From 9fc681d8e679f911055a23c6ac541e91818efd54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sun, 6 Oct 2024 23:28:36 +0200 Subject: [PATCH] Update (Friulian) translation using Weblate Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Co-authored-by: Fabio Tomat Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fur/ Translation: Dialect/Dialect --- ui/fur.po | 115 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/ui/fur.po b/ui/fur.po index 59f72af..d26c16f 100644 --- a/ui/fur.po +++ b/ui/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-06 21:28+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 @@ -37,6 +37,9 @@ msgid "" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " msgstr "" +"translate;translation;tradûs;volte;traduzion;Google Translate;LibreTranslate;" +"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft " +"Translator;Yandex Translate; " #. For development version #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 @@ -64,19 +67,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 -#, fuzzy msgid "Translation based on Bing" -msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate" +msgstr "Traduzion basade su Bing" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 -#, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" -msgstr "Traduzion basade su Google Translate" +msgstr "Traduzion basade su Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 -#, fuzzy msgid "Translation based on DeepL" -msgstr "Traduzion basade su Google Translate" +msgstr "Traduzion basade su DeepL" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Text to speech" @@ -105,9 +105,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: dialect/main.py:187 -#, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2024 The Dialect Authors" -msgstr "Copyright 2020–⁠2022 I autôrs di Dialect" +msgstr "Copyright 2020–⁠2024 I autôrs di Dialect" #: dialect/main.py:189 msgid "translator-credits" @@ -115,19 +114,19 @@ msgstr "Fabio Tomat" #: dialect/main.py:190 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donâ" #: dialect/preferences.py:132 msgid "Edit Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "Modifiche impostazions dal furnidôr" #: dialect/preferences.py:134 msgid "No Settings for This Provider" -msgstr "" +msgstr "Nissune impostazion par chest furnidôr" #: dialect/preferences.ui:8 msgid "Providers" -msgstr "" +msgstr "Furnidôrs" #: dialect/preferences.ui:11 msgid "Translator" @@ -142,9 +141,8 @@ msgid "Text-to-Speech" msgstr "Sintesi vocâl" #: dialect/preferences.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." -msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii." +msgstr "Sielç tra i servizis di TTS disponibii." #: dialect/preferences.ui:77 msgid "Behavior" @@ -186,24 +184,23 @@ msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît" #: dialect/preferences.ui:122 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspiet" #: dialect/preferences.ui:125 msgid "Use Custom Font Size" -msgstr "" +msgstr "Dopre lis impostazions personalizadis dai caratars" #: dialect/preferences.ui:126 msgid "System font size is used otherwise." -msgstr "" +msgstr "In câs contrari e ven doprade la dimension dai caratars di sisteme." #: dialect/preferences.ui:132 -#, fuzzy msgid "Default Font Size" -msgstr "Predefinît su Automatic" +msgstr "Dimension predefinide dai caratars" #: dialect/preferences.ui:133 msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." -msgstr "" +msgstr "La modifiche de dimension a mieç des scurtis no cambie chest dât." #: dialect/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" @@ -221,15 +218,14 @@ msgid "Switch Languages" msgstr "Cambie lenghe" #: dialect/shortcuts.blp:26 -#, fuzzy msgctxt "shortcuts window" msgid "Select source language" -msgstr "Cambie lenghe" +msgstr "Selezione la lenghe sorzint" #: dialect/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Select destination language" -msgstr "" +msgstr "Selezione la lenghe di destinazion" #: dialect/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" @@ -249,12 +245,12 @@ msgstr "Mostre pronunzie" #: dialect/shortcuts.blp:51 msgctxt "shortcuts window" msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Aumente dimension caratars" #: dialect/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Diminuìs dimension caratars" #: dialect/shortcuts.blp:62 msgctxt "shortcuts window" @@ -342,30 +338,27 @@ msgstr "Gjave la clâf e torne prove" #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 msgid "Change Source Language" -msgstr "" +msgstr "Cambie la lenghe sorzint" #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 -#, fuzzy msgid "Switch Languages" -msgstr "Cambie lenghe" +msgstr "Scambie lenghis" #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 msgid "Change Destination Language" -msgstr "" +msgstr "Cambie la lenghe di destinazion" #: dialect/window.blp:271 -#, fuzzy msgid "Previous Translation" -msgstr "Traduzion precdente" +msgstr "Traduzion prime" #: dialect/window.blp:277 -#, fuzzy msgid "Next Translation" -msgstr "Prossime traduzion" +msgstr "Traduzion sucessive" #: dialect/window.blp:284 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menù principâl" #: dialect/window.blp:385 msgid "Clear" @@ -389,7 +382,6 @@ msgid "Translating…" msgstr "Daûr a tradusi…" #: dialect/window.blp:494 -#, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test" @@ -452,25 +444,22 @@ msgstr "" "Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis." #: dialect/window.py:471 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" -msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît" +msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl. Tornâ a provâ?" #: dialect/window.py:472 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service" -msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît" +msgstr "Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl" #: dialect/window.py:474 -#, fuzzy msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgstr "" -"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt." +"Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl, controle di no vê problemis " +"di rêt" #: dialect/window.py:766 -#, fuzzy msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Copie traduzion" +msgstr "Copiât intes notis" #: dialect/window.py:791 msgid "New translation has been suggested!" @@ -481,19 +470,16 @@ msgid "Suggestion failed." msgstr "Sugjeriment falît." #: dialect/window.py:894 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed" -msgstr "Sintesi vocâl" +msgstr "Sintesi vocâl falide" #: dialect/window.py:898 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" -msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt" +msgstr "La sintesi vocâl no à funzionât, controle di no vê problemis di rêt" #: dialect/window.py:907 -#, fuzzy msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" -msgstr "Sintesi vocâl" +msgstr "Sintesi vocâl falide. Tornâ a provâ?" #: dialect/window.py:1002 msgid "{} characters limit reached!" @@ -517,66 +503,57 @@ msgstr "Cîr lenghis…" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 -#, fuzzy msgid "Provider Preferences" -msgstr "Vierç lis preferencis" +msgstr "Preferencis furnidôr" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 msgid "Instance URL" -msgstr "" +msgstr "URL de istance" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 -#, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." -msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." +msgstr "Inserìs un URL di istance pal furnidôr." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts" +msgstr "Ripristine lis impostazions predefinidis" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 msgid "API Key" msgstr "Clâf API" #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 -#, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." -msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." +msgstr "Inserìs une clâf API pal furnidôr." #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 msgid "Character Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion dai caratars" #: dialect/widgets/speech_button.py:28 -#, fuzzy msgid "Cancel Audio" -msgstr "Anule" +msgstr "Cence audio" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 -#, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 -#, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Stîl clâr" #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 -#, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Stîl scûr" #: dialect/search_provider/search_provider.in:189 msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" -msgstr "" +msgstr "Volte \"{text}\" cun {provider_name}" #: dialect/search_provider/search_provider.in:240 -#, fuzzy msgid "Copy translation to clipboard" -msgstr "Copie traduzion" +msgstr "Copie la traduzion intes notis" #, fuzzy #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"