dialect-po/ui/oc.po
Hosted Weblate 7b032097c7
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2024-01-22 14:23:56 +01:00

571 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialècte"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Foncionalitats:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduccion basada sus Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduccion basada sus lAPI LibreTranslate, vos permet dutilizar quina "
"instància publica que siá"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduccion basada sus una API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduccion basada sus Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduccion basada sus Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Istoric de traduccions"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boton del quichapapièrs"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autors de Dialècte"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2022 dels autors de Dialècte"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Quentin PAGÈS"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cercar de lengas…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Provesidors"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:91
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Istoric de traduccions"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Acorchi dajuda"
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de l'instància :"
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Clau API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Escafar lo tèxt dorgina"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escotar lo tèxt original"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escotar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'istoric"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar dins listoric"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Peferéncias"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Acorchis"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Seguir l'estil del sistèma"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Estil escur"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Estil escur"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "A prepaus de Dialècte"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Tornar ensajar"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Dobrir las preferéncias"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Levar la clau e tornar ensajar"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduccion precedenta"
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Traduccion seguenta"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Escotar"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduccion…"
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modificar los paramètres de provesidor"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:391
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:401
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
#: dialect/window.py:1142
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Istoric de traduccions"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanés"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "catalan"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "chinés"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danés"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "neerlandés"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "anglés"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francés"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galèc"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "alemand"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Pagina GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Installacion del traductor"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modificar"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Utilizar Google pel TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Intervertir las lengas"
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."