dialect-po/ui/it.po
Hosted Weblate 7b032097c7
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
2024-01-22 14:23:56 +01:00

931 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduzioni in diverse lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Un'app di traduzione, per GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Caratteristiche:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduzione basata su Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduzione basata sulle API di LibreTranslate, che ti permette di utilizzare "
"qualsiasi istanza pubblica"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduzione basata sulle API di Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduzione basata su Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduzione basata su Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Gli autori di Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Cerca una lingua…"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:16
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
#: data/resources/preferences.ui:47
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/resources/preferences.ui:48
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Scegli tra i servizi di TTS disponibili."
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduzione dal vivo"
#: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
#: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostra traduzioni nelle ricerche sul desktop"
#: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
"di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
#: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL"
msgstr "URL dell'istanza"
#: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
#: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambia lingua della fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Segui stile del sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Stile chiaro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Stile scuro"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri Preferenze"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambia lingua della fonte"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingue"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzione precedente"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Prossima traduzione"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Ascolta"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzione in corso…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggerisci una traduzione"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
#: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
#: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La chiave API inserita non è valida"
#: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Per favore inserisci una chiave API valida nelle preferenze."
#: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Per favore inserisci una chiave API valida o rimuovi la chiave API nelle "
"preferenze."
#: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
#: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Per favore inserisci una chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
#: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Per favore segnala questo nel bug tracker di Dialect se il problema persiste."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
"rete."
#: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
#: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Per favore riprova."
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Il suggerimento è fallito."
#: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
#: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduzione è fallita"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeno"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaigiano"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Cinese semplificato"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Cinese tradizionale"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisone occidentale"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greco"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Creolo haitiano"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandese"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Giavanese"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "Curdo"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirghiso"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgascio"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malese"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Birmano"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalese"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "Odia"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Gaelico scozzese"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "Sotho del sud"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalese"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalo"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tagico"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataro"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turcomanno"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Uiguro"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeco"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Pagina GitHub"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Istanza del traduttore"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Usa Google per la sintesi vocale."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Cambia lingua"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Non è una chiave API per {backend} valida"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento di \"{url}\" fallito. Controlla se l'indirizzo dell'istanza è "
#~ "corretto o fai una segnalazione nel bug tracker di Dialect se il problema "
#~ "persiste."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile connettersi all'istanza di {service} \"{url}\".\n"
#~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo "
#~ "sia corretto."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
#~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è "
#~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni "
#~ "di GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la "
#~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di "
#~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. "
#~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Cronologia"