mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Update (Greek) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: yiannis ioannides <sub@wai.ai> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
f5b384d132
commit
9f02343947
1 changed files with 30 additions and 39 deletions
69
ui/el.po
69
ui/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
|
||||
">\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
|
@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"μεταφράστε;μετάφραση;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
|
@ -72,9 +74,8 @@ msgid "Translation based on Yandex"
|
|||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο Yandex"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -103,9 +104,8 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2022 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2024 Οι συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Yiannis Ioannides"
|
|||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κάντε μια δωρεά"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
|
@ -187,20 +187,21 @@ msgstr "Εμφάνιση"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Διαφορετικά θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς του "
|
||||
"συστήματος"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλάζοντας το μέγεθος μέσω συντομεύσεων δεν θα αντικαταστήσει αυτό."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -218,16 +219,14 @@ msgid "Switch Languages"
|
|||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχικής γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
msgstr "Επιλογή μεταφραζόμενης γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -247,12 +246,12 @@ msgstr "Προβολή προφοράς"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -445,24 +444,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης. Επανάληψη;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας διερμήνευσης, ελέγξτε για "
|
||||
"προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
msgstr "Αντεγράφη στο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
|
@ -473,19 +470,16 @@ msgid "Suggestion failed."
|
|||
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
msgstr "Η διερμήνευση απέτυχε. Επανάληψη;"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
|
@ -509,9 +503,8 @@ msgstr "Αναζήτηση γλωσσών…"
|
|||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις παρόχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
|
@ -536,12 +529,11 @@ msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασ
|
|||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση χαρακτήρα"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
msgstr "Ακύρωση ήχου"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
|
@ -557,12 +549,11 @@ msgstr "Σκούρο θέμα"
|
|||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετάφραση “{text}” μέσω {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης στο αρχείο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue