Update (Friulian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fur/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Fabio Tomat 2024-10-06 23:28:36 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent c473a6407f
commit 9fc681d8e6
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

115
ui/fur.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fur/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -37,6 +37,9 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"translate;translation;tradûs;volte;traduzion;Google Translate;LibreTranslate;"
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
"Translator;Yandex Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
@ -64,19 +67,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
msgstr "Traduzion basade su Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
msgstr "Traduzion basade su Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
msgstr "Traduzion basade su DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
@ -105,9 +105,8 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#: dialect/main.py:187
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 I autôrs di Dialect"
msgstr "Copyright 20202024 I autôrs di Dialect"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
@ -115,19 +114,19 @@ msgstr "Fabio Tomat"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donâ"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Modifiche impostazions dal furnidôr"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
msgstr "Nissune impostazion par chest furnidôr"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Furnidôrs"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
@ -142,9 +141,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocâl"
#: dialect/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
msgstr "Sielç tra i servizis di TTS disponibii."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
@ -186,24 +184,23 @@ msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aspiet"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
msgstr "Dopre lis impostazions personalizadis dai caratars"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
msgstr "In câs contrari e ven doprade la dimension dai caratars di sisteme."
#: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinît su Automatic"
msgstr "Dimension predefinide dai caratars"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
msgstr "La modifiche de dimension a mieç des scurtis no cambie chest dât."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
@ -221,15 +218,14 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe"
#: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambie lenghe"
msgstr "Selezione la lenghe sorzint"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
msgstr "Selezione la lenghe di destinazion"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
@ -249,12 +245,12 @@ msgstr "Mostre pronunzie"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
msgstr "Aumente dimension caratars"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
msgstr "Diminuìs dimension caratars"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
@ -342,30 +338,27 @@ msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Cambie la lenghe sorzint"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe"
msgstr "Scambie lenghis"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Cambie la lenghe di destinazion"
#: dialect/window.blp:271
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzion precdente"
msgstr "Traduzion prime"
#: dialect/window.blp:277
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Prossime traduzion"
msgstr "Traduzion sucessive"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menù principâl"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
@ -389,7 +382,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Daûr a tradusi…"
#: dialect/window.blp:494
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
@ -452,25 +444,22 @@ msgstr ""
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:471
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:472
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
msgstr "Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl"
#: dialect/window.py:474
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
"Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl, controle di no vê problemis "
"di rêt"
#: dialect/window.py:766
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copie traduzion"
msgstr "Copiât intes notis"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
@ -481,19 +470,16 @@ msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugjeriment falît."
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Sintesi vocâl"
msgstr "Sintesi vocâl falide"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
msgstr "La sintesi vocâl no à funzionât, controle di no vê problemis di rêt"
#: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Sintesi vocâl"
msgstr "Sintesi vocâl falide. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
@ -517,66 +503,57 @@ msgstr "Cîr lenghis…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Vierç lis preferencis"
msgstr "Preferencis furnidôr"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "URL de istance"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
msgstr "Inserìs un URL di istance pal furnidôr."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
msgstr "Ripristine lis impostazions predefinidis"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Clâf API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
msgstr "Inserìs une clâf API pal furnidôr."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizazion dai caratars"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Anule"
msgstr "Cence audio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Stîl clâr"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Stîl scûr"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
msgstr "Volte \"{text}\" cun {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Copie traduzion"
msgstr "Copie la traduzion intes notis"
#, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"