mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 12:16:25 +00:00
Update (Friulian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fur/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
c473a6407f
commit
9fc681d8e6
1 changed files with 46 additions and 69 deletions
115
ui/fur.po
115
ui/fur.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"fur/>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgid ""
|
|||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"translate;translation;tradûs;volte;traduzion;Google Translate;LibreTranslate;"
|
||||
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
|
||||
"Translator;Yandex Translate; "
|
||||
|
||||
#. For development version
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
|
||||
|
@ -64,19 +67,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
|||
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Bing"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Bing"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Yandex"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduzion basade su DeepL"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
|
@ -105,9 +105,8 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2024 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2022 I autôrs di Dialect"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2024 I autôrs di Dialect"
|
||||
|
||||
#: dialect/main.py:189
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
@ -115,19 +114,19 @@ msgstr "Fabio Tomat"
|
|||
|
||||
#: dialect/main.py:190
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donâ"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:132
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifiche impostazions dal furnidôr"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:134
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nissune impostazion par chest furnidôr"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:8
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furnidôrs"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
|
@ -142,9 +141,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
|
|||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii."
|
||||
msgstr "Sielç tra i servizis di TTS disponibii."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
|
@ -186,24 +184,23 @@ msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
|
|||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:122
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspiet"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre lis impostazions personalizadis dai caratars"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:126
|
||||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In câs contrari e ven doprade la dimension dai caratars di sisteme."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Font Size"
|
||||
msgstr "Predefinît su Automatic"
|
||||
msgstr "Dimension predefinide dai caratars"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.ui:133
|
||||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modifiche de dimension a mieç des scurtis no cambie chest dât."
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -221,15 +218,14 @@ msgid "Switch Languages"
|
|||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select source language"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
msgstr "Selezione la lenghe sorzint"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Select destination language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione la lenghe di destinazion"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -249,12 +245,12 @@ msgstr "Mostre pronunzie"
|
|||
#: dialect/shortcuts.blp:51
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumente dimension caratars"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminuìs dimension caratars"
|
||||
|
||||
#: dialect/shortcuts.blp:62
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -342,30 +338,27 @@ msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
|
|||
|
||||
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
|
||||
msgid "Change Source Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie la lenghe sorzint"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambie lenghe"
|
||||
msgstr "Scambie lenghis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
|
||||
msgid "Change Destination Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie la lenghe di destinazion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Traduzion precdente"
|
||||
msgstr "Traduzion prime"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Prossime traduzion"
|
||||
msgstr "Traduzion sucessive"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:284
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menù principâl"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:385
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -389,7 +382,6 @@ msgid "Translating…"
|
|||
msgstr "Daûr a tradusi…"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.blp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
|
||||
|
||||
|
@ -452,25 +444,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
|
||||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl. Tornâ a provâ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
|
||||
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
|
||||
msgstr "Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
|
||||
"Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl, controle di no vê problemis "
|
||||
"di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
msgstr "Copiât intes notis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:791
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
|
@ -481,19 +470,16 @@ msgid "Suggestion failed."
|
|||
msgstr "Sugjeriment falît."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl falide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
|
||||
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
|
||||
msgstr "La sintesi vocâl no à funzionât, controle di no vê problemis di rêt"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl"
|
||||
msgstr "Sintesi vocâl falide. Tornâ a provâ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1002
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
|
@ -517,66 +503,57 @@ msgstr "Cîr lenghis…"
|
|||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider Preferences"
|
||||
msgstr "Vierç lis preferencis"
|
||||
msgstr "Preferencis furnidôr"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de istance"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
msgstr "Inserìs un URL di istance pal furnidôr."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
|
||||
msgstr "Ripristine lis impostazions predefinidis"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Clâf API"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
|
||||
msgstr "Inserìs une clâf API pal furnidôr."
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
|
||||
msgid "Character Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizazion dai caratars"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Audio"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
msgstr "Cence audio"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr "Stîl clâr"
|
||||
|
||||
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Stîl scûr"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
|
||||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volte \"{text}\" cun {provider_name}"
|
||||
|
||||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copie traduzion"
|
||||
msgstr "Copie la traduzion intes notis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue