumšais skats"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rādīt izrunu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Par Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Lādējās…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Nākošais tulkojums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Notīrīt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Ielīmēt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Klausīties"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tulkot"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Notiek tulkošana…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopēt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ieteikt tulkojumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automātiski"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopēt tulkojumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Ieteikums neizdevās."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Vai jūs domājāt: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tulkošana neizdevās"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Meklēt valodas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API atslēga"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Izmantot sistēmas skatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Gaišais skats"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tumšais skats"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopēt tulkojumu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "tulkot;translation;"
|
||||
|
||||
|
|
374
ui/nb_NO.po
374
ui/nb_NO.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,454 +95,491 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Utklippstavle-knapper"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-utviklerne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Opphavsrett 2020–2022, Dialect-utviklerne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Allan Nordhøy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Søk etter språk…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Søketilbyder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Oppførsel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oversettelsessnarvei"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto som forvalg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Auto som forvalg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-nøkkel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversett"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tøm kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopier oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis uttale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lytt til kildeteksten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lytt til oversettelsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasjon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tilbake i historikken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå forover i historikken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snarveier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg systeminnstillingene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lys stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørk stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis uttale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Laster inn …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Prøv igjen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Forrige oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Neste oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tøm"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lytt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversett"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oversetter …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Foreslå oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier oversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Ny oversettelse foreslått."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Forslag mislyktes."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mente du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oversettelsen mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Søk etter språk…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-nøkkel"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg systeminnstillingene"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lys stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørk stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier oversettelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "oversett;oversettelse;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/nl.po
363
ui/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"vertalen;vertaling;vertaal; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Een vertaal-app voor GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -94,443 +95,483 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Klembordknoppen"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Het Dialect-team"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2023, Het Dialect-team"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||||
"Philip Goto https://flipflop97.github.io/"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Zoeken naar talen…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doneren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Aanbiedersinstellingen wijzigen"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Aanbieders"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertaler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Kies één van de beschikbare TTS-diensten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrag"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live-vertaling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: uw ip-adres kan onder het mom van “api-misbruik” geblokkeerd "
|
||||
"worden."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vertalingen tonen in zoekfunctie van systeem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Vertaalsneltoets"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch detecteren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Gebruik standaard ‘Automatisch detecteren’ als taalkeuze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uiterlijk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Anders wordt het systeemlettertype gebruikt."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Standaardlettertypegrootte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Wijzigen via sneltoetsen overschrijft dit niet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provider-voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instantie-URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-sleutel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Tekengebruik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertaler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Vertalen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Brontaal selecteren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Doeltaal selecteren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Brontekst wissen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Vertaling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Lettertype vergroten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Lettertype verkleinen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Brontekst voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Vertaling voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigatie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Teruggaan in geschiedenis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Vooruitgaan in geschiedenis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Systeemstijl volgen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lichte stijl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Donkere stijl"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Over Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Bezig met laden…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren openen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Brontaal wijzigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Doeltaal wijzigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Vorige vertaling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Volgende vertaling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plakken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Luisteren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Vertalen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Bezig met vertalen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Kon de tekst niet vertalen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doneren"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Aanbiedersinstellingen wijzigen"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw "
|
||||
"internetverbinding."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-sleutel vereist"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Stel een API-sleutel in in de voorkeuren."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "De opgegeven API-sleutel is onjuist"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Stel een geldige API-sleutel in in de voorkeuren."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stel een geldige API-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw "
|
||||
"internetverbinding."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Vertaling kopiëren naar klembord"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Suggestie aanleveren mislukt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Voorlezen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Voorlezen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Tekenlimiet ({}) bereikt!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bedoelde u: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Vertaling mislukt"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Zoeken naar talen…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Provider-voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Instantie-URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-sleutel"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Tekengebruik"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Systeemstijl volgen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lichte stijl"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Donkere stijl"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "‘{text}’ vertalen met {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Vertaling kopiëren naar klembord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/oc.po
363
ui/oc.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialècte"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,442 +95,482 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Boton del quichapapièrs"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Los autors de Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dreches d’autor© 2020-2023 dels autors de Dialècte"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Quentin PAGÈS"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cercar de lengas…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Don"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modificar los paramètres de provesidor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provesidors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Compòrtament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduccion en simultanèa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avís : vos pòdon blocar l'adreça IP per abús de L'API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostrar las traduccions dins la recèrca pel burèu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atencion : totas las recèrcas fachas pel burèu seràn enviadas al servici de "
|
||||
"traduccion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Acorchi d’ajuda"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L'opcion non seleccionada serà utilizada pel saut de linha."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Per defaut sus Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilizar « Auto » coma lenga per defaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparéncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Utilizar una talha de polissa personalizada"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Autrament s'utilizar la talha de polissa del sistèma."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Talha de polissa per defaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Cambiar la talha via un acorchi clavièr subrecarga pas aquò."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias provesidor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de l'instància :"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Dintratz l’URL de l'instance d’un provesidor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Tornar als paramètres predeterminats"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clau API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Dintratz la clau d'API d’un provesidor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizacion dels caractèrs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Causir la lenga d'origina"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Causir la lenga de destinacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Escafar lo tèxt d’orgina"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar la traduccion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Aumentar la talha de la polissa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Demesir la talha de la polissa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escotar lo tèxt original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escotar la traduccion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tornar a l'istoric"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avançar dins l’istoric"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Peferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Acorchis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir l'estil del sistèma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estil clar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estil escur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A prepaus de Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargament…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tornar ensajar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Dobrir las preferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Levar la clau e tornar ensajar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambiarr las lengas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduccion precedenta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Traduccion seguenta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Escafar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escotar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduccion…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traduccion en suggerida"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Don"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modificar los paramètres de provesidor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mercés de senhalar aqueste problèma al seguiment d'anomalias de Dialect se "
|
||||
"lo problèma persistís."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Connexion impossibla al servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podèm pas nos connectar al servidor. Mercés de verificar se i a de problèmas "
|
||||
"de ret."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Una clau d'API es requerida per utilizar aqueste servici"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Mercés de definir una clau d'API dins las preferéncias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "La clau d'API provesida es invalida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Mercés de definir una clau d'API valida dins las preferéncias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mercés de definir una clau d'API valida o levatz-la de las preferéncias."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Un problèma de ret se's profuch. Tornar ensajar ?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Se's produch un problèma de ret. Mercés de tornar ensajar."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podèm pas nos connectar al servidor. Mercés de verificar se i a de problèmas "
|
||||
"de ret."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar la traduccion al quichapapièrs"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Traduccion novèla suggerida !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "La suggestion à fracassat."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traduccion a fracassat, verificatz los problèmas ret"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "limit de {} caractèrs atengut !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Voliatz dire : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "La traduccion a fracassat, verificatz los problèmas ret"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduccion a fracassat"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cercar de lengas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias provesidor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL de l'instància :"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Dintratz l’URL de l'instance d’un provesidor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Tornar als paramètres predeterminats"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clau API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Dintratz la clau d'API d’un provesidor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizacion dels caractèrs"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir l'estil del sistèma"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estil clar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estil escur"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduire « {text} » amb {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar la traduccion al quichapapièrs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Un problèma de ret se's profuch. Tornar ensajar ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Se's produch un problèma de ret. Mercés de tornar ensajar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/pl.po
363
ui/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -93,441 +94,481 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Przyciski schowka"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatycznie"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2023 Autorzy aplikacji Dialekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "tłumacz-autorzy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Szukaj języków…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Wspomóż finansowo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Dostawcy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Wybierz jedną z dostępnych usług zamiany tekstu na mowę."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Zachowanie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tłumacz na żywo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Pokazuj Tłumaczenia w Wyszukiwaniu Systemowym"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu "
|
||||
"tłumaczącego"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Użyj innego rozmiaru czcionki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia dostawcy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Adres URL instancji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Klucz API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Przetłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamień języki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Wybierz język źródłowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Wybierz język docelowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Przywróć wpis z historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Następny wpis historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Główne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Dostosuj do stylu systemowego"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Jasny motyw"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Ciemny motyw"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialekcie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ładowanie…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otwórz Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Zmień język źródłowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamień języki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Zmień język docelowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Następne tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Słuchaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Przetłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tłumaczę…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugerowane Tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatycznie"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Wspomóż finansowo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
|
||||
"siecią."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
|
||||
"siecią."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Sugestia odrzucona."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie nieudane"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Szukaj języków…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia dostawcy"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Adres URL instancji"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Klucz API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Dostosuj do stylu systemowego"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Jasny motyw"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Ciemny motyw"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
|
||||
|
||||
|
|
362
ui/pt.po
362
ui/pt.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"traduzir;tradução;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,441 +95,480 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
|
||||
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Pesquisar idiomas…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar as definições do serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Serviços de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Escolha entre os serviços TTS disponíveis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradução em direto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Aviso: o seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa do ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de "
|
||||
"tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho para traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinido para automático"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Usar tamanho de letra personalizado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Caso contrário, é utilizado o tamanho de letra do sistema."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Tamanho de letra predefinido"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "A alteração do tamanho através de atalhos não se sobrepõe a isto."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências do serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Exemplo de URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Repor as predefinições"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chave de API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilização de caracteres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar Idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Selecionar o idioma de origem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Selecionar o idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Texto fonte claro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Aumentar o tamanho da letra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Diminuir o tamanho da letra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ouvir o texto fonte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ouça a tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Volte na história"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avance na história"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir estilo do sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Remover a chave e repetir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Alterar o idioma de origem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar Idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Alterar o idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tradução anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Tradução seguinte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ouvir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "A traduzir…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugerir tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar as definições do serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar tradução para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "A sugestão falhou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Quis dizer: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "A tradução falhou"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Pesquisar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências do serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Exemplo de URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Repor as predefinições"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chave de API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilização de caracteres"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir estilo do sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Traduzir “{text}” com {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar tradução para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduzir;tradução;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/pt_BR.po
363
ui/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 01:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filipe Motta <luiz_filipe_motta@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -92,18 +93,21 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2022 Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -111,431 +115,466 @@ msgstr ""
|
|||
"Tiago Lucas Flach <tiagolucas9830@gmail.com>\n"
|
||||
"Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Pesquisar idiomas…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar configurações do provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nenhuma configuração para este provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provedores"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto-para-Fala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Escolher um dos serviços de texto-para-fala disponíveis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradução em tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso da API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa da área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o "
|
||||
"serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático por padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Automático por padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL da instância"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Insira uma URL de instância para o provedor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Redefinir para padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chave de API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Insira uma chave de API para o provedor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma de origem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Limpar texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto-para-fala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ouvir texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ouvir tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Voltar no histórico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avançar no histórico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir estilo do sistema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre o Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Carregando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Remover a chave e tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma de origem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma de destino"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Tradução anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Próxima tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ouvir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduzindo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugerir tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Editar configurações do provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nenhuma configuração para este provedor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relate o erro no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente, por favor."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Uma nova tradução foi sugerida!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "A sugestão falhou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Texto-para-Fala"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Texto-para-Fala"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Você quis dizer: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "A tradução falhou"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Pesquisar idiomas…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferências"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL da instância"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Insira uma URL de instância para o provedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Redefinir para padrão"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Chave de API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Insira uma chave de API para o provedor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Seguir estilo do sistema"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Estilo claro"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Estilo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar tradução"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente, por favor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
|
||||
|
||||
|
|
361
ui/ro.po
361
ui/ro.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;"
|
||||
"Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "O aplicație de traduceri, pentru GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -95,440 +96,478 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Butoane pentru copiat și lipit textul"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorii programului Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automată"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Drepturi de autor 2020-2023 Autorii programului Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Andrea Andre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Caută o limbă…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donează"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifică reglările pentru furnizor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Furnizori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducător"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Alege dintre serviciile de traducere disponibile."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Pronunțare Text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Alege dintre serviciile TTS disponibile."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducere în direct"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avertisment: Adresa ta IP poate fi interzisă pentru abuz de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Arată traducerile la căutarea în computer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertisment: Toate căutările în computer vor fi trimise la serviciul de "
|
||||
"traducere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Scurtătură pentru traducere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Opțiunea nebifată va fi utilizată pentru a da pe un rând nou."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Prestabilit: Automată"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Folosește „Automată” ca limbă prestabilită"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Folosește mărimea personalizată a literelor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Dacă nu, se utilizează mărimea literelor sistemului."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Mărimea prestabilită a literelor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificarea mărimii prin intermediul scurtăturilor nu schimbă această "
|
||||
"valoare."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferințe Furnizor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instrument"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabilește reglările inițiale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Cod API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizarea caracterelor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducător"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Schimbă limba"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Alege limba sursă"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Alege limba de destinație"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Șterge textul sursă"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiază traducerea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pronunție"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Mărește literele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Micșorează literele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Pronunțare Text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ascultă textul sursă"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ascultă traducerea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Înapoi la versiunea anterioară"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Treci la versiunea următoare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferințe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtături"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Aspectul sistemului"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Aspect luminos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Aspect întunecos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pronunție"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferințe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Taste rapide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Despre Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Se încarcă…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Încearcă din nou"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Deschide „Preferințe”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Elimină codul și încearcă din nou"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Schimbă limba sursă"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Schimbă limbile"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Schimbă limba de destinație"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traducerea anterioară"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Următoarea traducere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Opțiuni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lipește"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ascultă"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Se traduce…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut traduce textul"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiază"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sugerează o traducere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvează"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automată"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donează"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Modifică reglările pentru furnizor"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă problema persistă, raportează acest lucru în registrul de erori pentru "
|
||||
"Dialect."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut conecta la serviciul de traducere"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Este necesar un cod API pentru a folosi serviciul"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Introdu un cod API în „Preferințe”."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Codul API introdus nu e valabil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Introdu un cod API valabil în „Preferințe”."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Indrodu un cod API valabil sau elimină codul API în „Preferințe”."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiază traducerea în memorie"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "A fost sugerată o nouă traducere!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Sugestia a eșuat."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Pronunțare Text"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Pronunțare Text"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limita de {} caractere a fost atinsă!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Poate: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Traducere nereușită"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Caută o limbă…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Preferințe Furnizor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL instrument"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Restabilește reglările inițiale"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Cod API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Utilizarea caracterelor"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Aspectul sistemului"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Aspect luminos"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Aspect întunecos"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Tradu „{text}” cu {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiază traducerea în memorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;tradu;traducere;"
|
||||
|
|
361
ui/ru.po
361
ui/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Сергей <asvmail.as@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
|
||||
"перевод;переводчик;гугл переводчик;яндекс переводчик; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Приложение перевода для GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -95,444 +96,482 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Кнопки буфера обмена"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторы Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторские права 2020-2023 Авторы Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий, Давид Лапшин"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Поиск языков…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвовать"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Изменить настройки поставщика"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Нет настроек для этого поставщика"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Поставщики"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Переводчик"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Выберите из доступных служб перевода."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст в речь"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Выберите из доступных служб TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Перевод в реальном времени"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: ваш IP-адрес может быть забанен за злоупотребление API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показать переводы в поиске рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: все поисковые запросы на рабочем столе будут отправлены в "
|
||||
"службу перевода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш перевода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для разрыва строки."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Использовать \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Использовать свой размер шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "В противном случае используется системный размер шрифта."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение размера шрифта с использованием комбинаций клавиш не "
|
||||
"перезаписывает это значение."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки поставщика"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адрес сервера"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Введите URL-адрес сервера для поставщика."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Введите ключ API для поставщика."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Использование символов"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Переводчик"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перевести"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключить языки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Выбрать язык источника"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Выбрать язык перевода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Очистить исходный текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копировать перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показать произношение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Увеличить размер шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст в речь"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Прослушать исходный текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Прослушать перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Вернуться назад в истории"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Перейти вперёд в истории"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Следовать стилю системному"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светлый стиль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Тёмный стиль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показать произношение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "О приложении"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Открыть параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Удалить ключ и повторить попытку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Изменить язык источника"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключить языки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Изменить язык назначения"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Предыдущий перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Следующий перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Прослушать"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перевести"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Перевод…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Не удалось перевести текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Предложить перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвовать"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Изменить настройки поставщика"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Нет настроек для этого поставщика"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить службу перевода"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, сообщите об этом в баг-трекер Dialect, если проблема не "
|
||||
"устранена."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к службе перевода"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Ключ API необходим для использования службы"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, установите ключ API в параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Предоставленный ключ API недействителен"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, установите действительный ключ API в параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, установите действительный ключ API или отключите ключ API в "
|
||||
"параметрах."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить службу перевода"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Возникла проблема с соединением. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить службу перевода"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Копировать перевод в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Новый перевод был предложен!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Предложение не удалось."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Текст в речь"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Текст в речь"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Достигнуто ограничение на {} символов!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Ошибка перевода"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Поиск языков…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки поставщика"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адрес сервера"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Введите URL-адрес сервера для поставщика."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Введите ключ API для поставщика."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Использование символов"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Следовать стилю системному"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Светлый стиль"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Тёмный стиль"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Перевести «{text}» с помощью {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Копировать перевод в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Возникла проблема с соединением. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "перевести;перевод;"
|
||||
|
||||
|
|
754
ui/si.po
754
ui/si.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ඩයලෙක්ට්"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "ග්නෝම් සඳහා පරිවර්තන යෙදුමකි."
|
||||
|
||||
|
@ -92,437 +93,460 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "හෙළබස"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "පරිවර්තක"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "යාත්රණය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "ඉවත් වන්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "පූරණය වෙමින්…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "අලවන්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "සවන්දෙන්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "පිටපත්"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "සුරකින්න"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ස්වයං"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "හෙළබස"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "පරිවර්තක"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "යාත්රණය"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "ඉවත් වන්න"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "පූරණය වෙමින්…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "අලවන්න"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "සවන්දෙන්න"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "පිටපත්"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "සුරකින්න"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
789
ui/sk.po
789
ui/sk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Ľach <graweeld@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Prekladacia aplikácia pre GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -90,461 +91,499 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Prehľadávať jazyky…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatelia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prekladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte si z dostupných prekladateľských služieb."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vyberte si z dostupných prekladateľských služieb."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Správanie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý preklad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozornenie: Vaša adresa IP môže byť zablokovaná kvôli zneužívaniu API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka prekladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Použiť vlastnú veľkosť písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Východzia veľkosť písma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadajte API kľúč poskytovateľa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prekladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Vypočutie prekladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Predvoľby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tmavý režim"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O aplikáci Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítava sa…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Skúsiť znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Prehodí jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Predchádzajúci preklad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymaže"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vloží"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Vypočuje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prekladá sa…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopíruje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatelia"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prekladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte si z dostupných prekladateľských služieb."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Vyberte si z dostupných prekladateľských služieb."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Správanie"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý preklad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozornenie: Vaša adresa IP môže byť zablokovaná kvôli zneužívaniu API."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka prekladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Použiť vlastnú veľkosť písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Východzia veľkosť písma"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prekladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Vypočutie prekladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Predvoľby"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončenie"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O aplikáci Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítava sa…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Skúsiť znovu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Prehodí jazyky"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Predchádzajúci preklad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymaže"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vloží"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Vypočuje"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prekladá sa…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopíruje"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
|
||||
"Prosím, skúste to znovu."
|
||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mali ste na mysli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Prehľadávať jazyky…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Zadajte API kľúč poskytovateľa"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tmavý režim"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
|
||||
#~ "Prosím, skúste to znovu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
|
||||
|
||||
|
|
376
ui/sr.po
376
ui/sr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Savić <marsavic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Prevodilačka aplikacija za GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -95,459 +96,498 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Dugmići za kopiranje"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autori Dialect-a"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Sva prava zadržana 2020-2022 Autori Dialect-a"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nikola Perović"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Traži jezike…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provajder pretrage"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevodioc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-glas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevod uživo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Upozorenje: Vaša IP adresa može biti zabranjena zbog API zloupotrebe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Prikaži prevode u desktop pretrazi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage će biti poslate servisu za prevođenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečice za prevođenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Vrati na podrazumevano"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API ključ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevodioc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Obrni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Obrni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Uklonite izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Prikaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Slušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Slušaj prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi nazad u istoriji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u istoriji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izađi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Prati sistemski stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Svetli stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamni stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Prikaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialect-u"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitavanje…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Obrni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Naredni prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Nalepi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Slušaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevod u toku…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nije moguće prevesti tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Predloži prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko ovaj problem nastavi da se javlja, molimo prijavite ga u Dialect bug "
|
||||
"tracker-u."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspešno povezivanje sa prevodilačkim servisom"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa "
|
||||
"internetom."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API ključ je neophodan za korišćenje ovog servisa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Molimo podesite API ključ u podešavanjima."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Dati API ključ nije validan"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Molimo namestite validni API ključ u podešavanjima."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molimo namestite validni API ključ ili uklonite API ključ iz podešavanja."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa "
|
||||
"internetom."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj prevod"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Predložen je novi prevod!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Predlog nije uspeo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-u-glas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-u-glas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit od {} znakova je dostignut!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Da li ste mislili: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Prevođenje nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Traži jezike…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori podešavanja"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Vrati na podrazumevano"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API ključ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Prati sistemski stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Svetli stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Tamni stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj prevod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "prevedi;prevod;"
|
||||
|
||||
|
|
362
ui/sv.po
362
ui/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 05:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft översättare;Bing översättare;Microsoft översättare;Yandex "
|
||||
"översätt; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -94,438 +95,477 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Urklippsknappar"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialects utvecklare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Dialects utvecklare"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Åke Engelbrektson"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sök språk…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Leverantör"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Översättare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-till-tal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Välj mellan tillgängliga TTS-tjänster."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Beteende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live-översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Visa översättningar i skrivbordssökning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till "
|
||||
"översättningstjänsten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Översättningsgenväg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto som standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Använd anpassad teckenstorlek"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Systemets teckenstorlek används annars."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Standard teckenstorlek"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Att ändra storlek via genvägar skriver inte över detta."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Leverantörsinställningar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL till instans"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Återställ till standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-nyckel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Teckenanvändning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Översättare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Översätt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Byt språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Välj källspråk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Välj målspråk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ta bort källtext"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiera översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Visa uttal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Öka teckenstorlek"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Minska teckenstorlek"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-till-tal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lyssna på källtexten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lyssna på översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigering"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå framåt i historiken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Genvägar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Följ systemstilen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Ljus stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mörk stil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Visa uttal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Läser in…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Försök igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Ändra källspråk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Byt språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Ändra målspråk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Föregående översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Nästa översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Huvudmeny"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Rensa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lyssna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Översätt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Översätter…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Kunde inte översätta texten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Föreslå översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donera"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera översättning till urklipp"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "En ny översättning har föreslagits!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Förslaget misslyckades."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Text-till-tal"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Text-till-tal"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{}-teckengränsen är nådd!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Menade du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Översättningen misslyckades"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sök språk…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Leverantörsinställningar"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL till instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Återställ till standard"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-nyckel"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Teckenanvändning"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Följ systemstilen"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Ljus stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mörk stil"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "Översätt “{text}” med {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera översättning till urklipp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "översätt;översättning;"
|
||||
|
||||
|
|
767
ui/ta.po
767
ui/ta.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 04:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ta/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
"மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "க்னோமிற்கான மொழிபெயர்ப்புப் பயன்பாடு."
|
||||
|
||||
|
@ -94,437 +95,475 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "கிளிப்போர்டு பொத்தான்கள்"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect ஆசிரியர்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "பதிப்புரிமை 2020–2023 Dialect ஆசிரியர்கள்"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "K.B.Dharun Krishna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "மொழிகளைத் தேடுங்கள்…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "வழங்குபவர்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளில் இருந்து தேர்வு செய்யவும்."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "கிடைக்கும் TTS சேவைகளில் இருந்து தேர்வு செய்யவும்."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "நடத்தை"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "நேரடி மொழிபெயர்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: API துஷ்பிரயோகத்திற்காக உங்கள் IP முகவரி தடைசெய்யப்படலாம்."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "டெஸ்க்டாப் தேடலில் மொழிபெயர்ப்புகளைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: அனைத்து டெஸ்க்டாப் தேடல்களும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கு அனுப்பப்படும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு குறுக்குவழி"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வு வரி முறிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"ஆட்டோ\" என்பதை இயல்பு மொழியாகப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "தோற்றம்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துரு அளவைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "கணினி எழுத்துரு அளவு இல்லையெனில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "இயல்பு எழுத்துரு அளவு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "குறுக்குவழிகள் மூலம் அளவை மாற்றுவது இதை மேலெழுத முடியாது."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "நிகழ்வு URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "வழங்குநருக்கான நிகழ்வு URL ஐ உள்ளிடவும்."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API விசை"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "வழங்குநருக்கான API விசையை உள்ளிடவும்."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "மூல மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "இலக்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "மூல உரையை அழிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு அளவை அதிகரிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு அளவைக் குறைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "மூல உரையைக் கேளுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைக் கேளுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "வரலாற்றில் திரும்பிச் செல்லுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "வரலாற்றில் முன்னேறுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ஜெனரல்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "குறுக்குவழிகள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "வெளியேறு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "கணினி பாணியைப் பின்பற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ஒளி பாணி"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "இருண்ட பாணி"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect பற்றி"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ஏற்றுகிறது…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "விசையை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "முதன்மை பட்டியல்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "தெளிவு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ஒட்டு"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "கேளுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "மொழியாக்கம் செய்கிறது…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "உரையை மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "நகல்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைப் பரிந்துரைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "சேமிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ஆட்டோ"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "பதிப்புரிமை 2020–2023 Dialect ஆசிரியர்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "K.B.Dharun Krishna"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "தானம் செய்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "வழங்குநர் அமைப்புகளைத் திருத்து"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "இந்த வழங்குனருக்கான அமைப்புகள் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "வழங்குபவர்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளில் இருந்து தேர்வு செய்யவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "கிடைக்கும் TTS சேவைகளில் இருந்து தேர்வு செய்யவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "நடத்தை"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "நேரடி மொழிபெயர்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: API துஷ்பிரயோகத்திற்காக உங்கள் IP முகவரி தடைசெய்யப்படலாம்."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "டெஸ்க்டாப் தேடலில் மொழிபெயர்ப்புகளைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: அனைத்து டெஸ்க்டாப் தேடல்களும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கு அனுப்பப்படும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு குறுக்குவழி"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வு வரி முறிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"ஆட்டோ\" என்பதை இயல்பு மொழியாகப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "தோற்றம்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துரு அளவைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "கணினி எழுத்துரு அளவு இல்லையெனில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "இயல்பு எழுத்துரு அளவு"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "குறுக்குவழிகள் மூலம் அளவை மாற்றுவது இதை மேலெழுத முடியாது."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "மூல மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "இலக்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "மூல உரையை அழிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு அளவை அதிகரிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு அளவைக் குறைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "மூல உரையைக் கேளுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைக் கேளுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "வரலாற்றில் திரும்பிச் செல்லுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "வரலாற்றில் முன்னேறுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ஜெனரல்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "குறுக்குவழிகள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "வெளியேறு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect பற்றி"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ஏற்றுகிறது…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "விசையை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "முதன்மை பட்டியல்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "தெளிவு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ஒட்டு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "கேளுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "மொழியாக்கம் செய்கிறது…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "உரையை மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "நகல்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைப் பரிந்துரைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "சேமிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "சிக்கல் தொடர்ந்தால், டயலெக்ட் பிழை டிராக்கரில் இதைப் புகாரளிக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையுடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "எங்களால் சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நெட்வொர்க் சிக்கல்களை சரிபார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "சேவையைப் பயன்படுத்த API விசை தேவை"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "விருப்பங்களில் API விசையை அமைக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "வழங்கப்பட்ட API விசை தவறானது"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "விருப்பங்களில் சரியான API விசையை அமைக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "சரியான API விசையை அமைக்கவும் அல்லது விருப்பத்தேர்வுகளில் API விசையை அமைக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "எங்களால் சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நெட்வொர்க் சிக்கல்களை சரிபார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்டது!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "பரிந்துரை தோல்வியடைந்தது."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது, நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} எழுத்துக்கள் வரம்பை அடைந்துவிட்டது!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "நீங்கள் கூறுவது: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது, நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "மொழிகளைத் தேடுங்கள்…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "நிகழ்வு URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "வழங்குநருக்கான நிகழ்வு URL ஐ உள்ளிடவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API விசை"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "வழங்குநருக்கான API விசையை உள்ளிடவும்."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "கணினி பாணியைப் பின்பற்றவும்"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ஒளி பாணி"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "இருண்ட பாணி"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;"
|
||||
|
||||
|
|
361
ui/tr.po
361
ui/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgstr ""
|
|||
"çevir;çeviri;Google Çeviri;LibreTranslate;Lingva Çeviri;Bing Microsoft "
|
||||
"Çeviri;Bing Çeviri;Microsoft Çeviri;Yandex Çeviri; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
|
||||
|
||||
|
@ -92,440 +93,478 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Pano düğmeleri"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect Yazarları"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Telif Hakkı 2020–2024 Dialect Yazarları"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
|
||||
"Oğuz Ersen\n"
|
||||
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dilleri Ara…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Bağış Yap"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı Ayarlarını Düzenle"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Bu Sağlayıcı İçin Ayar Yok"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Çevirmen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Metinden Sese"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Mevcut TTS hizmetleri arasından seçim yapın."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Çeviri Kısayolu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Özel Yazı Tipi Boyutu Kullan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "Aksi takdirde sistem yazı tipi boyutu kullanılır."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Öntanımlı Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Kısayollar ile yazı tipini değiştirmek bunun üstüne yazmaz."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı Tercihleri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Örnek URL'si"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sağlayıcı için bir Örnek URL girin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Anahtarı"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sağlayıcı için bir API Anahtarı girin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Karakter Kullanımı"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Çevirmen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Çevir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Dili Değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Kaynak dili seç"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Hedef dili seç"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Kaynak metni temizle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Çeviriyi kopyala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Yazı tipi boyutunu artır"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Metinden Sese"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kaynak metni dinle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Çeviriyi dinle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Gezinme"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Geçmişte geri git"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Geçmişte ileri git"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kısayollar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sistem Biçemini Takip Et"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Açık Biçem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Koyu Biçem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect Hakkında"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yeniden dene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihleri Aç"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Kaynak Dili Değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Dilleri Değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Hedef Dili Değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Önceki Çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Sonraki Çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Ana Menü"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Dinle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Çevir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Çevriliyor…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Metin Çevrilemedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Çeviri Öner"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Bağış Yap"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı Ayarlarını Düzenle"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Bu Sağlayıcı İçin Ayar Yok"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını "
|
||||
"kaldırın."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Çeviriyi panoya kopyala"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Yeni çeviri önerildi!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Öneri başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Metinden Sese"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Metinden Sese"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Çeviri başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dilleri Ara…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Sağlayıcı Tercihleri"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "Örnek URL'si"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Sağlayıcı için bir Örnek URL girin."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API Anahtarı"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Sağlayıcı için bir API Anahtarı girin."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "Karakter Kullanımı"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Sistem Biçemini Takip Et"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Açık Biçem"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Koyu Biçem"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr "“{text}” metnini {provider_name} ile çevir"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Çeviriyi panoya kopyala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
|
||||
|
||||
|
|
365
ui/uk.po
365
ui/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Сергій <sergiy.goncharuk.1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"перекласти;переклад;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Яндекс Перекладач; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Перекладач для GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -95,447 +96,487 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "Кнопки буфера обміну"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Автори Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автовизначення мови"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2023 Автори Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Богдан Матвіїв\n"
|
||||
"volkov <volkovissocool@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук мов…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвувати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Редагувати налаштування постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Постачальник пошуку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перекладач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Виберіть один з доступних TTS сервісів."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведінка"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Переклад у реальному часі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показувати переклади при пошуку в стільниці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику "
|
||||
"перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "Використовувати власний розмір шрифту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "В іншому випадку використовується системний розмір шрифту."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "Зміна розміру за допомогою ярликів не перезаписує це значення."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адреса постачальника"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу постачальника."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скинути до замовчування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Введіть ключ API постачальника."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перекладач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перекласти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключити мови"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Обрати мову джерела"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Обрати мову перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Очистити вхідний текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Скопіювати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показати вимову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "Збільшити розмір шрифту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "Зменшити розмір шрифту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Прослухати вхідний текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Прослухати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігація"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Повернутися по історії"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Вперед по історії"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Використовувати стиль системи"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Світлий стиль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Темний стиль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показати вимову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Про Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Видалити ключ і спробувати ще раз"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "Змінити мову джерела"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключити мову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "Змінити мову перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Попередній переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Наступний переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Прослухати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перекласти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Переклад…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Скопіювати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Запропонувати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автовизначення мови"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвувати"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "Редагувати налаштування постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде "
|
||||
"повторюватися."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Наданий ключ API є недійсним"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Скопіювати переклад"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Новий переклад було запропоновано!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Пропозиція провалилася."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ви мали на увазі: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Помилка перекладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук мов…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "URL-адреса постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу постачальника."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скинути до замовчування"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Введіть ключ API постачальника."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Використовувати стиль системи"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Світлий стиль"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Темний стиль"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Скопіювати переклад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;"
|
||||
|
||||
|
|
362
ui/ur.po
362
ui/ur.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: duckienome <xvchattw@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ur/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ڈایلیکٹ"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "گنووم کے لئے ایک ترجمان ایپ۔"
|
||||
|
||||
|
@ -92,444 +93,481 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "کلپ بورڈ کے بٹن"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "ڈایلیکٹ کے مصنفین"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "کاپی رائٹ 2020–2022 ڈایلیکٹ کے مصنفین"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "duckienome"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "زبانیں تلاش کریں…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "فراہم کنندہ کی ترتیبات میں ترمیم کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "اس فراہم کنندہ کے لیے کوئی ترتیبات نہیں ہیں"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "فراہم کنندگان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "دستیاب ترجمے کی خدمات میں سے انتخاب کریں۔"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "الفاظ-سے-تقریر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "دستیاب TTS خدمات میں سے انتخاب کریں۔"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "رویہ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "لائیو ترجمہ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نتبیہ: API کے غلط استعمال کی وجہ سے آپ کے IP ایڈریس پر پابندی لگ سکتی ہے۔"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "ڈیسک ٹاپ تلاش میں ترجمہ دکھائیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "نتبیہ: ڈیسک ٹاپ کی تمام تلاشیں ترجمہ سروس کو بھیجی جائیں گی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "ترجمہ شارٹ کٹ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "غیر منتخب شدہ انتخاب لائن کا بریک کے لیے استعمال کیا جائے گا۔"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"آٹو\" کو بطور ڈیفالٹ زبان استعمال کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات کھولیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "مثل URL"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "فراہم کنندہ کے لیے ایک مثال کا URL درج کریں۔"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "دوبارہ پہلے جیسا کر دو"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API کیِ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ترجمہ سروس کے لیے ایک API کیِ درج کریں."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمہ کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "زباں تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "ماخذ کے الفاط صاف کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "ترجمہ نقل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "تلفظ دکھائیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "الفاظ-سے-تقریر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "ماخذ سے الفاظ سنیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "سن کر ترجمہ کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "سمت شناسی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "تاریخ میں واپس جائیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "تاریخ میں آگے بڑھیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "شارٹ کٹس"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "بند کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "نظامی انداز پر عمل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "سفید انداز"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "سیاہ انداز"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "تلفظ دکھائیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "کیِ بورڈ شارٹ کٹس"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "تعارف ڈایللیکٹ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "لوڈ ہو رہا ہے…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "دوبارہ کوشش کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات کھولیں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "کیِ نکالیں اور دوبارہ کوشش کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "زباں تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "گزشتہ ترجمہ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "اگلا ترجمہ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "مرکزی مینو"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "صاف کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "چسپاں کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "سماعت کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمہ کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ترجمہ کیا جارہا ہے…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "متن کا ترجمہ نہیں ہو سکا"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "نقل کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ترجمہ تجویز کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "منسوخ کریں"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "محفوظ کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "فراہم کنندہ کی ترتیبات میں ترمیم کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "اس فراہم کنندہ کے لیے کوئی ترتیبات نہیں ہیں"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے تو براہ کرم ڈائیلیکٹ بگ ٹریکر (خرابی کی فہرست) میں "
|
||||
"اس کی اطلاع دیں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "ترجمہ کار سروس سے منسلک نہیں ہو سکا"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "سروس استعمال کرنے کے لیے API کیِ درکار ہے"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک API کیِ سیٹ کریں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "فراہم کردہ API کیِ غلط ہے"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک درست API کیِ سیٹ کریں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "براہ کرم ایک درست API کیِ سیٹ کریں یا ترجیحات میں API کیِ برخاست کریں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے. دوبارہ کوشش کریں؟"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے.دوبارہ کوشش کریں."
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "ترجمہ نقل کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "نیا ترجمہ تجویز کیا گیا ہے!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "تجویز ناکام ہو گئی۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "الفاظ-سے-تقریر"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "الفاظ-سے-تقریر"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "{} حروف کی حد پوری ہوگئی!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "کیا آپ کا مطلب تھا: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "ترجمہ ناکام ہو گیا"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "زبانیں تلاش کریں…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات کھولیں"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "مثل URL"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "فراہم کنندہ کے لیے ایک مثال کا URL درج کریں۔"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "دوبارہ پہلے جیسا کر دو"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API کیِ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ترجمہ سروس کے لیے ایک API کیِ درج کریں."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "منسوخ کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "نظامی انداز پر عمل کریں"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "سفید انداز"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "سیاہ انداز"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "ترجمہ نقل کریں"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے. دوبارہ کوشش کریں؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے.دوبارہ کوشش کریں."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "ترجمہ;ترجمان کرنا;مترجم;"
|
||||
|
||||
|
|
374
ui/zgh.po
374
ui/zgh.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 23:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ⵣⵓⵀⵉⵔ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ZOUHIR DEHBI <zouhirdehbi56@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamazight (Standard Moroccan) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "ⵜⵉⵙⵏⵙⵉ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ GNOME."
|
||||
|
||||
|
@ -93,454 +94,491 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "ⵜⵉⴳⵎⵎⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⵣⵏⴱⵉⵍⵜ"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ ⵏ Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "ⵉⵣⵔⴼⴰⵏ ⵏ ⵜⵥⵕⵉⴳⵜ 2020-2022 ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ ⵏ Dialect"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Zouhir Dehbi <zouhirdehbi56@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ⴰⵔⵣⵣⵓ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "ⴰⵎⵙⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "ⵙⵜⵉ ⵙⴳ ⵜⵏⵓⴼⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵉⵍⵍⴰⵏ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "ⵙⵜⵉ ⵙⴳ ⵜⵏⵓⴼⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵉⵍⵍⴰⵏ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "ⵜⵉⵎⵙⴽⵔⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ ⵓⵙⵔⵉⴷ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵎⵉⴳⵍ: ⵉⵥⴹⴰⵕ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙ ⴰⵏⵙⴰ ⵏ IP ⵏⵏⴽ ⵙ ⵜⵎⵏⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⴳⴰⵔ ⴰⵙⵎⵔⵙ ⵏ API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "ⵎⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⴳ ⵓⵔⵣⵓ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵎⵉⴳⵍ: ⵔⴰⴷ ⵜⵜⵓⵙⵙⵉⴼⴹⵏ ⵎⴰⵕⵕⴰ ⵉⵔⵣⵣⵓⵜⵏ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⴰⵏⴼ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "ⵔⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓⵙⵎⵔⵙ ⵓⵙⵜⴰⵢ ⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵉⵜⵜⴰⵡⵙⵜⴰⵢⵏ ⵉ ⵜⵕⵥⵉ ⵏ ⵢⵉⴼⵉⵍⵉ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "ⵙⵎⵔⵙ \"ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ\" ⴰⵎ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⵔⴷⵓⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ⵕⵥⵎ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ⴰⵍⴰⵙ ⵖⵔ ⵓⵎⵔⴷⵓ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "ⴰⵎⵙⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "ⴽⴽⵙ ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵏ ⵓⵙⴰⴳⵎ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "ⵎⵍ ⴰⵡⴰⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⵏ ⵓⵙⴰⴳⵎ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ⴰⵎⵓⵜⵜⵉ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ⴰⵖⵓⵍ ⵖⵔ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ⵎⵓⵏ ⴷ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ⴰⵎⴰⵜⴰⵢ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "ⴼⴼⵖ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "ⴹⴼⵕ ⴰⵏⴳⵔⴰⵡ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ ⴰⵏⴰⴼⴰⵡ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ ⴰⴷⵖⵎⵓⵎ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "ⵎⵍ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ ⵏ ⵜⵏⴰⵙⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ⵅⴼ Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ⴰⴽⵜⵓⵔ…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ⴰⵍⵙ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "ⵕⵥⵎ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "ⴽⴽⵙ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵜⴰⵍⵙⴷ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴹⴼⴰⵕⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ⴽⴽⵙ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ⵙⵍⵖ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "ⵙⵍⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "ⵓⵔ ⵉⵣⵔⵉ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵏ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⴰⴷ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵓⵎⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ⵙⵔⵔ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ⵃⴹⵓ"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "ⴰⵣⴳⴰⵍ ⴳ ⵡⴰⴳⴰⵎ ⵏ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "ⵙⵏⵖⵎⵙ ⵙ ⵓⵢⵏⵏⴰ ⴳ ⵓⵎⴹⴼⴰⵕ ⵏ ⵜⵣⴳⴰⵍⵉⵏ ⵏ Dialect ⵎⵛ ⵜⵙⵓⵍ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴰⴷ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵣⴳⵍⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⴹ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "ⵓⵔ ⵏⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⴹ ⵖⵔ ⵓⵎⴰⴽⴽⴰⵢ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "ⵜⴳⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵜⵓⵛⵛⵉⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⵎⵔⵙ ⵏ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉⵎⵎⵓⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰⵙⴰ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷ ⵜⵓⴽⴽⵙⴰ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ?"
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "ⴰⵣⴳⴰⵍ ⴳ ⵡⴰⴳⴰⵎ ⵏ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ ⴷⴰⵖ."
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "ⴰⵣⴳⴰⵍ ⴳ ⵡⴰⴳⴰⵎ ⵏ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "ⵓⵔ ⵏⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⴹ ⵖⵔ ⵓⵎⴰⴽⴽⴰⵢ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵙⵓⵎⵔ ⵢⴰⵜ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵎⵔ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳ ⵓⵙⵓⵖⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴹ ⵓⵡⵜⵜⵓ ⵏ {} ⵏ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "ⵉⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳ ⵓⵙⵓⵖⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ⴰⵔⵣⵣⵓ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "ⵕⵥⵎ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "ⴰⵍⴰⵙ ⵖⵔ ⵓⵎⵔⴷⵓ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "ⵙⵔⵔ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "ⴹⴼⵕ ⴰⵏⴳⵔⴰⵡ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ ⴰⵏⴰⴼⴰⵡ"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ ⴰⴷⵖⵎⵓⵎ"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ ⴷⴰⵖ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ;ⴰⵙⵓⵖⵍ;"
|
||||
|
||||
|
|
363
ui/zh_CN.po
363
ui/zh_CN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CloneWith <clonewith@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"翻译;谷歌翻译;LibreTranslate;Lingva 翻译;必应翻译;微软翻译;Yandex 翻译; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME 的翻译应用程序。"
|
||||
|
||||
|
@ -91,439 +92,477 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "剪贴板按钮"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "版权所有 2020-2023 Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"钟路帆\n"
|
||||
"WhiredPlanck"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "搜索语言…"
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "捐赠"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "编辑提供程序设置"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "这个提供程序没有设置"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "提供程序"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻译器"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "从可用的翻译服务中选择。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字转语音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "从可用的 TTS 服务中选择。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "实时翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "注意:你的 IP 可能因滥用 API 而被禁止。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "在桌面搜索中显示翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "警告:所有桌面搜索都将发送到翻译服务"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻译快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "未被选中的选择将被用于换行。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "默认为自动"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外观"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "使用自定义字体大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "若关闭,则使用系统字体大小。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "默认字体大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "使用快捷键作出的调整不会覆盖此设置。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "打开首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "实例网址"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "输入提供程序的示例网址。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "重置为默认"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API 密钥"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "输入提供程序的 API 密钥。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻译器"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切换语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "选择源语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "选择目标语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "清除源文本"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "复制翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "显示发音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "增大字体大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "减小字体大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字转语音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "听源文本"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "听翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "回退历史"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "前进历史"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "通用"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "跟随系统样式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "亮色样式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "暗色样式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "显示发音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "键盘快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "关于 Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "加载中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "打开首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "删除密钥并重试"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "更改源语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切换语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "更改目标语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "上一个翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "下一个翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "主菜单"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "粘贴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "聆听"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "翻译中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "无法翻译文本"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "建议翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "捐赠"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "编辑提供程序设置"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "这个提供程序没有设置"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "如果问题仍然存在,请在 Dialect 错误跟踪器中报告此问题。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "无法连接到翻译服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "我们无法连接到服务器。请检查是否有网络问题。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "需要 API 密钥才能使用该服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "请在首选项中设置 API 密钥。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "提供的 API 密钥无效"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥或取消设置 API 密钥。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "发生了网络问题,重试?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "发生了网络问题。请再试一次。"
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "我们无法连接到服务器。请检查是否有网络问题。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "复制翻译"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "已建议新的翻译!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "建议失败。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "文字转语音"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻译失败,检查网络问题"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "文字转语音"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "已达到 {} 个字符限制!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "你的意思是: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻译失败,检查网络问题"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "翻译失败"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "搜索语言…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "打开首选项"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "实例网址"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "输入提供程序的示例网址。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "重置为默认"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API 密钥"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "输入提供程序的 API 密钥。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "跟随系统样式"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "亮色样式"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "暗色样式"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "复制翻译"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "发生了网络问题,重试?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "发生了网络问题。请再试一次。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "翻译;translate;translation;"
|
||||
|
||||
|
|
765
ui/zh_Hant.po
765
ui/zh_Hant.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-12 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
|
||||
#: dialect/window.blp:264
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;翻"
|
||||
"譯; "
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME 的翻譯應用程式。"
|
||||
|
||||
|
@ -93,436 +94,474 @@ msgid "Clipboard buttons"
|
|||
msgstr "剪貼簿按鈕"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "版權所有 2020–2023 Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:15
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "hugoalh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "搜尋語言…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "提供者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻譯者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "從可用的翻譯服務中進行選擇。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字轉語音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "從可用的文字轉語音服務中進行選擇。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行為"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "即時翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "警告:你的 IP 位址可能會因為 API 濫用而被禁止。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "在桌面搜尋中顯示翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "警告:所有桌面搜尋都將會傳送至翻譯服務"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻譯捷徑"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "未選取的選項將會用於換行。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "預設為自動"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "使用「自動」作為預設語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外觀"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "使用自訂字體大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "否則使用系統字體大小。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "預設字體大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "透過捷徑變更大小不會覆寫它。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "提供者偏好設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "實例網址"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "輸入提供者的實例網址。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "重置為預設"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API 金鑰"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "輸入提供者的 API 金鑰。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "字元使用情況"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻譯者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切換語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "選擇來源語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "選擇目標語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "清除來源文字"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "複製翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "顯示發音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "增加字體大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "減少字體大小"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字轉語音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "聆聽來源文字"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "聆聽翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "導航"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "偏好設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "捷徑"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "跟隨系統樣式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "淺色樣式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "深色樣式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "顯示發音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "偏好設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "鍵盤快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "關於 Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:80
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "載入中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||||
#: dialect/window.py:1087
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "重試"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "開啟偏好設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "刪除金鑰並重試"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "變更來源語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切換語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "變更目標語言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:287
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "上一個翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:293
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "下一個翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:300
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:401
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:407
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "聆聽"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:434
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:505
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "正在翻譯…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:510
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "無法翻譯文字"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:525
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "建議翻譯"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:549
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:556
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:61
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "版權所有 2020–2023 Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "hugoalh"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "捐贈"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:126
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr "編輯提供者設定"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:128
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr "此提供者沒有設定"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "提供者"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻譯者"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "從可用的翻譯服務中進行選擇。"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字轉語音"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "從可用的文字轉語音服務中進行選擇。"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行為"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:80
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "即時翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "警告:你的 IP 位址可能會因為 API 濫用而被禁止。"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "在桌面搜尋中顯示翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "警告:所有桌面搜尋都將會傳送至翻譯服務"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻譯捷徑"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "未選取的選項將會用於換行。"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "預設為自動"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "使用「自動」作為預設語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外觀"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr "使用自訂字體大小"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr "否則使用系統字體大小。"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "預設字體大小"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr "透過捷徑變更大小不會覆寫它。"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻譯者"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切換語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "選擇來源語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "選擇目標語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "清除來源文字"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "複製翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:46
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "顯示發音"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr "增加字體大小"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr "減少字體大小"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字轉語音"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "聆聽來源文字"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "聆聽翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "導航"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "偏好設定"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "捷徑"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "顯示發音"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "偏好設定"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "鍵盤快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "關於 Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "載入中…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "重試"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "開啟偏好設定"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "刪除金鑰並重試"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr "變更來源語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切換語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr "變更目標語言"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "上一個翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "下一個翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "聆聽"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:418
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "正在翻譯…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "無法翻譯文字"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:509
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "建議翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:533
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:540
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "載入翻譯服務失敗"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:390
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "如果問題仍然存在,請在 Dialect 錯誤追蹤器中報告此問題。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:401
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "無法連接至翻譯服務"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "我們無法連接至伺服器。請檢查是否為網路問題。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "使用該服務需要 API 金鑰"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:421
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "請在偏好設定中設定 API 金鑰。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "提供的 API 金鑰無效"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "請在偏好設定中設定有效的 API 金鑰。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:429
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "請在偏好設定中設定有效的 API 金鑰或取消設定 API 金鑰。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:483
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "出現網路問題。重試?"
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "載入翻譯服務失敗"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:496
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr "出現網路問題。請再試一次。"
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "載入翻譯服務失敗"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "我們無法連接至伺服器。請檢查是否為網路問題。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "複製翻譯"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "已建議新的翻譯!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "建議失敗。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "文字轉語音"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻譯失敗,請檢查是否為網路問題"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "文字轉語音"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "已達到 {} 個字元限制!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1023
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "你的意思是: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "翻譯失敗,請檢查是否為網路問題"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "翻譯失敗"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "搜尋語言…"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "提供者偏好設定"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr "實例網址"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "輸入提供者的實例網址。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "重置為預設"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API 金鑰"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "輸入提供者的 API 金鑰。"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr "字元使用情況"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "跟隨系統樣式"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "淺色樣式"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "深色樣式"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "複製翻譯"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "出現網路問題。重試?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
#~ msgstr "出現網路問題。請再試一次。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||||
#~ msgstr "翻譯;"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue