mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Update (Norwegian Bokmål) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nb_NO/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
f228ff62db
commit
c473a6407f
1 changed files with 102 additions and 123 deletions
225
ui/nb_NO.po
225
ui/nb_NO.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Dialect"
|
|||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
|
||||
msgstr "Oversett mellom språk"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
|
@ -37,115 +37,113 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oversetting;oversettelser;språk;Google Translate;LibreTranslate;Lingva "
|
||||
"Translate;Bing Translator;Microsoft Trnslator;Yandex Translate;DeepL; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kryss språkgrenser med Dialect, en stilren app til å oversette ord, "
|
||||
"setninger og lengre tekster fra et språk til et annet."
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funksjoner:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appen har mange tilgjengelige oversettelsestjenester og nyttige "
|
||||
"tilleggsfunksjoner:"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
|
||||
msgstr "Oversett med Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oversettelse basert LibreTranslate API-et, noe som tillater deg å bruke "
|
||||
"hvilken som helst instans"
|
||||
msgstr "Oversett med hvilken som helst offentlig LibreTranslate-side"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
|
||||
msgstr "Oversett med Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
|
||||
msgstr "Oversett med Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
|
||||
msgstr "Oversett med Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
|
||||
msgstr "Oversett med DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
msgstr "Talesyntese"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
||||
msgstr "Oversettelseslogg"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
|
||||
msgstr "Automatisk gjenkjenning av språk"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Utklippstavle-knapper"
|
||||
msgstr "Lettvint kopiering til utklippstavlen"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-utviklerne"
|
||||
msgstr "Dialect-gruppen"
|
||||
|
||||
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Opphavsrett 2020–2022, Dialect-utviklerne"
|
||||
msgstr "© 2020-2024 Dialect-gruppen"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Allan Nordhøy"
|
||||
msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doner"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjenesteinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen tjenesteinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Søketilbyder"
|
||||
msgstr "Tjenester"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversetter"
|
||||
msgstr "Oversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:12
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
||||
msgstr "Velg fra de tilgjengelige oversettelsestjenestene."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:43
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
msgstr "Talesyntese"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
||||
msgstr "Velg fra de tilgjengelige taletjenestene."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
|
@ -157,15 +155,15 @@ msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
|
||||
msgstr "Enheten kan bli bannlyst fra oversettelsestjenesten for misbruk."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:87
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
|
||||
msgstr "Vis oversettelser i systemsøk"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:88
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten"
|
||||
msgstr "Alle søk vil sendes til oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:95
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
|
@ -173,15 +171,15 @@ msgstr "Oversettelsessnarvei"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:96
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
|
||||
msgstr "Alternativet som ikke er valgt, vil brukes til linjeskift."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:114
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto som forvalg"
|
||||
msgstr "Automatisk som standard"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:115
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
|
||||
msgstr "Bruk «Automatisk» som standardspråk"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
|
@ -189,25 +187,25 @@ msgstr "Utseende"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egen skriftstørrelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk en annen skriftstørrelse enn systemets."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Auto som forvalg"
|
||||
msgstr "Standard skriftstørrelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å endre størrelsen med tastatursnarveier, vil ikke påvirke denne verdien."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversetter"
|
||||
msgstr "Oversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:16
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -217,23 +215,22 @@ msgstr "Oversett"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
msgstr "Bytt språk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
msgstr "Velg opprinnelig språk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg oversettelsesspråk"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tøm kildetekst"
|
||||
msgstr "Fjern opprinnelig tekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -248,27 +245,27 @@ msgstr "Vis uttale"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øk skriftstørrelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mink skriftstørrelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
msgstr "Talesyntese"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lytt til kildeteksten"
|
||||
msgstr "Lytt til opprinnelig tekst"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lytt til oversettelsen"
|
||||
msgstr "Lytt til oversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:76
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -278,12 +275,12 @@ msgstr "Navigasjon"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:79
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tilbake i historikken"
|
||||
msgstr "Gå tilbake i loggen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:84
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå forover i historikken"
|
||||
msgstr "Gå fremover i loggen"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:90
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -293,12 +290,12 @@ msgstr "Generelt"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:93
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
msgstr "Vis innstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snarveier"
|
||||
msgstr "Vis tastatursnarveier"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:103
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Om Dialect"
|
|||
|
||||
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Laster inn …"
|
||||
msgstr "Laster inn…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
|
||||
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
|
||||
|
@ -333,42 +330,39 @@ msgstr "Prøv igjen"
|
|||
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
|
||||
#: dialect/window.blp:213
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||
msgstr "Åpne innstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
|
||||
msgstr "Fjern kode og prøv igjen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg opprinnelig språk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
msgstr "Bytt språk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg oversettelsesspråk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Forrige oversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Neste oversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hovedmeny"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tøm"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:391
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
|
@ -385,12 +379,11 @@ msgstr "Oversett"
|
|||
|
||||
#: dialect/window.blp:489
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oversetter …"
|
||||
msgstr "Oversetter…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||
msgstr "Oversettelse mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
|
@ -410,88 +403,83 @@ msgstr "Lagre"
|
|||
|
||||
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
msgstr "Innlasting mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:404
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
|
||||
msgstr "Meld om problemet i Dialect sitt arbeidsområde hvis det vedvarer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:415
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
|
||||
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tjenesten er utilgjengelig. Kontroller nettverkstilkoblingen og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten"
|
||||
msgstr "Tjenestekode mangler"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:438
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene."
|
||||
msgstr "Oppgi en tjenestekode i innstillingene."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig"
|
||||
msgstr "Ugyldig tjenestekode"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:443
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
|
||||
msgstr "Oppgi en gyldig tjenestekode i innstillingene."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:446
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi en gyldig tjenestekode eller fjern den gjeldende i innstillingene."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes. Prøve igjen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier oversettelse"
|
||||
msgstr "Kopiert til utklippstavlen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr "Ny oversettelse foreslått."
|
||||
msgstr "Ny oversettelse foreslått!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr "Forslag mislyktes."
|
||||
msgstr "Innsending av forslag mislyktes."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
msgstr "Talesyntese mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
msgstr "Talesyntese mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
msgstr "Talesyntese mislyktes. Prøve igjen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd."
|
||||
msgstr "Grensen på {} tegn er nådd!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1123
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
|
@ -499,11 +487,11 @@ msgstr "Mente du: "
|
|||
|
||||
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
|
||||
msgstr "Ovsersettelse mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oversettelsen mislyktes"
|
||||
msgstr "Oversettelse mislyktes"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
|
@ -511,64 +499,55 @@ msgstr "Søk etter språk…"
|
|||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||
msgstr "Tjenesteinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettadresse"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
|
||||
msgstr "Oppgi en nettadresse til tjenesten."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til standard"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "API-nøkkel"
|
||||
msgstr "Tjenestekode"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
|
||||
msgstr "Oppgi en personlig kode til tjenesten."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegnbruk"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
msgstr "Stans lyd"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Følg systeminnstillingene"
|
||||
msgstr "Følg systemet"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Lys stil"
|
||||
msgstr "Lys modus"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Mørk stil"
|
||||
msgstr "Mørk modus"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversett «{text}» med {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier oversettelse"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue