Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2024-01-22 14:23:56 +01:00
parent 986f17958a
commit 7b032097c7
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
52 changed files with 6729 additions and 3920 deletions

208
ui/am.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr ""
@ -30,7 +30,9 @@ msgstr ""
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
@ -79,12 +81,13 @@ msgstr ""
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names.
@ -136,40 +139,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
@ -190,65 +213,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgid "Select source language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
@ -269,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -281,165 +324,170 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr ""
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr ""

204
ui/ar.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Ibrahim Muhammad <ebraheem010@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "دايلكت"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "ترجمة بين اللغات"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "ترجم;ترجمة;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -83,12 +85,15 @@ msgstr "تحديد اللغة تلقائيًا"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "أزرار الحافظة"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "مؤلفو دايلكت"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "حقوق النشر 2020 2022 مؤلفو دايلكت"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -140,40 +145,62 @@ msgstr "إظهار الترجمة في البحث على سطح المكتب"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "تحذير: سيتم إرسال كل عمليات البحث إلى خدمة الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "اختصار الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "تلقائي افتراضيًا"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "تلقائي افتراضيًا"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "الرابط"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "يرجى إدخال رابط لخدمة الترجمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "العودة إلى الإعدادات الافتراضية"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "مفتاح API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "يرجى إدخال مفتاح API الخاص بمقدم خدمة الترجمة."
@ -193,66 +220,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "تغيير لغة المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "مسح نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "نسخ الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "عرض النطق"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "الاستماع إلى نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "الاستماع إلى الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "التنقل"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "الرجوع بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "المضي بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
@ -273,7 +324,7 @@ msgstr "النمط الداكن"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
@ -285,169 +336,177 @@ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
msgid "About Dialect"
msgstr "عن دايلكت"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "يجري التحميل …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "فتح التفضيلات"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "تغيير لغة المصدر"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "الترجمة السابقة"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "الترجمة التالية"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "استماع"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "ترجمة"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "تجري الترجمة …"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "لا يمكن ترجمة النص"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "اقتراح ترجمة"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "تعديل إعدادات مقدم خدمة الترجمة"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "لا توجد إعدادات لهذا المقدم"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى إعادة المحاولة."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "لقد فشل الاقتراح."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "هل كان المقصود: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "لقد فشلت الترجمة"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "الأفريقانية"
@ -820,9 +879,6 @@ msgstr "لقد فشلت الترجمة"
#~ "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n"
#~ "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "المظهر"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

215
ui/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Dillər arasında tərcümə edin"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;tərcüməet;tərcümə;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Avtomatik dil aşkarlama"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bufer düymələri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialekt Müəllifləri"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Müəlliflik hüququ 20202022 Dialekt Müəllifləri"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
@ -195,65 +220,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgid "Select source language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
@ -274,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -286,164 +331,172 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr ""
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr ""
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tərcüməet;tərcümə;"

204
ui/be.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Пераклад паміж мовамі"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Аўтаматычнае выяўленне мовы"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопкі буфера абмену"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Аўтары Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Аўтарскае права 20202022 Аўтары Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў "
"службу перакладу"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адрас сервера"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Скінуць да стандартных"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Пераключыць мовы"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Змяніць зыходную мову"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ачысціць зыходны тэкст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Капіяваць пераклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Паказаць вымаўленне"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Тэкст у гаворку"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Праслухаць зыходны тэкст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Праслухаць пераклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Перайсці наперад у гісторыі"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Цёмны стыль"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Паказаць вымаўленне"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
@ -289,166 +340,175 @@ msgstr "Спалучэнні клавіш"
msgid "About Dialect"
msgstr "Аб праграме"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Паўтарыць"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Адкрыць параметры"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Змяніць зыходную мову"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Пераключыць мовы"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Папярэдні пераклад"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Наступны пераклад"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае меню"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Праслухаць"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Перакласці"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Пераклад…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Прапанаваць пераклад"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Аўта"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect."
msgstr ""
"Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
"сеткай."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Прапанова не ўдалася."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Вы мелі на ўвазе: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Не ўдалося перакласці"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"

203
ui/bn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Saptarshi Mondal <saptarshistudying@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "ডায়ালেক্ট"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করুন
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -89,13 +91,14 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাষা সনাক্তক
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -151,42 +154,64 @@ msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "অনুবাদ শর্টকাট"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।"
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "রূপ"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
@ -207,66 +232,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "অনুবাদটি শুনুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "নেভিগেশন"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "জেনারেল"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "শর্টকাট"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান করুন"
@ -288,7 +335,7 @@ msgstr "ডার্ক মোড"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
@ -300,188 +347,196 @@ msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
msgid "About Dialect"
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "লোডিং…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "পরবর্তী অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার করুন"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "শুনুন"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "অনুবাদ করুন"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "কপি"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "সেভ"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "অটো"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "আফ্রিকান"
@ -827,9 +882,6 @@ msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS এর জন্য গুগল ব্যবহার করুন।"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ভাষা পাল্টান"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
@ -838,9 +890,6 @@ msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "রূপ"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:06+0000\n"
"Last-Translator: victor dargallo <victordargallo@disroot.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialecte"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradueix;traducció;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons del porta-retalls"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Els autors del Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Drets dautor © 2020-2022 dels autors del Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,42 +149,64 @@ msgstr "Historial de traduccions"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Drecera de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Lopció no seleccionada sutilitzarà per al salt de línia."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
@ -200,66 +227,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Esborrar text original"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronunciació"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text per parlar"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escolta el text original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escolta la traducció"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegar"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Següent historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
@ -281,7 +330,7 @@ msgstr "Mode fosc"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@ -293,188 +342,196 @@ msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "About Dialect"
msgstr "Quant al Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Sestà carregant…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Torna a provar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Obre les preferències"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducció anterior"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Escolta"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Sestà traduint…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "No sha pogut traduir el text"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traducció en temps real"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Sha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"Sha produït un problema amb la xarxa.\n"
"Torneu a intentar-ho."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Sha assolit el límit de 5000 caràcters!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Volíeu dir: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tradueix;traducció;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -820,9 +877,6 @@ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Fes servir el TTS de Google."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Canvia de llengua"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
@ -831,9 +885,6 @@ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspecte"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/cs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "přeložit;překlad;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Automatická detekce jazyka"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 autoři Dialektu"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Zadejte klíč API překladače."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Klíč API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Zadejte klíč API překladače."
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Smazat zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopírovat překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslechnout překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Zpět v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Dopředu v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Tmavý režim"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@ -296,177 +345,185 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Načítání…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Předchozí překlad"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Následující překlad"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Poslech"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Překládání…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Navrhovat překlad"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Zadaný klíč API je neplatný"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v "
"předvolbách."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Byl navržen nový překlad!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Návrh selhal."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Překládání selhalo"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "přeložit;překlad;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikánština"
@ -812,9 +869,6 @@ msgstr "Překládání selhalo"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Změnit jazyky"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Neplatná instance {backend}"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "Překládání selhalo"
#~ "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n"
#~ " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhled"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/da.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Oversæt imellem sproge"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "oversæt;oversættelse;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatisk sprog opdagelse"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klippebord knapper"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect forfatterne"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversættelse Genveje"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API Nøgle"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ryd kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopi oversættelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis Udtale"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-Tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyt til kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyt til oversættelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbage I historik"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå frem I historik"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "Mørkstil"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis udtale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
@ -287,174 +338,182 @@ msgstr "Tastatur Genveje"
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Prøve igen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åbne Præferencer"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Slet nøgle og prøve igen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sproge"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tidligere oversættelse"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Næste oversættelse"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lyt"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Oversættere…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversæt teksten"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå Oversættelse"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annullere"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Gemme"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I "
"præferencerne."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet "
"fortsættes."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
"netværket."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislykkeds."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} bogstaver grænse nået!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversættelse mislykkedes"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversæt;oversættelse;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -811,9 +870,6 @@ msgstr "Oversættelse mislykkedes"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Udseende"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/de.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Sven Knoblach <s.knoblach@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "übersetzen;Übersetzung;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020 2022, die Autoren von Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Instanz URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ausgangssprache ändern"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ausgabesprache ändern"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ausgangstext löschen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Übersetzung kopieren"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ausgangstext anhören"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Übersetzung anhören"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Dunkler Stil"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -289,174 +340,182 @@ msgstr "Tastenkürzel der Tastatur"
msgid "About Dialect"
msgstr "Info zu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Präferenzen öffnen"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ausgangssprache ändern"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ausgabesprache ändern"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Anhören"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Wird übersetzt …"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Übersetzung vorschlagen"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den "
"API-Schlüssel in den Einstellungen."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin "
"besteht."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es "
"Netzwerkprobleme gibt."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "übersetzen;Übersetzung;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
@ -831,9 +890,6 @@ msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
#~ " Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse "
#~ "korrekt ist."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/el.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Κουμπιά προχείρου"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202022 Οι συγγραφείς του Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Κλειδί API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Σκούρο θέμα"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@ -288,171 +339,179 @@ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
msgid "About Dialect"
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Κυρίως μενού"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ακρόαση"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Μεταφράζοντας…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματη"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
"του προβλήματος."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Αφρικάανς"
@ -810,9 +869,6 @@ msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Translate between languages"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatic language detection"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Clipboard buttons"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "The Dialect Authors"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "Show Translations in Desktop Search"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Translation Shortcut"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "The unselected choice will be used for line break."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Default to Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Use “Auto” as the default language"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Default to Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Instance URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Enter an Instance URL for the Provider."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reset to Default"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Enter an API Key for the Provider."
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Switch Languages"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Change Source Language"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Change Destination Language"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Clear source text"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copy translation"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Show Pronunciation"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-to-Speech"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Listen to source text"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Listen to translation"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Go back in history"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Go forward in history"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "Dark Style"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Show Pronunciation"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
@ -286,164 +337,172 @@ msgstr "Keyboard Shortcuts"
msgid "About Dialect"
msgstr "About Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Loading…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Retry"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Open Preferences"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remove Key and Retry"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Change Source Language"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Switch Languages"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Change Destination Language"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Previous Translation"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Next Translation"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Main Menu"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Listen"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Translate"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Translating…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Could not Translate the Text"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggest Translation"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edit Provider Settings"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "No Settings for This Provider"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "The provided API key is invalid"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Please set a valid API key in the preferences."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API key is required to use the service"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Please set an API key in the preferences."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Failed loading the translation service"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Couldnt connect to the translation service"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "We cant connect to the server. Please check for network issues."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "A network issue has occurred. Retry?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "A network issue has occurred. Please try again."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "New translation has been suggested!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Suggestion failed."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} characters limit reached!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Did you mean: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Translation failed, check for network issues"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Translation failed"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;"

205
ui/eo.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduki inter lingvoj"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduko;traduki;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tondujaj butonoj"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Kopirajto 20202022 La aŭtoroj de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Traduka fulmoklavo"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Uzi impliciton"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-ŝlosilo"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Forviŝi fontotekston"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopii tradukon"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Aŭskulti tradukon"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Reen"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Antaŭen"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Malhela etoso"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
@ -296,177 +345,185 @@ msgstr "Fulmoklavoj"
msgid "About Dialect"
msgstr "Pri Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Agordi preferojn"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Antaŭa traduko"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Sekva traduko"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝi"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Aŭskulti"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduki"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Tradukante…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Proponi tradukon"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomata"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la "
"preferoj."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova traduko estis proponita!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Proponado malsukcesis."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Tradukado malsukcesis"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduko;traduki;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikanso"
@ -812,9 +869,6 @@ msgstr "Tradukado malsukcesis"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Uzi prononcilon de Google."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "Tradukado malsukcesis"
#~ "Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n"
#~ " Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspekto"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/es.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduce entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Detección automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Derechos de autor © 20202022 Los Autores de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de "
"traducción"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atajo de traducción"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer los valores por defecto"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Llave del API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduce una clave API para el proveedor."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambiar el idioma de origen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambiar el idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Borrar texto de origen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escuchar el texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escuchar la traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Retroceder en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avanzar en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Estilo oscuro"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@ -289,173 +340,181 @@ msgstr "Atajos de teclado"
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir Preferencias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Borrar Llave y Reintentar"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar el idioma de origen"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambiar de idioma"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar el idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducción anterior"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Traducción siguiente"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduciendo…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "No se pudo traducir el texto"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir Traducción"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La llave de API entregada es invalida"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las "
"preferencias."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
"conexión."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "La sugerencia falló."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tal vez quiso decir: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "La traducción falló"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikáans"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "La traducción falló"
#~ "No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n"
#~ " Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/eu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "Itzuli;itzulpena;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202022 Dialect-en egileak"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Instantziaren URLa"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API giltza"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiatu itzulpena"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Itzulpena entzun"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Historian atzera egitea"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Historian aurrera egin"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Estilo iluna"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
@ -289,172 +340,180 @@ msgstr "Teklatu-lasterbideak"
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect-i buruz"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Berriro saiatu"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ireki hobespenak"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Aurreko itzulpena"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Hurrengo itzulpena"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Entzun"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Itzultzen…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Ezin izan da testua itzuli"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Iradoki itzulpena"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
"lehentasunetan."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
"horretan jarraitzen badu."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "Itzuli;itzulpena;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaansa"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
#~ "Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n"
#~ "Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Itxura"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/fa.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "دایالکت"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "بازگردانی میان زبان‌ها"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "شناسایی خودکار زبان"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "دکمه‌های تخته‌گیره"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "نگارندگان دایالکت"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۲ نگارندگان دایالکت"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgstr "نمایش ترجمه در جست‌وجوی میزکار"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "هشدار: تمامی جست‌وجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "میان‌برهای ترجمه"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "پیش‌گزیده به خودکار"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیش‌گزیده"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "پیش‌گزیده به خودکار"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "کلید API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "متن منبع تمیز"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "رونوشت از ترجمه"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "نمایش بیان"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "متن به گفتار"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "شنیدن متن منبع"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "شنیدن ترجمه"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ناوبری"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "سبک تیره"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "نمایش بیان"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
@ -299,175 +348,183 @@ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
msgid "About Dialect"
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "بار کردن…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "تلاش دوباره"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "گشودن ترجیحات"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "جای‌گذاری"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "شنیدن"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "ترجمه"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "ترجمه کردن…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "پیشنهاد ترجمه"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "ترجمه‌های جدید پیشنهاد شده‌اند!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "پیشنهاد شکست خورد."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "به کران {} نویسه رسید!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "ترجمه شکست خورد"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "آفریکانس"
@ -813,9 +870,6 @@ msgstr "ترجمه شکست خورد"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "ترجمه شکست خورد"
#~ "نتوانستیم به نمونهٔ «{url}» از {service}وصل شویم.\n"
#~ " لطفاً در صورت درستی نشانی، برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ظاهر"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/fi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202022 Dialect-kehittäjät"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Instanssin URL-osoite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-avain"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Anna palvelun API-avain."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "Tumma tyyli"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@ -287,169 +338,177 @@ msgstr "Pikanäppäimet"
msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ehdota käännöstä"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ehdotus epäonnistui."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -823,9 +882,6 @@ msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n"
#~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

208
ui/fr.po
View file

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Liniger <technopat@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Last-Translator: Patrick Liniger <technopat@users.noreply.hosted.weblate."
"org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduire entre les langues"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduire;traduction;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Détection automatique de la langue"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boutons du presse-papier"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au "
"service de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Raccourci de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de linstance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Entrez une URL dinstance pour le fournisseur."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Changer la langue source"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Modifier la langue de destination"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Effacer le texte source"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copier la traduction"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Écouter le texte source"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Écouter la traduction"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Remonter dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avancer dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Style sombre"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@ -289,174 +340,182 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "About Dialect"
msgstr "À propos de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Retirer la clé et réessayer"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Changer la langue source"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Modifier la langue de destination"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduction précédente"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Traduction suivante"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Écouter"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduction…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Impossible de traduire le texte"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggérer une traduction"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La clé API fournie est invalide"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les "
"préférences."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le "
"problème persiste."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier sil y a "
"des problèmes de réseau."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Réessayer ?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Veuillez réessayer."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "La suggestion a échoué."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "limite de {} caractères atteinte !"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vouliez-vous dire : "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduction a échoué"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduire;traduction;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
@ -831,9 +890,6 @@ msgstr "La traduction a échoué"
#~ " Veuillez vérifier sil y a des problèmes de réseau ou si ladresse est "
#~ "correcte."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

202
ui/fur.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Volte tra lis lenghis"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Rilevament automatic de lenghe"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons des notis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "I autôrs di Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 I autôrs di Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -146,42 +151,64 @@ msgstr ""
"Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi "
"di traduzion"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scurte di traduzion"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinît su Automatic"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinît su Automatic"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Clâf API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
@ -202,66 +229,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nete test sorzint"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copie traduzion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostre pronunzie"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocâl"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Scolte il test sorzint"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Scolte la traduzion"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torne indaûr te cronologjie"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Va indenant te cronologjie"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
@ -285,7 +334,7 @@ msgstr "Stîl scûr"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostre pronunzie"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
@ -297,178 +346,186 @@ msgstr "Scurtis di tastiere"
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazions su Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Torne prove"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Vierç lis preferencis"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzion precdente"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Prossime traduzion"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Scolte"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Volte"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Daûr a tradusi…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugjerìs une traduzion"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La clâf API indicade no je valide"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il "
"probleme al persist."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugjeriment falît."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Intindevistu: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Traduzion lade strucje"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -814,9 +871,6 @@ msgstr "Traduzion lade strucje"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Dopre Google pe sintesi vocâl."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Cambie lenghe"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "No je une istance {backend} valide"

203
ui/fy.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -89,13 +91,14 @@ msgstr "Automatyske taal deteksje"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klipboerd knoppen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Auteursrjocht 20202021 De Dialekt Ûntwikkelders"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -151,42 +154,64 @@ msgstr "Oerset skiednis"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Uterlik"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
@ -207,66 +232,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Talen omwikselje"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Oersetting kopiearje"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Oersetting foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaasje"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fluchtoetsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ôfslute"
@ -288,7 +335,7 @@ msgstr "Tsjuster Tema"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
@ -300,188 +347,196 @@ msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
msgid "About Dialect"
msgstr "Oer Dialekt"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Oan it laden…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Opnij probearje"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Foarkarren iepenje"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Foargeande oersetting"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Folgjende oersetting"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Wiskje"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Plakke"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lústerje"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Oan it oersetten…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Koe de tekst net oersette"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Live Oersetten"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Bewarje"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatysk"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"In netwurk flater die harren foar.\n"
"Probearje it opnij."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelden jo: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaansk"
@ -827,9 +882,6 @@ msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Talen omwikselje"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
@ -838,9 +890,6 @@ msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uterlik"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

203
ui/gl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialecto"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traducir entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -89,13 +91,14 @@ msgstr "Deteción automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botóns do portapapeis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Os autores de Dialecto"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202021 Os autores de Dialecto"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -151,42 +154,64 @@ msgstr "Historial de tradución"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atallo de tradución"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
@ -207,66 +232,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto de orixe"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Ir atrás no historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Ir adiante no historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@ -288,7 +335,7 @@ msgstr "Modo escuro"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@ -300,188 +347,196 @@ msgstr "Atallos de teclado"
msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre Dialecto"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradución anterior"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Escoitar"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traducindo…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Tradución en tempo real"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"Produciuse un problema de rede.\n"
"Volva a tentalo."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Historial de tradución"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -827,9 +882,6 @@ msgstr "Historial de tradución"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Utilice Google para TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Trocar idiomas"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
@ -838,9 +890,6 @@ msgstr "Historial de tradución"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparencia"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/he.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "תרגום בין שפות"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "לתרגם;תרגום;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "יוצרי Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2022 ליוצרי Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "תצוגה"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "כתובת מופע"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "מפתח API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "החלפת שפת המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "החלפת שפת היעד"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "העתקת התרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "האזנה לתרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "סגנון כהה"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
@ -287,168 +338,176 @@ msgstr "קיצורי מקלדת"
msgid "About Dialect"
msgstr "על Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "לנסות שוב"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "פתיחת ההעדפות"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "החלפת שפת המקור"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "החלפת שפת היעד"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "התרגום הקודם"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "התרגום הבא"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "פינוי"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "האזנה"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "מתבצע תרגום…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "הצעת תרגום"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "עריכת הגדרות ספק"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "אין הגדרות לספק הזה"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "ההצעה נכשלה."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "התרגום נכשל"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "לתרגם;תרגום;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "אפריקאנס"
@ -821,9 +880,6 @@ msgstr "התרגום נכשל"
#~ "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n"
#~ " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/hi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "डायलेक्ट"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद करें"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "क्लिपबॉर्ड के बटन"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "डायलेक्ट के निर्माता"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "कॉपीराइट २०२०-२०२२ डायलेक्ट के निर्माता"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "डेस्कटोप खोज में अनुवाद दि
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटोप खोज अनुवाद सेवा को भेजी जाएँगी"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "दिखावट"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "पहले जैसा करें"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API Key (कुंजी)"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।"
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "अनुवाद को कॉपी करें"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "लेख से आवाज़"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "अनुवाद को सुनें"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "विचरण्"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "साधारण"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "बंद करें"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Dark शैली"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स"
@ -296,174 +345,182 @@ msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
msgid "About Dialect"
msgstr "डायलेक्ट का परिचय"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "दोबारा कोशिश करें"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "सेटिंग्स खोलें"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "कुंजी (Key) हटाएँ और पुनः प्रयास करें"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "पिछला अनुवाद"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "अगला अनुवाद"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "खाली करें"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करें"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "सुनें"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद करें"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "अनुवाद का सुझाव दें"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "स्थापित करें (Save)"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "प्रदान की गई API कुंजी (API Key) अमान्य है"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "कृपया सेटिंग्स में मान्य API कुंजी (API key) सेट करें।"
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "कृपया सेटिंग्स में मान्य API कुंजी (API key) सेट करें या फ़िर API कुंजी हटाएँ।"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "अनुवाद सेवा का उपयोग करने के लिए API कुंजी की आवश्यकता है"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "कृपया सेटिंग्स में एक API कुंजी (API key) सेट करें।"
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "अनुवाद सेवा लोड होने में असफल"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "यदि समस्या बनी रहती है, तो कृपया Dialect के Bug Tracker में इसकी रिपोर्ट करें।"
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "अनुवाद सेवा से संबंध नहीं हो पाया"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Server से संबंध नहीं हो पाया। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। कृपया दोबारा कोशिश करें।"
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "नया अनुवाद सुझा दिया गया है!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "सुझाव देना असफल हुआ।"
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} वर्णों की सीमा समाप्त हो गई!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "अनुवाद विफल हुआ, कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "अनुवाद असफल हुआ"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "अफ़्रीकी"
@ -809,9 +866,6 @@ msgstr "अनुवाद असफल हुआ"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "यह {backend} का मान्य instance नहीं है"
@ -836,9 +890,6 @@ msgstr "अनुवाद असफल हुआ"
#~ "हम {service} के instance \"{url}\" से संबंध नहीं बना पा रहे हैं।\n"
#~ " कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें और पता करें कि URL सही है या नहीं।"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "दिखावट"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/hr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2022., autori programa Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Promijeni jezik izvora"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Tamni stil"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
@ -288,168 +339,176 @@ msgstr "Tipkovni prečaci"
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Promijeni jezik izvora"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Promijeni jezik"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prijevod"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prijevod!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Prijedlog neuspio."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -822,9 +881,6 @@ msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#~ "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n"
#~ " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Fordítás nyelvek között"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "fordítás;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Vágólap gombok"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "A Dialect szerzői"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Szerzői jog © 20202021 A Dialect szerzői"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -146,40 +151,62 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási "
"szolgáltatásnak"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL-címe"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-kulcs"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Nyelvek felcserélése"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Forrásnyelv módosítása"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Célnyelv módosítása"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Forrásszöveg törlése"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Fordítás másolása"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Szövegfelolvasás"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Forrásszöveg meghallgatása"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Fordítás meghallgatása"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Vissza az előzményekben"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Előre az előzményekben"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
@ -279,7 +330,7 @@ msgstr "Sötét téma"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@ -291,172 +342,180 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "About Dialect"
msgstr "A Dialect névjegye"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások megnyitása"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Forrásnyelv módosítása"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Nyelvváltás"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Célnyelv módosítása"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Előző fordítás"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Következő fordítás"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Meghallgatás"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Fordítás…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Fordítás javaslata"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a "
"beállításokban."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati "
"probléma."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Új fordítás lett javasolva!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A javaslat sikertelen."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karakteres korlát elérve!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Erre gondolhatott: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Fordítás sikertelen"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "fordítás;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -830,9 +889,6 @@ msgstr "Fordítás sikertelen"
#~ "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{url}” címen lévő {service}-példányhoz.\n"
#~ "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma, és hogy a cím helyes-e."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/id.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 05:01+0000\n"
"Last-Translator: leap123 <76893443+leap0x7b@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tombol Papan Klip"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Penulis Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Hak Cipta 20202022 Penulis Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "Tampilkan Terjemahan di Pencarian Destop"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Pintasan Terjemahan"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instansi"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Kunci API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Beralih Bahasa"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ganti bahasa sumber"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Bersihkan teks sumber"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Salin terjemahan"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Dengarkan teks sumber"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Dengarkan terjemahan"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Kembali dalam riwayat"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Maju dalam riwayat"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "Gaya gelap"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
@ -286,170 +337,178 @@ msgstr "Pintasan Papan Ketik"
msgid "About Dialect"
msgstr "Tentang Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Buka Preferensi"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ganti bahasa sumber"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Alihkan bahasa"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Terjemahan berikutnya"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu utama"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Dengarkan"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Menerjemahkan…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edit setelan penyedia"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Saran gagal."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} batas karakter tercapai!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Apakah maksud Anda: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Terjemahan gagal"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
@ -822,9 +881,6 @@ msgstr "Terjemahan gagal"
#~ "Kami tidak dapat terhubung ke instance {service} \"{url}\".\n"
#~ " Harap periksa apakah ada masalah jaringan atau apakah alamatnya benar."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Penampilan"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/it.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduzioni in diverse lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Gli autori di Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,41 +149,63 @@ msgstr ""
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
"di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL dell'istanza"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
@ -198,66 +225,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambia lingua della fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
@ -278,7 +329,7 @@ msgstr "Stile scuro"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@ -290,173 +341,181 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri Preferenze"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambia lingua della fonte"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingue"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzione precedente"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Prossima traduzione"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ascolta"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzione in corso…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggerisci una traduzione"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La chiave API inserita non è valida"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Per favore inserisci una chiave API valida nelle preferenze."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Per favore inserisci una chiave API valida o rimuovi la chiave API nelle "
"preferenze."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Per favore inserisci una chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Per favore segnala questo nel bug tracker di Dialect se il problema persiste."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
"rete."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Per favore riprova."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Il suggerimento è fallito."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduzione è fallita"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
@ -831,9 +890,6 @@ msgstr "La traduzione è fallita"
#~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo "
#~ "sia corretto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspetto"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/ja.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "言語を翻訳"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "翻訳元;翻訳先;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "言語の自動判定"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "クリップボードボタン"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect の作者"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "著作権 2020-2022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgstr "デスクトップサーチに翻訳を表示する"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "ご注意 デスクトップ検索はすべて翻訳サービスに送信されます"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "既定値にリセット"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "APIキー"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "言語の切り替え"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "言語を切り替える"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "翻訳結果をコピー"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "発音を表示"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-to-Speech"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "翻訳結果を聞く"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "操作"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "前の履歴"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "次の履歴"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "ダークモード"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "発音を表示"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
@ -299,175 +348,183 @@ msgstr "ショートカットキー"
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect について"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "リトライ"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "設定を開く"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "キーを取り除いて再実行"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "言語の切り替え"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "前の翻訳結果"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "次の翻訳結果"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "発音を聞く"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "翻訳中です…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "翻訳できません"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "ライブ翻訳"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "自動判別"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "指定されたAPIキーが無効です"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "設定画面で有効なAPIキーを指定してください。"
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "設定画面で正しいAPIキーを設定するか、APIキーを削除してください。"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "サービスの利用にはAPIキーが必要です"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "設定画面でAPIキーを設定してください。"
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "問題が解消されない場合はDIalectバグトラッカーに報告してください。"
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "翻訳サービスに接続できません"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。"
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。"
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "新しい翻訳が提案されました!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "サジェストに失敗しました。"
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} 文字の制限に達しました!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "もしかして : "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "翻訳に失敗しました"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "翻訳元;翻訳先;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "アフリカーンス語"
@ -813,9 +870,6 @@ msgstr "翻訳に失敗しました"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS に Google を使用します。"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "言語を切り替える"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "無効な {backend} インスタンス"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "翻訳に失敗しました"
#~ "{service}インスタンス \"{url}\" に接続できません。\n"
#~ " ネットワーク接続またはアドレスが正しいか確認してください。"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外観"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

203
ui/ka.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "დიალექტი"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -93,13 +95,14 @@ msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -154,42 +157,64 @@ msgstr "თარგმნის ისტორია"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
@ -210,66 +235,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
@ -291,7 +338,7 @@ msgstr "მუქი რეჟიმი"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
@ -303,180 +350,188 @@ msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
msgid "About Dialect"
msgstr "დიალექტის შესახებ"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "იტვირთება…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "ხელახლა ცდა"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "წინა თარგმანი"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "წაშლა"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "მოსმენა"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "ითარგმნება…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "გულისხმობდით: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "თარგმნის ისტორია"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "აფრიკაანსი"
@ -822,9 +877,6 @@ msgstr "თარგმნის ისტორია"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ენების შემოტრიალება"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
@ -833,9 +885,6 @@ msgstr "თარგმნის ისტორია"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "გარეგნობა"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/kmr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Devok"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bişkokên tûrikê"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -147,42 +152,64 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Kurteriya Wergerê"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Xuyang"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Yên berdest bîne"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Kilîta API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
@ -203,66 +230,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Wergerê jê bigire"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Rêgeh"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Vegere dîrokê"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Giştî"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"
@ -286,7 +335,7 @@ msgstr "Awaya Tarî"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
@ -298,186 +347,194 @@ msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
msgid "About Dialect"
msgstr "Li ser Dialect-ê"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Tê barkirin…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Ji nû be biceribîne"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Hevyazn veke"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Wergera berê"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Wergera dawiyê"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Pak bike"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Pêve bike"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Guhdarî bike"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Tê wergerandin…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Jê bigire"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Wergerê pêşniyar bike"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Têk bibe"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Xweberî"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrîkansî"
@ -823,9 +880,6 @@ msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zimên biguherîne"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
@ -834,9 +888,6 @@ msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Xuyang"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

213
ui/kn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್‌"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -82,12 +84,13 @@ msgstr ""
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names.
@ -139,40 +142,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
@ -193,65 +216,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgid "Select source language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
@ -272,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -284,169 +327,177 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr ""
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr ""
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್"

204
ui/ko.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "다이얼렉트"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "다른 언어를 번역합니다"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;번역하기;translation;번역;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -83,12 +85,15 @@ msgstr "자동 언어 감지"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "클립보드 단추"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "다이얼렉트 저작자"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "저작권 20202022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -140,40 +145,62 @@ msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "번역 바로 가기 키"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "인스턴스 URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "기본값으로 재설정"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API키"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
@ -193,66 +220,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "원본 언어 바꾸기"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "대상 언어 바꾸기"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "원문 제거"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "번역 복사"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "원문 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "번역 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "이전 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "다음 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
@ -273,7 +324,7 @@ msgstr "다크 모양"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
@ -285,168 +336,176 @@ msgstr "키보드 바로 가기 키"
msgid "About Dialect"
msgstr "다이얼렉트 정보"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "기본 설정 열기"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "키 제거 및 다시 시도"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "원본 언어 바꾸기"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "대상 언어 바꾸기"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "이전 번역"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "다음 번역"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "주 메뉴"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "듣기"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "번역중…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "추천 번역"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "검색 제공자 설정 수정"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "제안이 실패했습니다."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "다음을 의미합니까?: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "번역에 실패했습니다"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;번역하기;translation;번역;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "아프리칸스어"
@ -803,9 +862,6 @@ msgstr "번역에 실패했습니다"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "모양새"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/lt.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialektas"
@ -35,8 +35,10 @@ msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -88,12 +90,15 @@ msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020202č Dialekto autoriai"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgstr "Rodyti vertimus darbalaukio paieškoje"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API raktas"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopijuoti vertimą"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausytis vertimo"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "Tamsus stilius"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
@ -299,178 +348,186 @@ msgstr "Spartieji klavišai"
msgid "About Dialect"
msgstr "Apie Dialektą"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Kartoti"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Atidaryti nustatymus"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Ankstesnis vertimas"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Sekantis vertimas"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Klausyti"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Versti"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Verčiama…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Siūlyti vertimą"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą "
"nustatymuose."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Pasiūlymas nepavyko."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Vertimas nepavyko"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikanų"
@ -816,9 +873,6 @@ msgstr "Vertimas nepavyko"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Perjungti kalbas"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
@ -844,9 +898,6 @@ msgstr "Vertimas nepavyko"
#~ "Negalime prisijungti prie {service} perdavimo šaltinio „{url}“.\n"
#~ " Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų arba ar teisingas adresas."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Išvaizda"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/lv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Valodu tulkošana"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "tulkot;translation;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -87,12 +89,15 @@ msgstr "Automātiska valodas atpazīšana"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Starpliktuves pogas"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Autori"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Autortiesības 20202022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Tulkošanas saīsne"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto kā noklusējums"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto kā noklusējums"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API atslēga"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Pārslēgt Valodas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Pārslēgt valodas"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopēt tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Parādīt Izrunu"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teksts-uz-Runu"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausīties tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "Tumšais skats"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rādīt izrunu"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
@ -299,175 +348,183 @@ msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
msgid "About Dialect"
msgstr "Par Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Lādējās…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Atvērt iestatījumus"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Pārslēgt Valodas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Nākošais tulkojums"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Klausīties"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Tulkot"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Notiek tulkošana…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ieteikt tulkojumu"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ieteikums neizdevās."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vai jūs domājāt: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Tulkošana neizdevās"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tulkot;translation;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikāņu"
@ -813,9 +870,6 @@ msgstr "Tulkošana neizdevās"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Pārslēgt valodas"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Nederīga {backend} instance"
@ -842,9 +896,6 @@ msgstr "Tulkošana neizdevās"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet vai nav problēmu ar tīkla savienojumu un vai norādītā "
#~ "adrese ir pareiza."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izskats"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "oversett;oversettelse;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Utklippstavle-knapper"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tøm kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopier oversettelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lytt til kildeteksten"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lytt til oversettelsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbake i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå forover i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Mørk stil"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
@ -296,174 +345,182 @@ msgstr "Tastatursnarveier"
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Forrige oversettelse"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lytt"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter …"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå oversettelse"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ny oversettelse foreslått."
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislyktes."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd."
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversett;oversettelse;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -809,9 +866,6 @@ msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Bytt språkene"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
@ -836,9 +890,6 @@ msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n"
#~ "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Vertaal woorden en teksten"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatische taalherkenning"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klembordknoppen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Het Dialect-team"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2022 Het Dialect-team"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -146,40 +151,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertaalsneltoets"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Instantie-URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Brontaal wijzigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Doeltaal wijzigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Brontekst wissen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Vertaling kopiëren"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Brontekst voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Vertaling voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Teruggaan in geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vooruitgaan in geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
@ -279,7 +330,7 @@ msgstr "Donkere stijl"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@ -291,171 +342,179 @@ msgstr "Sneltoetsen"
msgid "About Dialect"
msgstr "Over Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Bezig met laden…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Brontaal wijzigen"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Doeltaal wijzigen"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorige vertaling"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Volgende vertaling"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Luisteren"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Bezig met vertalen…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kon de tekst niet vertalen"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Aanbieders­instellingen wijzigen"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "De opgegeven API-sleutel is onjuist"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Stel een geldige API-sleutel in in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Stel een geldige API-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-sleutel vereist"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Stel een API-sleutel in in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw "
"internetverbinding."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Suggestie aanleveren mislukt."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tekenlimiet ({}) bereikt!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelde u: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Vertaling mislukt"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
@ -829,9 +888,6 @@ msgstr "Vertaling mislukt"
#~ "{url}.\n"
#~ " Controleer uw internetverbinding en het instantie-adres."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/oc.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialècte"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boton del quichapapièrs"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autors de Dialècte"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2022 dels autors de Dialècte"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -143,42 +148,64 @@ msgstr "Istoric de traduccions"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Acorchi dajuda"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de l'instància :"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Clau API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Escafar lo tèxt dorgina"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escotar lo tèxt original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escotar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'istoric"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar dins listoric"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Peferéncias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Acorchis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
@ -281,7 +332,7 @@ msgstr "Estil escur"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
@ -293,176 +344,184 @@ msgstr "Acorchis de clavièr"
msgid "About Dialect"
msgstr "A prepaus de Dialècte"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Tornar ensajar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Dobrir las preferéncias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Levar la clau e tornar ensajar"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduccion precedenta"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Traduccion seguenta"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Escotar"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduccion…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modificar los paramètres de provesidor"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Istoric de traduccions"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanés"
@ -508,8 +567,5 @@ msgstr "Istoric de traduccions"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Intervertir las lengas"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparéncia"
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."

204
ui/pl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Tłumacz językowy"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Przyciski schowka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2022 Autorzy aplikacji Dialekt"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu "
"tłumaczącego"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Adres URL instancji"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Zmień język źródłowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Zmień język docelowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Przywróć wpis z historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Następny wpis historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Ciemny motyw"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@ -289,171 +340,179 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialekcie"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Zmień język źródłowy"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Zmień język docelowy"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Następne tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Przetłumacz"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Tłumaczę…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerowane Tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
"siecią."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia odrzucona."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -827,9 +886,6 @@ msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#~ "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n"
#~ " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Wygląd"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/pt.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduzir;tradução;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Deteção automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -146,40 +151,62 @@ msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de "
"tradução"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho para traduzir"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Exemplo de URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Repor as predefinições"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Alterar o idioma de origem"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Alterar o idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Texto fonte claro"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir o texto fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouça a tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Volte na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avance na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@ -279,7 +330,7 @@ msgstr "Estilo escuro"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@ -291,170 +342,178 @@ msgstr "Teclas de atalho"
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca do Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e repetir"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Alterar o idioma de origem"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Alterar o idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Tradução seguinte"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "A traduzir…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar as definições do serviço de tradução"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Quis dizer: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "A tradução falhou"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduzir;tradução;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "africâner"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "A tradução falhou"
#~ "Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n"
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Motta <luiz_filipe_motta@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Detecção automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -147,40 +152,62 @@ msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o "
"serviço de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático por padrão"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático por padrão"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL da instância"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Insira uma URL de instância para o provedor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Redefinir para padrão"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Insira uma chave de API para o provedor."
@ -200,66 +227,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Alterar idioma de origem"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Alterar idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto-para-fala"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouvir tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Voltar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@ -280,7 +331,7 @@ msgstr "Estilo escuro"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@ -292,170 +343,179 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre o Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Alterar idioma de origem"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Alterar idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Próxima tradução"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzindo…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar configurações do provedor"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nenhuma configuração para este provedor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Relate o erro no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
msgstr ""
"Relate o erro no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente, por favor."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uma nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Você quis dizer: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "A tradução falhou"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "africâner"
@ -829,9 +889,6 @@ msgstr "A tradução falhou"
#~ "Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n"
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

201
ui/ro.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduceri în diferite limbi"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;tradu;traducere;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Detectare automată a limbii"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Butoane pentru copiat și lipit textul"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorii programului Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Drepturi de autor 2020-2022 Autorii programului Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Avertisment: Toate căutările în computer vor fi trimise la serviciul de "
"traducere"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scurtătură pentru traducere"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Alegerea nespecificată va fi utilizată pentru întreruperea de linie."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Prestabilit: Automată"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Folosește „Automată” ca limbă prestabilită"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Prestabilit: Automată"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instrument"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabilește reglările inițiale"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Cod API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Schimbă limba"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Schimbă limba sursă"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Schimbă limba de destinație"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Șterge textul sursă"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiază traducerea"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pronunție"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Pronunțare Text"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascultă textul sursă"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascultă traducerea"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Înapoi la versiunea anterioară"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Treci la versiunea următoare"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Aspect întunecos"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pronunție"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
@ -289,166 +340,174 @@ msgstr "Taste rapide"
msgid "About Dialect"
msgstr "Despre Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Deschide „Preferințe”"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Elimină codul și încearcă din nou"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Schimbă limba sursă"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Schimbă limbile"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Schimbă limba de destinație"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducerea anterioară"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Următoarea traducere"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Opțiuni"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Șterge"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ascultă"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Tradu"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Se traduce…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nu s-a putut traduce textul"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerează o traducere"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automată"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifică reglările pentru furnizor"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Codul API introdus nu e valabil"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Introdu un cod API valabil în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Indrodu un cod API valabil sau elimină codul API în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Este necesar un cod API pentru a folosi serviciul"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Introdu un cod API în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Dacă problema persistă, raportează acest lucru în registrul de erori pentru "
"Dialect."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nu s-a putut conecta la serviciul de traducere"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "A fost sugerată o nouă traducere!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia a eșuat."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limita de {} caractere a fost atinsă!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Poate: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Traducere nereușită"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradu;traducere;"

204
ui/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Перевод между языками"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "перевести;перевод;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Автоматическое определение языка"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обмена"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Авторы Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Авторские права 2020-2022 Авторы Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -145,40 +150,62 @@ msgstr ""
"Предупреждение: все поисковые запросы на рабочем столе будут отправлены в "
"службу перевода"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш перевода"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для разрыва строки."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Использовать \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адрес сервера"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Введите URL-адрес сервера для поставщика."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Введите ключ API для поставщика."
@ -198,66 +225,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Изменить язык источника"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Изменить язык назначения"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Очистить исходный текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копировать перевод"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст в речь"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослушать исходный текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Прослушать перевод"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Вернуться назад в истории"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Перейти вперёд в истории"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
@ -278,7 +329,7 @@ msgstr "Тёмный стиль"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
@ -290,172 +341,180 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
msgid "About Dialect"
msgstr "О приложении"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Открыть параметры"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Удалить ключ и повторить попытку"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Изменить язык источника"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Изменить язык назначения"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Предыдущий перевод"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Следующий перевод"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Прослушать"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Перевод…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не удалось перевести текст"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Предложить перевод"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Изменить настройки поставщика"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Нет настроек для этого поставщика"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Предоставленный ключ API недействителен"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Пожалуйста, установите действительный ключ API в параметрах."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите действительный ключ API или отключите ключ API в "
"параметрах."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API необходим для использования службы"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Пожалуйста, установите ключ API в параметрах."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не удалось загрузить службу перевода"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщите об этом в баг-трекер Dialect, если проблема не "
"устранена."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не удалось подключиться к службе перевода"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Возникла проблема с соединением. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новый перевод был предложен!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Предложение не удалось."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Достигнуто ограничение на {} символов!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Ошибка перевода"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "перевести;перевод;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африкаанс"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "Ошибка перевода"
#~ "Не можем подключиться к экземпляру {service} \"{url}\".\n"
#~ " Пожалуйста, проверьте наличие проблем с сетью или правильность адреса."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Внешний вид"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

219
ui/si.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n"
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "ඩයලෙක්ට්"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "භාෂා අතර පරිවර්තනය"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,13 @@ msgstr ""
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +145,60 @@ msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
@ -196,65 +219,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgid "Select source language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "යාත්‍රණය"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "යාත්‍රණය"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "කෙටිමං"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "ඉවත් වන්න"
@ -275,7 +318,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -287,172 +330,180 @@ msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
msgid "About Dialect"
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "පූරණය වෙමින්…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "අලවන්න"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "සවන්දෙන්න"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "පරිවර්තනය"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "පිටපත්"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "සුරකින්න"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "ස්වයං"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "අෆ්‍රිකාන්ස්"

196
ui/sk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Marek Ľach <graweeld@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Prekladá medzi jazykmi"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,13 @@ msgstr "Automatické rozpoznanie jazyka"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names.
@ -145,41 +148,61 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka prekladu"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
@ -201,65 +224,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgid "Select source language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Skopírovanie prekladu"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Vypočutie prekladu"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
@ -281,7 +324,7 @@ msgstr "Tmavý režim"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -293,188 +336,196 @@ msgstr "Klávesové skratky"
msgid "About Dialect"
msgstr "O aplikáci Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Skúsiť znovu"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvoriť predvoľby"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Prehodí jazyky"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Predchádzajúci preklad"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Nasledujúci preklad"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Vymaže"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Vloží"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Vypočuje"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Prekladá sa…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Skopíruje"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Nasledujúci preklad"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr ""
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Preklad zlyhal.\n"
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
"Prosím, skúste to znovu."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mali ste na mysli: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Preklad zlyhal.\n"
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Preložiť"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikánčina"
@ -805,8 +856,5 @@ msgstr "Preložiť"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Inštancia prekladača"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhľad"
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti."

205
ui/sr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Marko Savić <marsavic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prevod;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -87,12 +89,15 @@ msgstr "Automatsko detektovanje jezika"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Dugmići za kopiranje"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori Dialect-a"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Sva prava zadržana 2020-2022 Autori Dialect-a"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -146,42 +151,64 @@ msgstr "Prikaži prevode u desktop pretrazi"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage će biti poslate servisu za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečice za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na podrazumevano"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
@ -202,66 +229,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Uklonite izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Slušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Slušaj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi nazad u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
@ -285,7 +334,7 @@ msgstr "Tamni stil"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
@ -297,179 +346,187 @@ msgstr "Prečice na tastaturi"
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialect-u"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori podešavanja"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prevod"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Naredni prevod"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Nalepi"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Slušaj"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Prevod u toku…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nije moguće prevesti tekst"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prevod"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dati API ključ nije validan"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Molimo namestite validni API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Molimo namestite validni API ključ ili uklonite API ključ iz podešavanja."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API ključ je neophodan za korišćenje ovog servisa"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Molimo podesite API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ukoliko ovaj problem nastavi da se javlja, molimo prijavite ga u Dialect bug "
"tracker-u."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspešno povezivanje sa prevodilačkim servisom"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa "
"internetom."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prevod!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Predlog nije uspeo."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit od {} znakova je dostignut!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Da li ste mislili: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "prevedi;prevod;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африканс"
@ -815,9 +872,6 @@ msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Koristite Google za TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Obrni jezike"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne validni {backend} servis"
@ -843,9 +897,6 @@ msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ "Ne možemo da se povežemo sa {service} instancom \"{url}.\"\n"
#~ " Proverite da li imate problema sa internetom i da li je adresa ispravna."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Översätt mellan olika språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "översätt;översättning;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatisk språkidentifiering"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Urklippsknappar"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialects utvecklare"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Dialects utvecklare"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgstr ""
"Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till "
"översättningstjänsten."
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Översättningsgenväg"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL till instans"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Återställ till standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ändra källspråk"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ändra målspråk"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ta bort källtext"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiera översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyssna på källtexten"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyssna på översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Mörk stil"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@ -288,169 +339,177 @@ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Öppna inställningarna"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Ändra källspråk"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ändra målspråk"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Föregående översättning"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Nästa översättning"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Lyssna"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Översätter…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunde inte översätta texten"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Föreslå översättning"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "En ny översättning har föreslagits!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Förslaget misslyckades."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{}-teckengränsen är nådd!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Menade du: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Översättningen misslyckades"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "översätt;översättning;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
@ -823,9 +882,6 @@ msgstr "Översättningen misslyckades"
#~ "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n"
#~ " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

201
ui/ta.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 06:49+0000\n"
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ta/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "மொழிகளுக்கு இடையே மொழிபெய
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "தானியங்கி மொழி கண்டறிதல்"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "கிளிப்போர்டு பொத்தான்கள்"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect ஆசிரியர்கள்"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "பதிப்புரிமை 20202022 Dialect ஆசிரியர்கள்"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "டெஸ்க்டாப் தேடலில் மொழிபெ
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "எச்சரிக்கை: அனைத்து டெஸ்க்டாப் தேடல்களும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கு அனுப்பப்படும்"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு குறுக்குவழி"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வு வரி முறிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"ஆட்டோ\" என்பதை இயல்பு மொழியாகப் பயன்படுத்தவும்"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "நிகழ்வு URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "வழங்குநருக்கான நிகழ்வு URL ஐ உள்ளிடவும்."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API விசை"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "வழங்குநருக்கான API விசையை உள்ளிடவும்."
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "மூல உரையை அழிக்கவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "மூல உரையைக் கேளுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைக் கேளுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "வரலாற்றில் திரும்பிச் செல்லுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "வரலாற்றில் முன்னேறுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "ஜெனரல்"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "குறுக்குவழிகள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "இருண்ட பாணி"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
@ -286,168 +337,176 @@ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect பற்றி"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றுகிறது…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "விசையை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "முதன்மை பட்டியல்"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "தெளிவு"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "ஒட்டு"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "கேளுங்கள்"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "மொழிபெயர்"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "மொழியாக்கம் செய்கிறது…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "உரையை மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "நகல்"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைப் பரிந்துரைக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "சேமிக்கவும்"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "ஆட்டோ"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "வழங்குநர் அமைப்புகளைத் திருத்து"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "இந்த வழங்குனருக்கான அமைப்புகள் இல்லை"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "வழங்கப்பட்ட API விசை தவறானது"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "விருப்பங்களில் சரியான API விசையை அமைக்கவும்."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "சரியான API விசையை அமைக்கவும் அல்லது விருப்பத்தேர்வுகளில் API விசையை அமைக்கவும்."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "சேவையைப் பயன்படுத்த API விசை தேவை"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "விருப்பங்களில் API விசையை அமைக்கவும்."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "சிக்கல் தொடர்ந்தால், டயலெக்ட் பிழை டிராக்கரில் இதைப் புகாரளிக்கவும்."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையுடன் இணைக்க முடியவில்லை"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "எங்களால் சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நெட்வொர்க் சிக்கல்களை சரிபார்க்கவும்."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்டது!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "பரிந்துரை தோல்வியடைந்தது."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} எழுத்துக்கள் வரம்பை அடைந்துவிட்டது!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "நீங்கள் கூறுவது: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது, நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும்"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "ஆஃப்ரிகான்ஸ்"

204
ui/tr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -32,8 +32,10 @@ msgstr "Diller arasında çevir"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -83,12 +85,15 @@ msgstr "Otomatik dil algılama"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pano düğmeleri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Yazarları"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Telif Hakkı 20202022 Dialect Yazarları"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Çeviri Kısayolu"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "Örnek URL'si"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Sağlayıcı için bir Örnek URL girin."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API Anahtarı"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Sağlayıcı için bir API Anahtarı girin."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Kaynak Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Hedef Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Kaynak metni temizle"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Çeviriyi kopyala"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kaynak metni dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Çeviriyi dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Geçmişte geri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Geçmişte ileri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Koyu Biçem"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
@ -288,170 +339,178 @@ msgstr "Klavye Kısayolları"
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect Hakkında"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Kaynak Dili Değiştir"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Dilleri Değiştir"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Hedef Dili Değiştir"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Önceki Çeviri"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Sonraki Çeviri"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Dinle"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Çevriliyor…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Metin Çevrilemedi"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Çeviri Öner"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Sağlayıcı Ayarlarını Düzenle"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Bu Sağlayıcı İçin Ayar Yok"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını "
"kaldırın."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Yeni çeviri önerildi!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Öneri başarısız oldu."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Çeviri başarısız oldu"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaanca"
@ -824,9 +883,6 @@ msgstr "Çeviri başarısız oldu"
#~ "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n"
#~ " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

207
ui/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Сергій <sergiy.goncharuk.1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Переклад між мовами"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Автоматичне визначення мови"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обміну"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Автори Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Автори Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -147,40 +152,62 @@ msgstr ""
"Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику "
"перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адреса постачальника"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Введіть URL-адресу постачальника."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Скинути до замовчування"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Введіть ключ API постачальника."
@ -200,66 +227,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключити мови"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Змінити мову джерела"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Змінити мову перекладу"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Очистити вхідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Скопіювати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослухати вхідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Прослухати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Повернутися по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Вперед по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
@ -280,7 +331,7 @@ msgstr "Темний стиль"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
@ -292,172 +343,181 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення"
msgid "About Dialect"
msgstr "Про Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Відкрити налаштування"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Видалити ключ і спробувати ще раз"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Змінити мову джерела"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключити мову"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Змінити мову перекладу"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Попередній переклад"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Наступний переклад"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Прослухати"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Переклад…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Запропонувати переклад"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Автовизначення мови"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Редагувати налаштування постачальника"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Наданий ключ API є недійсним"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде "
"повторюватися."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новий переклад було запропоновано!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Пропозиція провалилася."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ви мали на увазі: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "Помилка перекладу"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африкаанс"
@ -814,9 +874,6 @@ msgstr "Помилка перекладу"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

201
ui/ur.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n"
"Last-Translator: duckienome <xvchattw@duck.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ur/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "ڈایلیکٹ"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "زبانوں کے درمیان ترجمہ کریں"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "ترجمہ;ترجمان کرنا;مترجم;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "خودبخود زبان کا پتہ لگانا"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "کلپ بورڈ کے بٹن"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "ڈایلیکٹ کے مصنفین"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "کاپی رائٹ 20202022 ڈایلیکٹ کے مصنفین"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgstr "ڈیسک ٹاپ تلاش میں ترجمہ دکھائیں"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "نتبیہ: ڈیسک ٹاپ کی تمام تلاشیں ترجمہ سروس کو بھیجی جائیں گی"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "ترجمہ شارٹ کٹ"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "غیر منتخب شدہ انتخاب لائن کا بریک کے لیے استعمال کیا جائے گا۔"
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"آٹو\" کو بطور ڈیفالٹ زبان استعمال کریں"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "مثل URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "فراہم کنندہ کے لیے ایک مثال کا URL درج کریں۔"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "دوبارہ پہلے جیسا کر دو"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API کیِ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ترجمہ سروس کے لیے ایک API کیِ درج کریں."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "زباں تبدیل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "‌ماخذ کے الفاط صاف کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "ترجمہ نقل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "تلفظ دکھائیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "الفاظ-سے-تقریر"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "ماخذ سے الفاظ سنیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "سن کر ترجمہ کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "سمت شناسی"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "تاریخ میں واپس جائیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "تاریخ میں آگے بڑھیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "شارٹ کٹس"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "بند کریں"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "سیاہ انداز"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "تلفظ دکھائیں"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
@ -287,170 +338,178 @@ msgstr "کیِ بورڈ شارٹ کٹس"
msgid "About Dialect"
msgstr "تعارف ڈایللیکٹ"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "لوڈ ہو رہا ہے…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "دوبارہ کوشش کریں"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "ترجیحات کھولیں"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "کیِ نکالیں اور دوبارہ کوشش کریں"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "زباں تبدیل کریں"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "گزشتہ ترجمہ"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "اگلا ترجمہ"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "مرکزی مینو"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "صاف کریں"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "چسپاں کریں"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "سماعت کریں"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "ترجمہ کریں"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "ترجمہ کیا جارہا ہے…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "متن کا ترجمہ نہیں ہو سکا"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "نقل کریں"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "ترجمہ تجویز کریں"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کریں"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "محفوظ کریں"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "فراہم کنندہ کی ترتیبات میں ترمیم کریں"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "اس فراہم کنندہ کے لیے کوئی ترتیبات نہیں ہیں"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "فراہم کردہ API کیِ غلط ہے"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک درست API کیِ سیٹ کریں۔"
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "براہ کرم ایک درست API کیِ سیٹ کریں یا ترجیحات میں API کیِ برخاست کریں۔"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "سروس استعمال کرنے کے لیے API کیِ درکار ہے"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک API کیِ سیٹ کریں۔"
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے تو براہ کرم ڈائیلیکٹ بگ ٹریکر (خرابی کی فہرست) میں "
"اس کی اطلاع دیں۔"
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "ترجمہ کار سروس سے منسلک نہیں ہو سکا"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔"
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے. دوبارہ کوشش کریں؟"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے.دوبارہ کوشش کریں."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "نیا ترجمہ تجویز کیا گیا ہے!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "تجویز ناکام ہو گئی۔"
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} حروف کی حد پوری ہوگئی!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "کیا آپ کا مطلب تھا: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "ترجمہ ناکام ہو گیا"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ترجمہ;ترجمان کرنا;مترجم;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "افریقی"

202
ui/zgh.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 23:54+0000\n"
"Last-Translator: ⵣⵓⵀⵉⵔ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ZOUHIR DEHBI <zouhirdehbi56@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamazight (Standard Moroccan) <https://hosted.weblate.org/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ ⵏⴳⵔ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ;ⴰⵙⵓⵖⵍ;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "ⴰⵥⵍⴰⵢ ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ⵜⵉⴳⵎⵎⵓⵜⵉⵏ ⵜⵣⵣⵏⴱⵉⵍⵜ"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "ⵉⵣⵔⴼⴰⵏ ⵜⵥⵕⵉⴳⵜ 2020-2022 ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -143,42 +148,64 @@ msgstr "ⵎⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⴳ ⵓⵔⵣⵓ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "ⴰⵙⵎⵉⴳⵍ: ⵔⴰⴷ ⵜⵜⵓⵙⵙⵉⴼⴹⵏ ⵎⴰⵕⵕⴰ ⵉⵔⵣⵣⵓⵜⵏ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "ⴰⵙⴰⵏⴼ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "ⵔⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓⵙⵎⵔⵙ ⵓⵙⵜⴰⵢ ⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵉⵜⵜⴰⵡⵙⵜⴰⵢⵏ ⵉ ⵜⵕⵥⵉ ⵢⵉⴼⵉⵍⵉ."
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "ⵙⵎⵔⵙ \"ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ\" ⴰⵎ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⵔⴷⵓⵜ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "ⴰⵍⴰⵙ ⵖⵔ ⵓⵎⵔⴷⵓ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
@ -199,66 +226,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "ⴽⴽⵙ ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵓⵙⴰⴳⵎ"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "ⵎⵍ ⴰⵡⴰⵍ"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⵓⵙⴰⴳⵎ"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ⴰⵎⵓⵜⵜⵉ"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ⴰⵖⵓⵍ ⵖⵔ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ⵎⵓⵏ ⴷ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "ⴰⵎⴰⵜⴰⵢ"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "ⴼⴼⵖ"
@ -282,7 +331,7 @@ msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ ⴰⴷⵖⵎⵓⵎ"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "ⵎⵍ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
@ -294,175 +343,183 @@ msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ ⵜⵏⴰⵙⵜ"
msgid "About Dialect"
msgstr "ⵅⴼ Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "ⴰⴽⵜⵓⵔ…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "ⴰⵍⵙ"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "ⵕⵥⵎ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "ⴽⴽⵙ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵜⴰⵍⵙⴷ"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴹⴼⴰⵕⵜ"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "ⴽⴽⵙ"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "ⵙⵍⵖ"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "ⵙⵍⵍ"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "ⵓⵔ ⵉⵣⵔⵉ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⴰⴷ"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "ⵙⵙⵓⵎⵔ ⴽⵔⴰ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "ⵙⵔⵔ"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "ⵃⴹⵓ"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵎⵓⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰⵙⴰ"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⴽⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷ ⵜⵓⴽⴽⵙⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "ⵜⴳⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵜⵓⵛⵛⵉⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⵎⵔⵙ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "ⴰⵣⴳⴰⵍ ⴳ ⵡⴰⴳⴰⵎ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "ⵙⵏⵖⵎⵙ ⵙ ⵓⵢⵏⵏⴰ ⴳ ⵓⵎⴹⴼⴰⵕ ⵜⵣⴳⴰⵍⵉⵏ Dialect ⵎⵛ ⵜⵙⵓⵍ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴰⴷ."
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "ⵜⴰⵣⴳⵍⵜ ⵡⴰⵡⴰⴹ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "ⵓⵔ ⵏⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⴹ ⵖⵔ ⵓⵎⴰⴽⴽⴰⵢ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ."
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ ⴷⴰⵖ."
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵙⵓⵎⵔ ⵢⴰⵜ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵎⵔ."
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴹ ⵓⵡⵜⵜⵓ {} ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "ⵉⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳ ⵓⵙⵓⵖⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ;ⴰⵙⵓⵖⵍ;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "ⵜⴰⴼⵔⵉⵇⴰⵏⵉⵜ"
@ -808,9 +865,6 @@ msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "ⵙⵎⵔⵙ Google ⵉ TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ {backend} ⵓⵔ ⵉⵎⵙⴰⵙⴰ"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Zhong Lufan <lufanzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "在语言之间翻译"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "翻译;translate;translation;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -82,12 +84,15 @@ msgstr "自动语言检测"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "剪贴板按钮"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect 作者"
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者"
#. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "在桌面搜索中显示翻译"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "警告:所有桌面搜索都将发送到翻译服务"
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "翻译快捷键"
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "未被选中的选择将被用于换行。"
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "默认为自动"
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "默认为自动"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "实例网址"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "输入提供程序的示例网址。"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "重置为默认"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "API 密钥"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "输入提供程序的 API 密钥。"
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "切换语言"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "更改源语言"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "更改目标语言"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "清除源文本"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "复制翻译"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "显示发音"
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "文字转语音"
#: data/resources/shortcuts.blp:45
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "听源文本"
#: data/resources/shortcuts.blp:50
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "听翻译"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "回退历史"
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "前进历史"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "通用"
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "暗色样式"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "显示发音"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
@ -286,168 +337,176 @@ msgstr "键盘快捷键"
msgid "About Dialect"
msgstr "关于 Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "加载中…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "打开首选项"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "删除密钥并重试"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "更改源语言"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "切换语言"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "更改目标语言"
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "上一个翻译"
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "下一个翻译"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "聆听"
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "翻译中…"
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "无法翻译文本"
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "建议翻译"
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "编辑提供程序设置"
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "这个提供程序没有设置"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "提供的 API 密钥无效"
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥。"
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥或取消设置 API 密钥。"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "需要 API 密钥才能使用该服务"
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "请在首选项中设置 API 密钥。"
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "无法加载翻译服务"
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "如果问题仍然存在,请在 Dialect 错误跟踪器中报告此问题。"
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "无法连接到翻译服务"
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "我们无法连接到服务器。请检查是否有网络问题。"
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "发生了网络问题,重试?"
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "发生了网络问题。请再试一次。"
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "已建议新的翻译!"
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "建议失败。"
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "已达到 {} 个字符限制!"
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "你的意思是: "
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "翻译失败,检查网络问题"
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "翻译失败"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "翻译;translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非荷兰语"
@ -820,9 +879,6 @@ msgstr "翻译失败"
#~ "我们无法连接到 {service} 实例 \"{url}\"。\n"
#~ " 请检查网络问题或地址是否正确。"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外观"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Vic Luo <vic37995@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "翻譯不同語言"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;"
msgstr "翻譯;"
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
@ -82,12 +84,13 @@ msgstr "自動偵測語言"
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names.
@ -139,40 +142,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr ""
@ -193,65 +216,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgid "Select source language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
@ -272,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -284,169 +327,177 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "翻譯;"
#: data/resources/window.blp:305
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr ""
#: dialect/languages.py:88
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:382
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:385
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:403
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:416
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:417
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:426
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:427
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:521
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:535
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:863
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:865
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1035
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1208
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1257
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1281
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr ""
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "翻譯;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非荷蘭文"