Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2024-01-22 14:23:56 +01:00
parent 986f17958a
commit 7b032097c7
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
52 changed files with 6729 additions and 3920 deletions

208
ui/am.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "" msgstr ""
@ -30,7 +30,9 @@ msgstr ""
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr "" msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
@ -79,12 +81,13 @@ msgstr ""
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -136,40 +139,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
@ -190,65 +213,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Listen to source text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
@ -269,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -281,165 +324,170 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "" msgstr ""

204
ui/ar.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 06:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-17 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Ibrahim Muhammad <ebraheem010@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ibrahim Muhammad <ebraheem010@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "دايلكت" msgstr "دايلكت"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "ترجمة بين اللغات"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "ترجم;ترجمة;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -83,12 +85,15 @@ msgstr "تحديد اللغة تلقائيًا"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "أزرار الحافظة" msgstr "أزرار الحافظة"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "مؤلفو دايلكت" msgstr "مؤلفو دايلكت"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "حقوق النشر 2020 2022 مؤلفو دايلكت" msgstr "حقوق النشر 2020 2022 مؤلفو دايلكت"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -140,40 +145,62 @@ msgstr "إظهار الترجمة في البحث على سطح المكتب"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "تحذير: سيتم إرسال كل عمليات البحث إلى خدمة الترجمة" msgstr "تحذير: سيتم إرسال كل عمليات البحث إلى خدمة الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "اختصار الترجمة" msgstr "اختصار الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط." msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "تلقائي افتراضيًا" msgstr "تلقائي افتراضيًا"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية" msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "تلقائي افتراضيًا"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "الرابط" msgstr "الرابط"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "يرجى إدخال رابط لخدمة الترجمة." msgstr "يرجى إدخال رابط لخدمة الترجمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "العودة إلى الإعدادات الافتراضية" msgstr "العودة إلى الإعدادات الافتراضية"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "مفتاح API" msgstr "مفتاح API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "يرجى إدخال مفتاح API الخاص بمقدم خدمة الترجمة." msgstr "يرجى إدخال مفتاح API الخاص بمقدم خدمة الترجمة."
@ -193,66 +220,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات" msgstr "تبديل اللغات"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "تغيير لغة المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "مسح نص المصدر" msgstr "مسح نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "نسخ الترجمة" msgstr "نسخ الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "عرض النطق" msgstr "عرض النطق"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نص إلى كلام" msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "الاستماع إلى نص المصدر" msgstr "الاستماع إلى نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "الاستماع إلى الترجمة" msgstr "الاستماع إلى الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "التنقل" msgstr "التنقل"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "الرجوع بالتاريخ" msgstr "الرجوع بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "المضي بالتاريخ" msgstr "المضي بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات" msgstr "تفضيلات"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات" msgstr "اختصارات"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
@ -273,7 +324,7 @@ msgstr "النمط الداكن"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "إظهار النطق" msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات" msgstr "التفضيلات"
@ -285,169 +336,177 @@ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "عن دايلكت" msgstr "عن دايلكت"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "يجري التحميل …" msgstr "يجري التحميل …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة" msgstr "إعادة المحاولة"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "فتح التفضيلات" msgstr "فتح التفضيلات"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة" msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "تغيير لغة المصدر" msgstr "تغيير لغة المصدر"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات" msgstr "تبديل اللغات"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة" msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "الترجمة السابقة" msgstr "الترجمة السابقة"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "الترجمة التالية" msgstr "الترجمة التالية"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية" msgstr "القائمة الرئيسية"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "مسح" msgstr "مسح"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "لصق" msgstr "لصق"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "استماع" msgstr "استماع"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "ترجمة" msgstr "ترجمة"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "تجري الترجمة …" msgstr "تجري الترجمة …"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "لا يمكن ترجمة النص" msgstr "لا يمكن ترجمة النص"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "نسخ" msgstr "نسخ"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "اقتراح ترجمة" msgstr "اقتراح ترجمة"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء" msgstr "إلغاء"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "حفظ" msgstr "حفظ"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "تلقائي" msgstr "تلقائي"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "تعديل إعدادات مقدم خدمة الترجمة" msgstr "تعديل إعدادات مقدم خدمة الترجمة"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "لا توجد إعدادات لهذا المقدم" msgstr "لا توجد إعدادات لهذا المقدم"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح" msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات." msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات." msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة" msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات." msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة" msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة." "يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة" msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة." msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟" msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى إعادة المحاولة." msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى إعادة المحاولة."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!" msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "لقد فشل الاقتراح." msgstr "لقد فشل الاقتراح."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!" msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "هل كان المقصود: " msgstr "هل كان المقصود: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة" msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "لقد فشلت الترجمة" msgstr "لقد فشلت الترجمة"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "الأفريقانية" #~ msgstr "الأفريقانية"
@ -820,9 +879,6 @@ msgstr "لقد فشلت الترجمة"
#~ "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n" #~ "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n"
#~ "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان." #~ "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "المظهر"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

215
ui/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Mehrab Poladov <thepoladov@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Dillər arasında tərcümə edin"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;tərcüməet;tərcümə;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Avtomatik dil aşkarlama"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bufer düymələri" msgstr "Bufer düymələri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialekt Müəllifləri" msgstr "Dialekt Müəllifləri"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Müəlliflik hüququ 20202022 Dialekt Müəllifləri" msgstr "Müəlliflik hüququ 20202022 Dialekt Müəllifləri"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
@ -195,65 +220,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Listen to source text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
@ -274,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,164 +331,172 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tərcüməet;tərcümə;"

204
ui/be.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Yahor <k1llo2810@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Пераклад паміж мовамі"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Аўтаматычнае выяўленне мовы"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопкі буфера абмену" msgstr "Кнопкі буфера абмену"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Аўтары Dialect" msgstr "Аўтары Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Аўтарскае права 20202022 Аўтары Dialect" msgstr "Аўтарскае права 20202022 Аўтары Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў " "Папярэджанне: усе пошукавыя запыты на працоўным стале будуць адпраўляцца ў "
"службу перакладу" "службу перакладу"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу" msgstr "Спалучэнне клавіш перакладу"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка." msgstr "Нявыбраны варыянт будзе выкарыстоўвацца для разрыву радка."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні" msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні" msgstr "Выкарыстоўваць «Аўта» ў якасці мовы па змаўчанні"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "\"Аўта\" па змаўчанні"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адрас сервера" msgstr "URL-адрас сервера"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка." msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера для пастаўшчыка."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Скінуць да стандартных" msgstr "Скінуць да стандартных"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Ключ API" msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка." msgstr "Увядзіце ключ API для пастаўшчыка."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Пераключыць мовы" msgstr "Пераключыць мовы"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Змяніць зыходную мову"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Змяніць мову прызначэння"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Ачысціць зыходны тэкст" msgstr "Ачысціць зыходны тэкст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Капіяваць пераклад" msgstr "Капіяваць пераклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Паказаць вымаўленне" msgstr "Паказаць вымаўленне"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Тэкст у гаворку" msgstr "Тэкст у гаворку"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Праслухаць зыходны тэкст" msgstr "Праслухаць зыходны тэкст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Праслухаць пераклад" msgstr "Праслухаць пераклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя" msgstr "Навігацыя"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі" msgstr "Вярнуцца назад у гісторыі"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Перайсці наперад у гісторыі" msgstr "Перайсці наперад у гісторыі"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Агульныя" msgstr "Агульныя"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш" msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выйсці" msgstr "Выйсці"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Цёмны стыль"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Паказаць вымаўленне" msgstr "Паказаць вымаўленне"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
@ -289,166 +340,175 @@ msgstr "Спалучэнні клавіш"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Аб праграме" msgstr "Аб праграме"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Паўтарыць" msgstr "Паўтарыць"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Адкрыць параметры" msgstr "Адкрыць параметры"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу" msgstr "Выдаліць ключ і паўтарыць спробу"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Змяніць зыходную мову" msgstr "Змяніць зыходную мову"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Пераключыць мовы" msgstr "Пераключыць мовы"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Змяніць мову прызначэння" msgstr "Змяніць мову прызначэння"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Папярэдні пераклад" msgstr "Папярэдні пераклад"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Наступны пераклад" msgstr "Наступны пераклад"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае меню" msgstr "Галоўнае меню"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць" msgstr "Ачысціць"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Уставіць" msgstr "Уставіць"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Праслухаць" msgstr "Праслухаць"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Перакласці" msgstr "Перакласці"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Пераклад…" msgstr "Пераклад…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст" msgstr "Не ўдалося перакласці тэкст"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць" msgstr "Капіяваць"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Прапанаваць пераклад" msgstr "Прапанаваць пераклад"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць" msgstr "Скасаваць"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Захаваць" msgstr "Захаваць"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Аўта" msgstr "Аўта"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка" msgstr "Змяніць налады пастаўшчыка"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка" msgstr "Няма налад для гэтага пастаўшчыка"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны" msgstr "Прадстаўлены ключ API несапраўдны"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах." msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API у параметрах."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах." msgstr "Калі ласка, задайце сапраўдны ключ API або адключыце яго ў параметрах."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу" msgstr "Ключ API неабходны для выкарыстання сэрвісу"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах." msgstr "Калі ласка, задайце ключ API у параметрах."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу" msgstr "Не ўдалося загрузіць службу перакладу"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect." msgstr ""
"Калі праблема не знікне, паведаміце аб гэтым у трэкеры памылак Dialect."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу" msgstr "Не ўдалося злучыцца з службай перакладу"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з " "Мы не можам злучыцца з серверам. Калі ласка, праверце, ці няма праблем з "
"сеткай." "сеткай."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?" msgstr "Адбылася праблема сеткі. Паўтарыць?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." msgstr "Адбылася праблема сеткі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!" msgstr "Новы пераклад быў прапанаваны!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Прапанова не ўдалася." msgstr "Прапанова не ўдалася."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!" msgstr "Дасягнуты ліміт сімвалаў: {}!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Вы мелі на ўвазе: " msgstr "Вы мелі на ўвазе: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай" msgstr "Не ўдалося перакласці, праверце праблемы з сеткай"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Не ўдалося перакласці" msgstr "Не ўдалося перакласці"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;перакласці;пераклад;"

203
ui/bn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 05:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Saptarshi Mondal <saptarshistudying@gmail.com>\n" "Last-Translator: Saptarshi Mondal <saptarshistudying@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "ডায়ালেক্ট" msgstr "ডায়ালেক্ট"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করুন
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -89,13 +91,14 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাষা সনাক্তক
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন" msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স" msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স" msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -151,42 +154,64 @@ msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "অনুবাদ শর্টকাট" msgstr "অনুবাদ শর্টকাট"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।" msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।"
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন" msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন" msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "রূপ"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।" msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন" msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।" msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
@ -207,66 +232,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "ভাষা পাল্টান" msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন" msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "অনুবাদ কপি করুন" msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ দেখান" msgstr "উচ্চারণ দেখান"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ" msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন" msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "অনুবাদটি শুনুন" msgstr "অনুবাদটি শুনুন"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "নেভিগেশন" msgstr "নেভিগেশন"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান" msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান" msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "জেনারেল" msgstr "জেনারেল"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ" msgstr "পছন্দসমূহ"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "শর্টকাট" msgstr "শর্টকাট"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান করুন" msgstr "প্রস্থান করুন"
@ -288,7 +335,7 @@ msgstr "ডার্ক মোড"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ দেখান" msgstr "উচ্চারণ দেখান"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ" msgstr "পছন্দসমূহ"
@ -300,188 +347,196 @@ msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে" msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "লোডিং…" msgstr "লোডিং…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন" msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "ভাষা পাল্টান" msgstr "ভাষা পাল্টান"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ" msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "পরবর্তী অনুবাদ" msgstr "পরবর্তী অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার করুন" msgstr "পরিষ্কার করুন"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট" msgstr "পেস্ট"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "শুনুন" msgstr "শুনুন"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "অনুবাদ করুন" msgstr "অনুবাদ করুন"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…" msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি" msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "কপি" msgstr "কপি"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "লাইভ অনুবাদ" msgstr "লাইভ অনুবাদ"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "সেভ" msgstr "সেভ"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "অটো" msgstr "অটো"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি" msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি" msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n" "অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।" "দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n" "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।" "দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!" msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: " msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n" "অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।" "দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস" msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "আফ্রিকান" #~ msgstr "আফ্রিকান"
@ -827,9 +882,6 @@ msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS এর জন্য গুগল ব্যবহার করুন।" #~ msgstr "TTS এর জন্য গুগল ব্যবহার করুন।"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ভাষা পাল্টান"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়" #~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
@ -838,9 +890,6 @@ msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়" #~ msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "রূপ"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:06+0000\n"
"Last-Translator: victor dargallo <victordargallo@disroot.org>\n" "Last-Translator: victor dargallo <victordargallo@disroot.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialecte" msgstr "Dialecte"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "tradueix;traducció;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons del porta-retalls" msgstr "Botons del porta-retalls"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Els autors del Dialect" msgstr "Els autors del Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Drets dautor © 2020-2022 dels autors del Dialect" msgstr "Drets dautor © 2020-2022 dels autors del Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,42 +149,64 @@ msgstr "Historial de traduccions"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció" msgstr "Atenció: Totes les cerques seran enviades al servei de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Drecera de traducció" msgstr "Drecera de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Lopció no seleccionada sutilitzarà per al salt de línia." msgstr "Lopció no seleccionada sutilitzarà per al salt de línia."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automàtic per defecte" msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte" msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció." msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte" msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció." msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
@ -200,66 +227,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua" msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Esborrar text original" msgstr "Esborrar text original"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Traducció següent" msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronunciació" msgstr "Mostra la pronunciació"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text per parlar" msgstr "Text per parlar"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Escolta el text original" msgstr "Escolta el text original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Escolta la traducció" msgstr "Escolta la traducció"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navegar" msgstr "Navegar"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'historial" msgstr "Tornar a l'historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Següent historial" msgstr "Següent historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferències" msgstr "Preferències"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres" msgstr "Dreceres"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
@ -281,7 +330,7 @@ msgstr "Mode fosc"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronúncia" msgstr "Mostra la pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferències" msgstr "Preferències"
@ -293,188 +342,196 @@ msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Quant al Dialect" msgstr "Quant al Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Sestà carregant…" msgstr "Sestà carregant…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Torna a provar" msgstr "Torna a provar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Obre les preferències" msgstr "Obre les preferències"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua" msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducció anterior" msgstr "Traducció anterior"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Traducció següent" msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Neteja" msgstr "Neteja"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Enganxa" msgstr "Enganxa"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Escolta" msgstr "Escolta"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Tradueix" msgstr "Tradueix"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Sestà traduint…" msgstr "Sestà traduint…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "No sha pogut traduir el text" msgstr "No sha pogut traduir el text"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traducció en temps real" msgstr "Traducció en temps real"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automàtic" msgstr "Automàtic"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció" msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció" msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n" "Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa." "Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Sha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?" msgstr "Sha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"Sha produït un problema amb la xarxa.\n" "Sha produït un problema amb la xarxa.\n"
"Torneu a intentar-ho." "Torneu a intentar-ho."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Sha assolit el límit de 5000 caràcters!" msgstr "Sha assolit el límit de 5000 caràcters!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Volíeu dir: " msgstr "Volíeu dir: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n" "Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa." "Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció" msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tradueix;traducció;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -820,9 +877,6 @@ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Fes servir el TTS de Google." #~ msgstr "Fes servir el TTS de Google."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Canvia de llengua"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}" #~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
@ -831,9 +885,6 @@ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}" #~ msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspecte"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/cs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n" "Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt" msgstr "Dialekt"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "přeložit;překlad;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Automatická detekce jazyka"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky" msgstr "Tlačítka schránky"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu" msgstr "Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 autoři Dialektu" msgstr "Copyright 20202022 autoři Dialektu"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače" msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu" msgstr "Zkratka překladu"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku." msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický" msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk" msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Zadejte klíč API překladače." msgstr "Zadejte klíč API překladače."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnovit do základního nastavení" msgstr "Obnovit do základního nastavení"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Klíč API" msgstr "Klíč API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Zadejte klíč API překladače." msgstr "Zadejte klíč API překladače."
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky" msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Smazat zdrojový text" msgstr "Smazat zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopírovat překlad" msgstr "Kopírovat překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost" msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč" msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslechnout zdrojový text" msgstr "Poslechnout zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslechnout překlad" msgstr "Poslechnout překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigace" msgstr "Navigace"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Zpět v historii" msgstr "Zpět v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Dopředu v historii" msgstr "Dopředu v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby" msgstr "Předvolby"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky" msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Tmavý režim"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost" msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby" msgstr "Předvolby"
@ -296,177 +345,185 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu" msgstr "O Dialektu"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítání…" msgstr "Načítání…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu" msgstr "Zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby" msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu" msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky" msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Předchozí překlad" msgstr "Předchozí překlad"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Následující překlad" msgstr "Následující překlad"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit" msgstr "Vyčistit"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vložit" msgstr "Vložit"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Poslech" msgstr "Poslech"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Přeložit" msgstr "Přeložit"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Překládání…" msgstr "Překládání…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Text se nepodařilo přeložit" msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat" msgstr "Kopírovat"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Navrhovat překlad" msgstr "Navrhovat překlad"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatický" msgstr "Automatický"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Zadaný klíč API je neplatný" msgstr "Zadaný klíč API je neplatný"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách." msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v " "Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v "
"předvolbách." "předvolbách."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API" msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách." msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač" msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu." "Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači" msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť." msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?" msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu." msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Byl navržen nový překlad!" msgstr "Byl navržen nový překlad!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Návrh selhal." msgstr "Návrh selhal."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!" msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: " msgstr "Měli jste na mysli: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť" msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Překládání selhalo" msgstr "Překládání selhalo"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "přeložit;překlad;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikánština" #~ msgstr "afrikánština"
@ -812,9 +869,6 @@ msgstr "Překládání selhalo"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč." #~ msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Změnit jazyky"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Neplatná instance {backend}" #~ msgstr "Neplatná instance {backend}"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "Překládání selhalo"
#~ "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n" #~ "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n"
#~ " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná." #~ " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhled"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/da.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n" "Last-Translator: Abdul Karim Kikar <abdul@oklomsy.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Oversæt imellem sproge"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "oversæt;oversættelse;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatisk sprog opdagelse"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klippebord knapper" msgstr "Klippebord knapper"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect forfatterne" msgstr "Dialect forfatterne"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne" msgstr "Ophavsret 2020-2022 Dialect Forfatterne"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten" "Advarsel: Alle skrivebordssøgninger vil blive sendt til oversættelse-tjensten"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversættelse Genveje" msgstr "Oversættelse Genveje"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse." msgstr "Den fravalgt mulighed vil blive brugt for linje-afbrydelse."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Sæt standard til Auto" msgstr "Sæt standard til Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog" msgstr "Brug \"Auto\" som standardsprog"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Sæt standard til Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Instans URL" msgstr "Instans URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder." msgstr "Indtast et Instans URL for denne udbyder."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard" msgstr "Nulstil til standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API Nøgle" msgstr "API Nøgle"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder." msgstr "Indtast et API nøgle for denne udbyder."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sprog" msgstr "Skift Sprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Skift kildesprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Skrift destinationsprog"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Ryd kildetekst" msgstr "Ryd kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopi oversættelse" msgstr "Kopi oversættelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis Udtale" msgstr "Vis Udtale"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-Tale" msgstr "Tekst-til-Tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyt til kildetekst" msgstr "Lyt til kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyt til oversættelse" msgstr "Lyt til oversættelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigering" msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbage I historik" msgstr "Gå tilbage I historik"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå frem I historik" msgstr "Gå frem I historik"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer" msgstr "Præferencer"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje" msgstr "Genveje"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "Mørkstil"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis udtale" msgstr "Vis udtale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer" msgstr "Præferencer"
@ -287,174 +338,182 @@ msgstr "Tastatur Genveje"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect" msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…" msgstr "Indlæser…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Prøve igen" msgstr "Prøve igen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Åbne Præferencer" msgstr "Åbne Præferencer"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Slet nøgle og prøve igen" msgstr "Slet nøgle og prøve igen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Skift kildesprog" msgstr "Skift kildesprog"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Skift Sproge" msgstr "Skift Sproge"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Skrift destinationsprog" msgstr "Skrift destinationsprog"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Tidligere oversættelse" msgstr "Tidligere oversættelse"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Næste oversættelse" msgstr "Næste oversættelse"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu" msgstr "Hovedmenu"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Ryd" msgstr "Ryd"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind" msgstr "Sæt ind"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Lyt" msgstr "Lyt"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Oversæt" msgstr "Oversæt"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Oversættere…" msgstr "Oversættere…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversæt teksten" msgstr "Kunne ikke oversæt teksten"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopi" msgstr "Kopi"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå Oversættelse" msgstr "Foreslå Oversættelse"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annullere" msgstr "Annullere"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gemme" msgstr "Gemme"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Ændre udbydernes indstillinger" msgstr "Ændre udbydernes indstillinger"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder" msgstr "Ingen indstillinger for denne udbyder"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig" msgstr "Den forudsat API nøgle er ugyldig"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne." msgstr "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I " "Vær sød at indsætte et gyldig API nøgle eller slette API-nøglen inden I "
"præferencerne." "præferencerne."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste" msgstr "API nøgle er krævet til at bruge denne tjenste"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne." msgstr "Vær sød at indsætte en API nøgle inden i præferencerne."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste" msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse-tjeneste"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet " "Vær sød at anmelde det inden I Dialect softwarefejl-sporeren hvis problemet "
"fortsættes." "fortsættes."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten" msgstr "Kan ikke forbinde til oversættelse-tjenesten"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med " "Vi kan ikke forbinde til serveren. Være sød at tjekke for problemer med "
"netværket." "netværket."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?" msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen." msgstr "Et netværksproblem har opstået. Vær sød at prøve igen."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!" msgstr "Nyt oversættelse har blevet forslået!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislykkeds." msgstr "Forslag mislykkeds."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} bogstaver grænse nået!" msgstr "{} bogstaver grænse nået!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: " msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket" msgstr "Oversættelse mislykkedes, tjek for problemer med netværket"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Oversættelse mislykkedes" msgstr "Oversættelse mislykkedes"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversæt;oversættelse;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -811,9 +870,6 @@ msgstr "Oversættelse mislykkedes"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans" #~ msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Udseende"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/de.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Sven Knoblach <s.knoblach@web.de>\n" "Last-Translator: Sven Knoblach <s.knoblach@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "übersetzen;Übersetzung;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen" msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect" msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020 2022, die Autoren von Dialect" msgstr "Copyright 2020 2022, die Autoren von Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet" "Achtung! Alle Desktop-Suchen werden an den Übersetzungsdienst weitergeleitet"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung" msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet." msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch" msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden" msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Instanz URL" msgstr "Instanz URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein." msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen" msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel" msgstr "API-Schlüssel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein." msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen" msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ausgangssprache ändern"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ausgabesprache ändern"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Ausgangstext löschen" msgstr "Ausgangstext löschen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Übersetzung kopieren" msgstr "Übersetzung kopieren"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen" msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache" msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Ausgangstext anhören" msgstr "Ausgangstext anhören"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Übersetzung anhören" msgstr "Übersetzung anhören"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigation" msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Im Verlauf zurückgehen" msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen" msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel" msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Dunkler Stil"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen" msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@ -289,174 +340,182 @@ msgstr "Tastenkürzel der Tastatur"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Info zu Dialect" msgstr "Info zu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …" msgstr "Wird geladen …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen" msgstr "Wiederholen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Präferenzen öffnen" msgstr "Präferenzen öffnen"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen" msgstr "Schlüssel entfernen und erneut versuchen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Ausgangssprache ändern" msgstr "Ausgangssprache ändern"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen" msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ausgabesprache ändern" msgstr "Ausgabesprache ändern"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorherige Übersetzung" msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Nächste Übersetzung" msgstr "Nächste Übersetzung"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü" msgstr "Hauptmenü"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Einfügen" msgstr "Einfügen"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Anhören" msgstr "Anhören"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen" msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Wird übersetzt …" msgstr "Wird übersetzt …"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden" msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopieren" msgstr "Kopieren"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Übersetzung vorschlagen" msgstr "Übersetzung vorschlagen"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten" msgstr "Anbieter-Einstellungen bearbeiten"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter" msgstr "Keine Einstellungen für diesen Anbieter"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig" msgstr "Der angegebene API-Schlüssel ist ungültig"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an." msgstr "Bitte geben Sie in den Einstellungen einen gültigen API-Schlüssel an."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den " "Bitte geben Sie einen gültigen API-Schlüssel ein oder deaktivieren Sie den "
"API-Schlüssel in den Einstellungen." "API-Schlüssel in den Einstellungen."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich" msgstr "Für die Nutzung des Dienstes ist ein API-Schlüssel erforderlich"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest." msgstr "Bitte legen Sie einen API-Schlüssel in den Einstellungen fest."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen" msgstr "Laden des Übersetzungsdienstes fehlgeschlagen"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin " "Bitte melden Sie dies im Dialect Fehlertracker, wenn das Problem weiterhin "
"besteht." "besteht."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden" msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es " "Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es "
"Netzwerkprobleme gibt." "Netzwerkprobleme gibt."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?" msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!" msgstr "Es wurde eine neue Übersetzung vorgeschlagen!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert." msgstr "Der Vorschlag ist gescheitert."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!" msgstr "{} Zeichengrenze erreicht!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Meinten Sie vielleicht: " msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen, prüfen Sie auf Netzwerkprobleme"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen" msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "übersetzen;Übersetzung;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans"
@ -831,9 +890,6 @@ msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen"
#~ " Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse " #~ " Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt oder ob die Adresse "
#~ "korrekt ist." #~ "korrekt ist."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/el.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
"Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n" "Last-Translator: yiannis ioannides <sub@wai.ai>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Μεταφράστε διαφορετικές γλώσσες"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Κουμπιά προχείρου" msgstr "Κουμπιά προχείρου"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect" msgstr "Οι συγγραφείς του Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202022 Οι συγγραφείς του Dialect" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202022 Οι συγγραφείς του Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης" "Προσοχή: Όλες οι αναζητήσεις φόντου θα αποσταλούν στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Συντόμευση μετάφρασης" msgstr "Συντόμευση μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής." msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη" msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα" msgstr "Χρήση του \"Αυτόματη\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματη"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης." msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διακομιστή για τον πάροχο μετάφρασης."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής" msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Κλειδί API" msgstr "Κλειδί API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης." msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί API παρόχου μετάφρασης."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου" msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης" msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή προφοράς" msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία" msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου" msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης" msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση" msgstr "Πλοήγηση"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό" msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό" msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Γενικά" msgstr "Γενικά"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις" msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις" msgstr "Συντομεύσεις"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Σκούρο θέμα"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή προφοράς" msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις" msgstr "Προτιμήσεις"
@ -288,171 +339,179 @@ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Σχετικά με το Dialect" msgstr "Σχετικά με το Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…" msgstr "Φόρτωση…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας" msgstr "Επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας" msgstr "Αφαίρεση κλειδιού και επανάληψη προσπάθειας"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας" msgstr "Αλλαγή αρχικής γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών" msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας" msgstr "Αλλαγή μεταφραζόμενης γλώσσας"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση" msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Επόμενη μετάφραση" msgstr "Επόμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Κυρίως μενού" msgstr "Κυρίως μενού"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση" msgstr "Εκκαθάριση"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση" msgstr "Επικόλληση"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Ακρόαση" msgstr "Ακρόαση"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση" msgstr "Μετάφραση"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Μεταφράζοντας…" msgstr "Μεταφράζοντας…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή" msgstr "Αντιγραφή"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Πρόταση μετάφρασης" msgstr "Πρόταση μετάφρασης"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο" msgstr "Άκυρο"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματη" msgstr "Αυτόματη"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων παρόχου"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο" msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για αυτόν τον πάροχο"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο" msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων." msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων." "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο κλειδί API ή αφαιρέστε το στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας" msgstr "Είναι απαραίτητο το κλειδί API για τη χρήση της υπηρεσίας"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων." msgstr "Παρακαλώ ορίστε το κλειδί API στο μενού προτιμήσεων."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μετάφρασης"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής " "Παρακαλώ αναφέρετε το στο κέντρο σφαλμάτων του Dialect σε περίπτωση εμμονής "
"του προβλήματος." "του προβλήματος."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην υπηρεσία μετάφρασης"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον server. Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας;"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!" msgstr "Προτάθηκε νέα μετάφραση!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Η πρόταση απέτυχε." msgstr "Η πρόταση απέτυχε."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!" msgstr "Φτάσατε το όριο των {} χαρακτήρων!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Μήπως εννοούσες: " msgstr "Μήπως εννοούσες: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου" msgstr "Η μετάφραση απέτυχε, ελέγξτε για προβλήματα δικτύου"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Η μετάφραση απέτυχε" msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Αφρικάανς" #~ msgstr "Αφρικάανς"
@ -810,9 +869,6 @@ msgstr "Η μετάφραση απέτυχε"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance." #~ msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Translate between languages"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatic language detection"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Clipboard buttons" msgstr "Clipboard buttons"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "The Dialect Authors" msgstr "The Dialect Authors"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgstr "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "Show Translations in Desktop Search"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Translation Shortcut" msgstr "Translation Shortcut"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "The unselected choice will be used for line break." msgstr "The unselected choice will be used for line break."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Default to Auto" msgstr "Default to Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Use “Auto” as the default language" msgstr "Use “Auto” as the default language"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Default to Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Instance URL" msgstr "Instance URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Enter an Instance URL for the Provider." msgstr "Enter an Instance URL for the Provider."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Reset to Default" msgstr "Reset to Default"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API Key" msgstr "API Key"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Enter an API Key for the Provider."
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Switch Languages" msgstr "Switch Languages"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Change Source Language"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Change Destination Language"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Clear source text" msgstr "Clear source text"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copy translation" msgstr "Copy translation"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Show Pronunciation" msgstr "Show Pronunciation"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-to-Speech" msgstr "Text-to-Speech"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Listen to source text" msgstr "Listen to source text"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Listen to translation" msgstr "Listen to translation"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigation" msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Go back in history" msgstr "Go back in history"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Go forward in history" msgstr "Go forward in history"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferences" msgstr "Preferences"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts" msgstr "Shortcuts"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "Dark Style"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Show Pronunciation" msgstr "Show Pronunciation"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferences" msgstr "Preferences"
@ -286,164 +337,172 @@ msgstr "Keyboard Shortcuts"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "About Dialect" msgstr "About Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Loading…" msgstr "Loading…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Retry" msgstr "Retry"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Open Preferences" msgstr "Open Preferences"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remove Key and Retry" msgstr "Remove Key and Retry"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Change Source Language" msgstr "Change Source Language"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Switch Languages" msgstr "Switch Languages"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Change Destination Language" msgstr "Change Destination Language"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Previous Translation" msgstr "Previous Translation"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Next Translation" msgstr "Next Translation"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Main Menu" msgstr "Main Menu"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Clear" msgstr "Clear"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Paste" msgstr "Paste"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Listen" msgstr "Listen"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Translate" msgstr "Translate"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Translating…" msgstr "Translating…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Could not Translate the Text" msgstr "Could not Translate the Text"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copy" msgstr "Copy"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggest Translation" msgstr "Suggest Translation"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edit Provider Settings" msgstr "Edit Provider Settings"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "No Settings for This Provider" msgstr "No Settings for This Provider"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "The provided API key is invalid" msgstr "The provided API key is invalid"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Please set a valid API key in the preferences." msgstr "Please set a valid API key in the preferences."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API key is required to use the service" msgstr "API key is required to use the service"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Please set an API key in the preferences." msgstr "Please set an API key in the preferences."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Failed loading the translation service" msgstr "Failed loading the translation service"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Couldnt connect to the translation service" msgstr "Couldnt connect to the translation service"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgstr "We cant connect to the server. Please check for network issues."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "A network issue has occurred. Retry?" msgstr "A network issue has occurred. Retry?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "A network issue has occurred. Please try again."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "New translation has been suggested!" msgstr "New translation has been suggested!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Suggestion failed." msgstr "Suggestion failed."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} characters limit reached!" msgstr "{} characters limit reached!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Did you mean: " msgstr "Did you mean: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Translation failed, check for network issues" msgstr "Translation failed, check for network issues"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Translation failed" msgstr "Translation failed"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;"

205
ui/eo.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n" "Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduki inter lingvoj"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "traduko;traduki;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tondujaj butonoj" msgstr "Tondujaj butonoj"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "La aŭtoroj de Dialect" msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Kopirajto 20202022 La aŭtoroj de Dialect" msgstr "Kopirajto 20202022 La aŭtoroj de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "Montri tradukojn en la Labortabla Serĉo"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo" msgstr "Averto: ĉiuj labortablaj serĉoj estas sendotaj al la tradukservo"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Traduka fulmoklavo" msgstr "Traduka fulmoklavo"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto." msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon" msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Uzi impliciton" msgstr "Uzi impliciton"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-ŝlosilo" msgstr "API-ŝlosilo"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo." msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn" msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Forviŝi fontotekston" msgstr "Forviŝi fontotekston"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopii tradukon" msgstr "Kopii tradukon"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon" msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo" msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Aŭskulti fontotekston" msgstr "Aŭskulti fontotekston"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Aŭskulti tradukon" msgstr "Aŭskulti tradukon"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigado" msgstr "Navigado"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Reen" msgstr "Reen"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Antaŭen" msgstr "Antaŭen"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ĝenerala" msgstr "Ĝenerala"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj" msgstr "Preferoj"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj" msgstr "Fulmoklavoj"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Forlasi" msgstr "Forlasi"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Malhela etoso"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon" msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj" msgstr "Preferoj"
@ -296,177 +345,185 @@ msgstr "Fulmoklavoj"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Pri Dialect" msgstr "Pri Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…" msgstr "Ŝargante…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reprovi" msgstr "Reprovi"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Agordi preferojn" msgstr "Agordi preferojn"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi" msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn" msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Antaŭa traduko" msgstr "Antaŭa traduko"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Sekva traduko" msgstr "Sekva traduko"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Forviŝi" msgstr "Forviŝi"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Alglui" msgstr "Alglui"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Aŭskulti" msgstr "Aŭskulti"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traduki" msgstr "Traduki"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Tradukante…" msgstr "Tradukante…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Ne eblis traduki la tekston" msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopii" msgstr "Kopii"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Proponi tradukon" msgstr "Proponi tradukon"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi" msgstr "Nuligi"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Konservi" msgstr "Konservi"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomata" msgstr "Aŭtomata"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida" msgstr "La provizita API-ŝlosilo estas nevalida"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj." msgstr "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon en la preferoj."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la " "Bonvolu agordi validan API-ŝlosilon aŭ malagordi la API-ŝlosilon en la "
"preferoj." "preferoj."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon" msgstr "API-ŝlosilo estas bezonata por uzi la servon"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj." msgstr "Bonvolu agordi API-ŝlosilon en la preferoj."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo" msgstr "Malsukcesis konektiĝi al la tradukservo"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras." "Bonvolu raporti tion en la cimspurilon de Dialect, se la problemo daŭras."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo" msgstr "Ne eblis konektiĝi al traduka servo"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." msgstr "Ne eblis konektiĝi al servilo. Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?" msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi." msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova traduko estis proponita!" msgstr "Nova traduko estis proponita!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Proponado malsukcesis." msgstr "Proponado malsukcesis."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!" msgstr "Atingiĝis limo de {} skribsignoj!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: " msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj" msgstr "Tradukado malsukcesis; bonvolu kontroli pri retaj problemoj"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Tradukado malsukcesis" msgstr "Tradukado malsukcesis"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduko;traduki;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikanso" #~ msgstr "Afrikanso"
@ -812,9 +869,6 @@ msgstr "Tradukado malsukcesis"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Uzi prononcilon de Google." #~ msgstr "Uzi prononcilon de Google."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #~ msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "Tradukado malsukcesis"
#~ "Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n" #~ "Ne eblas konektiĝi al la servilo «{url}» de {service}.\n"
#~ " Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta." #~ " Bonvolu kontroli pri retaj problemoj aŭ ĉu la adreso estas ĝusta."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspekto"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/es.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduce entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Detección automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botones del portapapeles" msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autores de Dialect" msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Derechos de autor © 20202022 Los Autores de Dialect" msgstr "Derechos de autor © 20202022 Los Autores de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de " "Atención: Todas las busquedas del escritorio serán enviadas al servicio de "
"traducción" "traducción"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atajo de traducción" msgstr "Atajo de traducción"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón." msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado" msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia" msgstr "URL de la instancia"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor." msgstr "Introduce una URL de la instancia para el proveedor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer los valores por defecto" msgstr "Restablecer los valores por defecto"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Llave del API" msgstr "Llave del API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduce una clave API para el proveedor." msgstr "Introduce una clave API para el proveedor."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intercambiar idiomas" msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambiar el idioma de origen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambiar el idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Borrar texto de origen" msgstr "Borrar texto de origen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar traducción" msgstr "Copiar traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación" msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz" msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Escuchar el texto original" msgstr "Escuchar el texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Escuchar la traducción" msgstr "Escuchar la traducción"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navegación" msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Retroceder en el historial" msgstr "Retroceder en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Avanzar en el historial" msgstr "Avanzar en el historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos" msgstr "Atajos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Estilo oscuro"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación" msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
@ -289,173 +340,181 @@ msgstr "Atajos de teclado"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca de Dialect" msgstr "Acerca de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir Preferencias" msgstr "Abrir Preferencias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Borrar Llave y Reintentar" msgstr "Borrar Llave y Reintentar"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar el idioma de origen" msgstr "Cambiar el idioma de origen"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambiar de idioma" msgstr "Cambiar de idioma"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar el idioma de destino" msgstr "Cambiar el idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducción anterior" msgstr "Traducción anterior"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Traducción siguiente" msgstr "Traducción siguiente"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal" msgstr "Menú principal"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpiar" msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Escuchar" msgstr "Escuchar"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traducir" msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traduciendo…" msgstr "Traduciendo…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "No se pudo traducir el texto" msgstr "No se pudo traducir el texto"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir Traducción" msgstr "Sugerir Traducción"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar los ajustes del proveedor" msgstr "Editar los ajustes del proveedor"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "No hay ajustes para este proveedor" msgstr "No hay ajustes para este proveedor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La llave de API entregada es invalida" msgstr "La llave de API entregada es invalida"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias." msgstr "Por favor configura una llave de API valida en las preferencias."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las " "Por favor configura una llave de API valida o quita la llave de API en las "
"preferencias." "preferencias."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio" msgstr "Una llave de API es requerida para usar este servicio"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias." msgstr "Por favor configura una llave de API en las preferencias."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción" msgstr "Fallo al cargar el servicio de traducción"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste." "Por favor reporta esto en el bug tracker de Dialect si el error persiste."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción" msgstr "No se pudo conectar al servicio de traducción"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de " "No podemos conectarnos al servidor. Por favor comprueba si hay problemas de "
"conexión." "conexión."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?" msgstr "Se ha producido un problema en la red. ¿Reintentar?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo." msgstr "Se ha producido un problema en la red. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!" msgstr "Una nueva traducción ha sido sugerida!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "La sugerencia falló." msgstr "La sugerencia falló."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!" msgstr "¡Se alcanzó el límite de {} caracteres!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Tal vez quiso decir: " msgstr "Tal vez quiso decir: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red" msgstr "La traducción falló, compruebe si hay problemas de red"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "La traducción falló" msgstr "La traducción falló"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikáans" #~ msgstr "afrikáans"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "La traducción falló"
#~ "No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n" #~ "No podemos conectarnos a la instancia de {service} \"{url}\".\n"
#~ " Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta." #~ " Por favor compruebe problemas de conexión o si la dirección es correcta."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/eu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-15 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "Itzuli;itzulpena;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Paper-zorroaren botoiak" msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-en egileak" msgstr "Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202022 Dialect-en egileak" msgstr "Copyright © 20202022 Dialect-en egileak"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira" "Adi: Mahaigain inguruneko bilaketa guztiak itzulpen-zerbitzura bidaliko dira"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Itzulpen lasterbidea" msgstr "Itzulpen lasterbidea"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da." msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa" msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili" msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Instantziaren URLa" msgstr "Instantziaren URLa"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat." msgstr "Sartu instantziaren URL bat hornitzailearentzat."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri" msgstr "Lehenetsitako balioak berrezarri"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API giltza" msgstr "API giltza"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat." msgstr "Sartu API gako bat hornitzailearentzat."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu" msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua" msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiatu itzulpena" msgstr "Kopiatu itzulpena"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera" msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko-testua" msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Jatorrizko testua entzun" msgstr "Jatorrizko testua entzun"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Itzulpena entzun" msgstr "Itzulpena entzun"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa" msgstr "Nabigazioa"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Historian atzera egitea" msgstr "Historian atzera egitea"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Historian aurrera egin" msgstr "Historian aurrera egin"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Orokorra" msgstr "Orokorra"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak" msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak" msgstr "Lasterbideak"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Estilo iluna"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera" msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak" msgstr "Lehentasunak"
@ -289,172 +340,180 @@ msgstr "Teklatu-lasterbideak"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect-i buruz" msgstr "Dialect-i buruz"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…" msgstr "Kargatzen…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Berriro saiatu" msgstr "Berriro saiatu"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Ireki hobespenak" msgstr "Ireki hobespenak"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro" msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu" msgstr "Jatorrizko hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu" msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu" msgstr "Helmugako hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Aurreko itzulpena" msgstr "Aurreko itzulpena"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Hurrengo itzulpena" msgstr "Hurrengo itzulpena"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia" msgstr "Menu nagusia"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Garbitu" msgstr "Garbitu"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi" msgstr "Itsatsi"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Entzun" msgstr "Entzun"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Itzuli" msgstr "Itzuli"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Itzultzen…" msgstr "Itzultzen…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Ezin izan da testua itzuli" msgstr "Ezin izan da testua itzuli"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu" msgstr "Kopiatu"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Iradoki itzulpena" msgstr "Iradoki itzulpena"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu" msgstr "Ezeztatu"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa" msgstr "Automatikoa"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu" msgstr "Hornitzailearen ezarpenak editatu"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat" msgstr "Ez dago ezarpenik hornitzaile honentzat"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da" msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa." msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza " "Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
"lehentasunetan." "lehentasunetan."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko" msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan." msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean" msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere " "Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
"horretan jarraitzen badu." "horretan jarraitzen badu."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu" msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak." msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?" msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Berriz saiatu?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro." msgstr "Sarean arazo bat sortu da. Mesedez, saiatu berriro."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!" msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen." msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!" msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Zera esan nahi duzu: " msgstr "Zera esan nahi duzu: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen" msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Itzulpenak huts egin dute" msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "Itzuli;itzulpena;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaansa" #~ msgstr "afrikaansa"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
#~ "Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n" #~ "Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n"
#~ "Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela." #~ "Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Itxura"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/fa.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "دایالکت" msgstr "دایالکت"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "بازگردانی میان زبان‌ها"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "شناسایی خودکار زبان"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "دکمه‌های تخته‌گیره" msgstr "دکمه‌های تخته‌گیره"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "نگارندگان دایالکت" msgstr "نگارندگان دایالکت"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۲ نگارندگان دایالکت" msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۲ نگارندگان دایالکت"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgstr "نمایش ترجمه در جست‌وجوی میزکار"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "هشدار: تمامی جست‌وجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد" msgstr "هشدار: تمامی جست‌وجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "میان‌برهای ترجمه" msgstr "میان‌برهای ترجمه"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد." msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "پیش‌گزیده به خودکار" msgstr "پیش‌گزیده به خودکار"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیش‌گزیده" msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیش‌گزیده"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "پیش‌گزیده به خودکار"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید." msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده" msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "کلید API" msgstr "کلید API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید." msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها" msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "متن منبع تمیز" msgstr "متن منبع تمیز"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "رونوشت از ترجمه" msgstr "رونوشت از ترجمه"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "نمایش بیان" msgstr "نمایش بیان"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "متن به گفتار" msgstr "متن به گفتار"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "شنیدن متن منبع" msgstr "شنیدن متن منبع"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "شنیدن ترجمه" msgstr "شنیدن ترجمه"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "ناوبری" msgstr "ناوبری"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه" msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه" msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عمومی" msgstr "عمومی"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات" msgstr "ترجیحات"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها" msgstr "میان‌برها"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "سبک تیره"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "نمایش بیان" msgstr "نمایش بیان"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات" msgstr "ترجیحات"
@ -299,175 +348,183 @@ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "دربارهٔ دایالکت" msgstr "دربارهٔ دایالکت"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "بار کردن…" msgstr "بار کردن…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "تلاش دوباره" msgstr "تلاش دوباره"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "گشودن ترجیحات" msgstr "گشودن ترجیحات"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره" msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها" msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "ترجمهٔ پیشین" msgstr "ترجمهٔ پیشین"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "ترجمهٔ بعدی" msgstr "ترجمهٔ بعدی"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی" msgstr "پاک‌سازی"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "جای‌گذاری" msgstr "جای‌گذاری"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "شنیدن" msgstr "شنیدن"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "ترجمه" msgstr "ترجمه"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "ترجمه کردن…" msgstr "ترجمه کردن…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند" msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "رونوشت" msgstr "رونوشت"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "پیشنهاد ترجمه" msgstr "پیشنهاد ترجمه"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ذخیره" msgstr "ذخیره"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "خودکار" msgstr "خودکار"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است" msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید." msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید." "لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است" msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید." msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه" msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید." msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود" msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید." msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟" msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید." msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "ترجمه‌های جدید پیشنهاد شده‌اند!" msgstr "ترجمه‌های جدید پیشنهاد شده‌اند!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "پیشنهاد شکست خورد." msgstr "پیشنهاد شکست خورد."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "به کران {} نویسه رسید!" msgstr "به کران {} نویسه رسید!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "شاید منظورتان این بود: " msgstr "شاید منظورتان این بود: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید" msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "ترجمه شکست خورد" msgstr "ترجمه شکست خورد"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "آفریکانس" #~ msgstr "آفریکانس"
@ -813,9 +870,6 @@ msgstr "ترجمه شکست خورد"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار." #~ msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست" #~ msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "ترجمه شکست خورد"
#~ "نتوانستیم به نمونهٔ «{url}» از {service}وصل شویم.\n" #~ "نتوانستیم به نمونهٔ «{url}» از {service}وصل شویم.\n"
#~ " لطفاً در صورت درستی نشانی، برای مشکلات شبکه بررسی کنید." #~ " لطفاً در صورت درستی نشانی، برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ظاهر"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/fi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti" msgstr "Dialekti"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet" msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät" msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202022 Dialect-kehittäjät" msgstr "Tekijänoikeus 20202022 Dialect-kehittäjät"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun" msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin" msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon." msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena" msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa" msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Instanssin URL-osoite" msgstr "Instanssin URL-osoite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite." msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Palauta oletusarvoon" msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-avain" msgstr "API-avain"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Anna palvelun API-avain." msgstr "Anna palvelun API-avain."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä" msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti" msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös" msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen" msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi" msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti" msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös" msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen" msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa" msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa" msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Yleiset" msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet" msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "Tumma tyyli"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen" msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
@ -287,169 +338,177 @@ msgstr "Pikanäppäimet"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti" msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…" msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen" msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset" msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen" msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Vaihda lähdekieltä" msgstr "Vaihda lähdekieltä"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä" msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Vaihda kohdekieltä" msgstr "Vaihda kohdekieltä"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Edellinen käännös" msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Seuraava käännös" msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko" msgstr "Päävalikko"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä" msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Liitä" msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele" msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Käännä" msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…" msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää" msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopioi" msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ehdota käännöstä" msgstr "Ehdota käännöstä"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen" msgstr "Automaattinen"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia" msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle" msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen" msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista." msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen" msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa." msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui" msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu." "Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää" msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus." msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?" msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen." msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!" msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ehdotus epäonnistui." msgstr "Ehdotus epäonnistui."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!" msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: " msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus" msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Kääntäminen epäonistui" msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -823,9 +882,6 @@ msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n" #~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n"
#~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus." #~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

208
ui/fr.po
View file

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Liniger <technopat@users.noreply.hosted.weblate.org>" "Last-Translator: Patrick Liniger <technopat@users.noreply.hosted.weblate."
"\n" "org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduire entre les langues"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "traduire;traduction;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Détection automatique de la langue"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boutons du presse-papier" msgstr "Boutons du presse-papier"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Les auteurs de Dialect" msgstr "Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect" msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au " "Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au "
"service de traduction" "service de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Raccourci de traduction" msgstr "Raccourci de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne." msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Par défaut sur Auto" msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut" msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL de linstance" msgstr "URL de linstance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Entrez une URL dinstance pour le fournisseur." msgstr "Entrez une URL dinstance pour le fournisseur."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut" msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Clé API" msgstr "Clé API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur." msgstr "Saisissez une clé API pour le fournisseur."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues" msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Changer la langue source"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Modifier la langue de destination"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Effacer le texte source" msgstr "Effacer le texte source"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copier la traduction" msgstr "Copier la traduction"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation" msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale" msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Écouter le texte source" msgstr "Écouter le texte source"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Écouter la traduction" msgstr "Écouter la traduction"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigation" msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Remonter dans lhistorique" msgstr "Remonter dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Avancer dans lhistorique" msgstr "Avancer dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis" msgstr "Raccourcis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Style sombre"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation" msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
@ -289,174 +340,182 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "À propos de Dialect" msgstr "À propos de Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…" msgstr "Chargement…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Réessayer" msgstr "Réessayer"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences" msgstr "Ouvrir les préférences"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Retirer la clé et réessayer" msgstr "Retirer la clé et réessayer"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Changer la langue source" msgstr "Changer la langue source"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues" msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Modifier la langue de destination" msgstr "Modifier la langue de destination"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduction précédente" msgstr "Traduction précédente"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Traduction suivante" msgstr "Traduction suivante"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal" msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Écouter" msgstr "Écouter"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traduire" msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traduction…" msgstr "Traduction…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Impossible de traduire le texte" msgstr "Impossible de traduire le texte"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggérer une traduction" msgstr "Suggérer une traduction"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur" msgstr "Modifier les paramètres du fournisseur"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur" msgstr "Pas de paramètres pour ce fournisseur"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La clé API fournie est invalide" msgstr "La clé API fournie est invalide"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences." msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les " "Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les "
"préférences." "préférences."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service" msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences." msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Échec du chargement du service de traduction" msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le " "Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le "
"problème persiste." "problème persiste."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction" msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier sil y a " "Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier sil y a "
"des problèmes de réseau." "des problèmes de réseau."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Réessayer ?" msgstr "Un problème de réseau sest produit. Réessayer ?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Veuillez réessayer." msgstr "Un problème de réseau sest produit. Veuillez réessayer."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !" msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "La suggestion a échoué." msgstr "La suggestion a échoué."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "limite de {} caractères atteinte !" msgstr "limite de {} caractères atteinte !"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Vouliez-vous dire : " msgstr "Vouliez-vous dire : "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau" msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "La traduction a échoué" msgstr "La traduction a échoué"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduire;traduction;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans"
@ -831,9 +890,6 @@ msgstr "La traduction a échoué"
#~ " Veuillez vérifier sil y a des problèmes de réseau ou si ladresse est " #~ " Veuillez vérifier sil y a des problèmes de réseau ou si ladresse est "
#~ "correcte." #~ "correcte."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

202
ui/fur.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Volte tra lis lenghis"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Rilevament automatic de lenghe"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons des notis" msgstr "Botons des notis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "I autôrs di Dialect" msgstr "I autôrs di Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 I autôrs di Dialect" msgstr "Copyright 20202022 I autôrs di Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -146,42 +151,64 @@ msgstr ""
"Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi " "Atenzion: dutis lis ricercjis fatis dal scritori a saran inviadis al servizi "
"di traduzion" "di traduzion"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scurte di traduzion" msgstr "Scurte di traduzion"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie." msgstr "La sielte no selezionade e vignarà doprade pe interuzion di rie."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinît su Automatic" msgstr "Predefinît su Automatic"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît" msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinît su Automatic"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts" msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Clâf API" msgstr "Clâf API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion."
@ -202,66 +229,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe" msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Nete test sorzint" msgstr "Nete test sorzint"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copie traduzion" msgstr "Copie traduzion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostre pronunzie" msgstr "Mostre pronunzie"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocâl" msgstr "Sintesi vocâl"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Scolte il test sorzint" msgstr "Scolte il test sorzint"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Scolte la traduzion" msgstr "Scolte la traduzion"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion" msgstr "Navigazion"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Torne indaûr te cronologjie" msgstr "Torne indaûr te cronologjie"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Va indenant te cronologjie" msgstr "Va indenant te cronologjie"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Gjenerâl" msgstr "Gjenerâl"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis" msgstr "Preferencis"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtis" msgstr "Scurtis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
@ -285,7 +334,7 @@ msgstr "Stîl scûr"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostre pronunzie" msgstr "Mostre pronunzie"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis" msgstr "Preferencis"
@ -297,178 +346,186 @@ msgstr "Scurtis di tastiere"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Informazions su Dialect" msgstr "Informazions su Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…" msgstr "Daûr a cjariâ…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Torne prove" msgstr "Torne prove"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Vierç lis preferencis" msgstr "Vierç lis preferencis"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Gjave la clâf e torne prove" msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe" msgstr "Cambie lenghe"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzion precdente" msgstr "Traduzion precdente"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Prossime traduzion" msgstr "Prossime traduzion"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Nete" msgstr "Nete"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Tache" msgstr "Tache"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Scolte" msgstr "Scolte"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Volte" msgstr "Volte"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Daûr a tradusi…" msgstr "Daûr a tradusi…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test" msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copie" msgstr "Copie"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugjerìs une traduzion" msgstr "Sugjerìs une traduzion"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anule" msgstr "Anule"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salve" msgstr "Salve"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatic" msgstr "Automatic"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La clâf API indicade no je valide" msgstr "La clâf API indicade no je valide"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis." msgstr "Par plasê inserìs une clâf API valide tes preferencis."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis." "Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi" msgstr "E covente une clâf API par doprâ chest servizi"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis." msgstr "Par plasê inserìs une clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît" msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il " "Par plasê segnale chet tal sisteme di segnalazion erôrs di Dialect se il "
"probleme al persist." "probleme al persist."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion" msgstr "Nol è stât pussbil conetisi al servizi di traduzion"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt." "Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?" msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove." msgstr "Al è capitât un probleme di rêt. Par plasê torne prove."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!" msgstr "E je stade sugjeride une gnove traduzion!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugjeriment falît." msgstr "Sugjeriment falît."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!" msgstr "Si è rivâts al limit di {} caratars!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Intindevistu: " msgstr "Intindevistu: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt" msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Traduzion lade strucje" msgstr "Traduzion lade strucje"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tradusi;voltâ;traduzion;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -814,9 +871,6 @@ msgstr "Traduzion lade strucje"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Dopre Google pe sintesi vocâl." #~ msgstr "Dopre Google pe sintesi vocâl."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Cambie lenghe"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "No je une istance {backend} valide" #~ msgstr "No je une istance {backend} valide"

203
ui/fy.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt" msgstr "Dialekt"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -89,13 +91,14 @@ msgstr "Automatyske taal deteksje"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klipboerd knoppen" msgstr "Klipboerd knoppen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders" msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Auteursrjocht 20202021 De Dialekt Ûntwikkelders" msgstr "Auteursrjocht 20202021 De Dialekt Ûntwikkelders"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -151,42 +154,64 @@ msgstr "Oerset skiednis"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oerset Fluchtoetsen" msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking." msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatysk Detektearje" msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar" msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Uterlik"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling" msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn." msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
@ -207,66 +232,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje" msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Talen omwikselje"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Boarne tekst Wiskje" msgstr "Boarne tekst Wiskje"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Oersetting kopiearje" msgstr "Oersetting kopiearje"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte" msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze" msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Boarne tekst foarlêze" msgstr "Boarne tekst foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Oersetting foarlêze" msgstr "Oersetting foarlêze"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigaasje" msgstr "Navigaasje"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Werom yn de skiednis gean" msgstr "Werom yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Foarút yn de skiednis gean" msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemien" msgstr "Algemien"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren" msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Fluchtoetsen" msgstr "Fluchtoetsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ôfslute" msgstr "Ôfslute"
@ -288,7 +335,7 @@ msgstr "Tsjuster Tema"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte" msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren" msgstr "Foarkarren"
@ -300,188 +347,196 @@ msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Oer Dialekt" msgstr "Oer Dialekt"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Oan it laden…" msgstr "Oan it laden…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Opnij probearje" msgstr "Opnij probearje"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Foarkarren iepenje" msgstr "Foarkarren iepenje"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje" msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Foargeande oersetting" msgstr "Foargeande oersetting"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Folgjende oersetting" msgstr "Folgjende oersetting"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wiskje" msgstr "Wiskje"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Plakke" msgstr "Plakke"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Lústerje" msgstr "Lústerje"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Oersette" msgstr "Oersette"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Oan it oersetten…" msgstr "Oan it oersetten…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Koe de tekst net oersette" msgstr "Koe de tekst net oersette"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje" msgstr "Kopiearje"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Live Oersetten" msgstr "Live Oersetten"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Bewarje" msgstr "Bewarje"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatysk" msgstr "Automatysk"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade" msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade" msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n" "Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining." "Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?" msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"In netwurk flater die harren foar.\n" "In netwurk flater die harren foar.\n"
"Probearje it opnij." "Probearje it opnij."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!" msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelden jo: " msgstr "Bedoelden jo: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n" "Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining." "Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Oerset skiednis" msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaansk" #~ msgstr "Afrikaansk"
@ -827,9 +882,6 @@ msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen." #~ msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Talen omwikselje"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses" #~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
@ -838,9 +890,6 @@ msgstr "Oerset skiednis"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses" #~ msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uterlik"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

203
ui/gl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialecto" msgstr "Dialecto"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traducir entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -89,13 +91,14 @@ msgstr "Deteción automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botóns do portapapeis" msgstr "Botóns do portapapeis"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Os autores de Dialecto" msgstr "Os autores de Dialecto"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202021 Os autores de Dialecto" msgstr "Copyright © 20202021 Os autores de Dialecto"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -151,42 +154,64 @@ msgstr "Historial de tradución"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atallo de tradución" msgstr "Atallo de tradución"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón." msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado" msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado" msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabelecer valor predeterminado" msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución." msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
@ -207,66 +232,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas" msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto de orixe" msgstr "Limpar texto de orixe"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación" msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz" msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Escoitar o texto de orixe" msgstr "Escoitar o texto de orixe"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navegación" msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Ir atrás no historial" msgstr "Ir atrás no historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Ir adiante no historial" msgstr "Ir adiante no historial"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeral" msgstr "Xeral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado" msgstr "Atallos de teclado"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
@ -288,7 +335,7 @@ msgstr "Modo escuro"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación" msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
@ -300,188 +347,196 @@ msgstr "Atallos de teclado"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre Dialecto" msgstr "Sobre Dialecto"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferencias" msgstr "Abrir preferencias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas" msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradución anterior" msgstr "Tradución anterior"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Seguinte tradución" msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpiar" msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Escoitar" msgstr "Escoitar"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traducir" msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traducindo…" msgstr "Traducindo…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto" msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Tradución en tempo real" msgstr "Tradución en tempo real"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución" msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Fallou a tradución.\n" "Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede." "Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?" msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un problema de rede.\n" "Produciuse un problema de rede.\n"
"Volva a tentalo." "Volva a tentalo."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!" msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Quizáis quixo dicir: " msgstr "Quizáis quixo dicir: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Fallou a tradución.\n" "Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede." "Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Historial de tradución" msgstr "Historial de tradución"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -827,9 +882,6 @@ msgstr "Historial de tradución"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Utilice Google para TTS." #~ msgstr "Utilice Google para TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Trocar idiomas"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
@ -838,9 +890,6 @@ msgstr "Historial de tradución"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}" #~ msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparencia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/he.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-26 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "תרגום בין שפות"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "לתרגם;תרגום;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "כפתורי לוח גזירים" msgstr "כפתורי לוח גזירים"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "יוצרי Dialect" msgstr "יוצרי Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2022 ליוצרי Dialect" msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2022 ליוצרי Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgstr "הצגת תרגומים בחיפוש שולחן העבודה"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום" msgstr "אזהרה: כל החיפושים דרך שולחן העבודה יישלחו לשירות התרגום"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "קיצור דרך לתרגום" msgstr "קיצור דרך לתרגום"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה." msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי" msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל" msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "תצוגה"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "כתובת מופע" msgstr "כתובת מופע"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק." msgstr "נא למלא את כתובת המופע לספק."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "איפוס לברירת המחדל" msgstr "איפוס לברירת המחדל"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "מפתח API" msgstr "מפתח API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "נא למלא מפתח API לספק." msgstr "נא למלא מפתח API לספק."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות" msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "החלפת שפת המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "החלפת שפת היעד"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "מחיקת טקסט המקור" msgstr "מחיקת טקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "העתקת התרגום" msgstr "העתקת התרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה" msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור" msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "האזנה לטקסט המקור" msgstr "האזנה לטקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "האזנה לתרגום" msgstr "האזנה לתרגום"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "ניווט" msgstr "ניווט"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "חזרה בהיסטוריה" msgstr "חזרה בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "התקדמות בהיסטוריה" msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "העדפות" msgstr "העדפות"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים" msgstr "קיצורים"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "סגנון כהה"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה" msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "העדפות" msgstr "העדפות"
@ -287,168 +338,176 @@ msgstr "קיצורי מקלדת"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "על Dialect" msgstr "על Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…" msgstr "בטעינה…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "לנסות שוב" msgstr "לנסות שוב"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "פתיחת ההעדפות" msgstr "פתיחת ההעדפות"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב" msgstr "יש להסיר את המפתח ולנסות שוב"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "החלפת שפת המקור" msgstr "החלפת שפת המקור"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות" msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "החלפת שפת היעד" msgstr "החלפת שפת היעד"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "התרגום הקודם" msgstr "התרגום הקודם"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "התרגום הבא" msgstr "התרגום הבא"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי" msgstr "תפריט ראשי"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "פינוי" msgstr "פינוי"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "הדבקה" msgstr "הדבקה"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "האזנה" msgstr "האזנה"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "תרגום" msgstr "תרגום"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "מתבצע תרגום…" msgstr "מתבצע תרגום…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט" msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "העתקה" msgstr "העתקה"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "הצעת תרגום" msgstr "הצעת תרגום"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמירה" msgstr "שמירה"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי" msgstr "אוטומטי"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "עריכת הגדרות ספק" msgstr "עריכת הגדרות ספק"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "אין הגדרות לספק הזה" msgstr "אין הגדרות לספק הזה"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי" msgstr "מפתח ה־API שסופק שגוי"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות." msgstr "נא להגדיר מפתח API תקין או לבטל את הגדרת מפתח ה־API בהגדרות."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API" msgstr "כדי להשתמש בשירות צריך מפתח API"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות." msgstr "נא להגדיר מפתח API בהעדפות."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה" msgstr "טעינת שירות תרגום נכשלה"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת." msgstr "נא לדווח על כך במערכת תיעוד התקלות של Dialet אם הבעיה נמשכת."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום" msgstr "לא ניתן להתחבר לשירות התרגום"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה." msgstr "לא הצלחנו להתחבר לשרת. נא לבדוק אם הרשת תקינה."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?" msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב." msgstr "קרתה תקלה ברשת. נא לנסות שוב."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!" msgstr "התקבלה הצעה לתרגום חדש!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "ההצעה נכשלה." msgstr "ההצעה נכשלה."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!" msgstr "הגעת למגבלה של {} תווים!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "אולי כוונך הייתה: " msgstr "אולי כוונך הייתה: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה" msgstr "התרגום נכשל, נא לבדוק שהרשת תקינה"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "התרגום נכשל" msgstr "התרגום נכשל"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "לתרגם;תרגום;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "אפריקאנס" #~ msgstr "אפריקאנס"
@ -821,9 +880,6 @@ msgstr "התרגום נכשל"
#~ "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n" #~ "לא הצלחנו להתחבר לעותק של {service} מהכתובת „{url}”.\n"
#~ " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה." #~ " נא לבדוק האם הרשת תקינה או האם הכתובת נכונה."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/hi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n" "Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/" "Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "डायलेक्ट" msgstr "डायलेक्ट"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद करें"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "क्लिपबॉर्ड के बटन" msgstr "क्लिपबॉर्ड के बटन"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "डायलेक्ट के निर्माता" msgstr "डायलेक्ट के निर्माता"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "कॉपीराइट २०२०-२०२२ डायलेक्ट के निर्माता" msgstr "कॉपीराइट २०२०-२०२२ डायलेक्ट के निर्माता"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "डेस्कटोप खोज में अनुवाद दि
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटोप खोज अनुवाद सेवा को भेजी जाएँगी" msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटोप खोज अनुवाद सेवा को भेजी जाएँगी"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट" msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।" msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें" msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें" msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "दिखावट"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।" msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "पहले जैसा करें" msgstr "पहले जैसा करें"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API Key (कुंजी)" msgstr "API Key (कुंजी)"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।" msgstr "अनुवाद सेवा की API Key (API कुंजी) डालें।"
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें" msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें" msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "अनुवाद को कॉपी करें" msgstr "अनुवाद को कॉपी करें"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएँ" msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "लेख से आवाज़" msgstr "लेख से आवाज़"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें" msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "अनुवाद को सुनें" msgstr "अनुवाद को सुनें"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "विचरण्" msgstr "विचरण्"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ" msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ" msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "साधारण" msgstr "साधारण"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स" msgstr "सेटिंग्स"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट" msgstr "शॉर्टकट"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Dark शैली"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएँ" msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स" msgstr "सेटिंग्स"
@ -296,174 +345,182 @@ msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "डायलेक्ट का परिचय" msgstr "डायलेक्ट का परिचय"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…" msgstr "लोड हो रहा है…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "दोबारा कोशिश करें" msgstr "दोबारा कोशिश करें"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "सेटिंग्स खोलें" msgstr "सेटिंग्स खोलें"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "कुंजी (Key) हटाएँ और पुनः प्रयास करें" msgstr "कुंजी (Key) हटाएँ और पुनः प्रयास करें"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें" msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "पिछला अनुवाद" msgstr "पिछला अनुवाद"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "अगला अनुवाद" msgstr "अगला अनुवाद"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "खाली करें" msgstr "खाली करें"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करें" msgstr "पेस्ट करें"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "सुनें" msgstr "सुनें"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद करें" msgstr "अनुवाद करें"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "अनुवाद हो रहा है…" msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया" msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें" msgstr "कॉपी करें"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "अनुवाद का सुझाव दें" msgstr "अनुवाद का सुझाव दें"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "रद्द" msgstr "रद्द"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "स्थापित करें (Save)" msgstr "स्थापित करें (Save)"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)" msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "प्रदान की गई API कुंजी (API Key) अमान्य है" msgstr "प्रदान की गई API कुंजी (API Key) अमान्य है"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "कृपया सेटिंग्स में मान्य API कुंजी (API key) सेट करें।" msgstr "कृपया सेटिंग्स में मान्य API कुंजी (API key) सेट करें।"
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "कृपया सेटिंग्स में मान्य API कुंजी (API key) सेट करें या फ़िर API कुंजी हटाएँ।" msgstr "कृपया सेटिंग्स में मान्य API कुंजी (API key) सेट करें या फ़िर API कुंजी हटाएँ।"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "अनुवाद सेवा का उपयोग करने के लिए API कुंजी की आवश्यकता है" msgstr "अनुवाद सेवा का उपयोग करने के लिए API कुंजी की आवश्यकता है"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "कृपया सेटिंग्स में एक API कुंजी (API key) सेट करें।" msgstr "कृपया सेटिंग्स में एक API कुंजी (API key) सेट करें।"
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "अनुवाद सेवा लोड होने में असफल" msgstr "अनुवाद सेवा लोड होने में असफल"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "यदि समस्या बनी रहती है, तो कृपया Dialect के Bug Tracker में इसकी रिपोर्ट करें।" msgstr "यदि समस्या बनी रहती है, तो कृपया Dialect के Bug Tracker में इसकी रिपोर्ट करें।"
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "अनुवाद सेवा से संबंध नहीं हो पाया" msgstr "अनुवाद सेवा से संबंध नहीं हो पाया"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Server से संबंध नहीं हो पाया। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।" msgstr "Server से संबंध नहीं हो पाया। कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?" msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। कृपया दोबारा कोशिश करें।" msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। कृपया दोबारा कोशिश करें।"
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "नया अनुवाद सुझा दिया गया है!" msgstr "नया अनुवाद सुझा दिया गया है!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "सुझाव देना असफल हुआ।" msgstr "सुझाव देना असफल हुआ।"
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} वर्णों की सीमा समाप्त हो गई!" msgstr "{} वर्णों की सीमा समाप्त हो गई!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "क्या आपका मतलब यह था: " msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "अनुवाद विफल हुआ, कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें" msgstr "अनुवाद विफल हुआ, कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "अनुवाद असफल हुआ" msgstr "अनुवाद असफल हुआ"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "अनुवाद;अनुवादन;अनुवादक;translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "अफ़्रीकी" #~ msgstr "अफ़्रीकी"
@ -809,9 +866,6 @@ msgstr "अनुवाद असफल हुआ"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।" #~ msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "यह {backend} का मान्य instance नहीं है" #~ msgstr "यह {backend} का मान्य instance नहीं है"
@ -836,9 +890,6 @@ msgstr "अनुवाद असफल हुआ"
#~ "हम {service} के instance \"{url}\" से संबंध नहीं बना पा रहे हैं।\n" #~ "हम {service} के instance \"{url}\" से संबंध नहीं बना पा रहे हैं।\n"
#~ " कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें और पता करें कि URL सही है या नहीं।" #~ " कृपया नेटवर्क समस्याओं की जाँच करें और पता करें कि URL सही है या नहीं।"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "दिखावट"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/hr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika" msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect" msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2022., autori programa Dialect" msgstr "Autorska prava 2020. 2022., autori programa Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja" msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja" msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka." msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski" msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik" msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance" msgstr "URL instance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge." msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na standardno" msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API ključ" msgstr "API ključ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge." msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike" msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Promijeni jezik izvora"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst" msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod" msgstr "Kopiraj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor" msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor" msgstr "Tekst-u-govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst" msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod" msgstr "Poslušaj prijevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija" msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti" msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti" msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Opće" msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Postavke" msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci" msgstr "Prečaci"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program" msgstr "Zatvori program"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Tamni stil"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor" msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Postavke" msgstr "Postavke"
@ -288,168 +339,176 @@ msgstr "Tipkovni prečaci"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect" msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …" msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo" msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori postavke" msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo" msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Promijeni jezik izvora" msgstr "Promijeni jezik izvora"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Promijeni jezik" msgstr "Promijeni jezik"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Promijeni ciljani jezik" msgstr "Promijeni ciljani jezik"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prijevod" msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Sljedeći prijevod" msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik" msgstr "Glavni izbornik"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Izbriši" msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Umetni" msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj" msgstr "Poslušaj"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Prevedi" msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …" msgstr "Prevodi se …"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta" msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj" msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prijevod" msgstr "Predloži prijevod"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Odustani" msgstr "Odustani"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spremi" msgstr "Spremi"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatski" msgstr "Automatski"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge" msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge" msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan" msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama." msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama." msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban" msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Postavi API ključ u postavkama." msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja" msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje." msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja" msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme." msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?" msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo." msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prijevod!" msgstr "Predložen je novi prijevod!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Prijedlog neuspio." msgstr "Prijedlog neuspio."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!" msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: " msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme" msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspjelo" msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -822,9 +881,6 @@ msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#~ "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n" #~ "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n"
#~ " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna." #~ " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n" "Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Fordítás nyelvek között"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "fordítás;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Vágólap gombok" msgstr "Vágólap gombok"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "A Dialect szerzői" msgstr "A Dialect szerzői"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Szerzői jog © 20202021 A Dialect szerzői" msgstr "Szerzői jog © 20202021 A Dialect szerzői"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -146,40 +151,62 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási " "Figyelmeztetés: Minden asztali keresés el lesz küldve a fordítási "
"szolgáltatásnak" "szolgáltatásnak"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje" msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva." msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”" msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként" msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL-címe" msgstr "Példány URL-címe"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét." msgstr "Adja meg a szolgáltató példány URL-címét."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-kulcs" msgstr "API-kulcs"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát." msgstr "Adja meg a szolgáltató API-kulcsát."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Nyelvek felcserélése" msgstr "Nyelvek felcserélése"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Forrásnyelv módosítása"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Célnyelv módosítása"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Forrásszöveg törlése" msgstr "Forrásszöveg törlése"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Fordítás másolása" msgstr "Fordítás másolása"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Kiejtés megjelenítése" msgstr "Kiejtés megjelenítése"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Szövegfelolvasás" msgstr "Szövegfelolvasás"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Forrásszöveg meghallgatása" msgstr "Forrásszöveg meghallgatása"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Fordítás meghallgatása" msgstr "Fordítás meghallgatása"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció" msgstr "Navigáció"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Vissza az előzményekben" msgstr "Vissza az előzményekben"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Előre az előzményekben" msgstr "Előre az előzményekben"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk" msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
@ -279,7 +330,7 @@ msgstr "Sötét téma"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Kiejtés megjelenítése" msgstr "Kiejtés megjelenítése"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
@ -291,172 +342,180 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "A Dialect névjegye" msgstr "A Dialect névjegye"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Újra" msgstr "Újra"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások megnyitása" msgstr "Beállítások megnyitása"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás" msgstr "Kulcs eltávolítása és újrapróbálkozás"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Forrásnyelv módosítása" msgstr "Forrásnyelv módosítása"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Nyelvváltás" msgstr "Nyelvváltás"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Célnyelv módosítása" msgstr "Célnyelv módosítása"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Előző fordítás" msgstr "Előző fordítás"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Következő fordítás" msgstr "Következő fordítás"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü" msgstr "Főmenü"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés" msgstr "Beillesztés"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Meghallgatás" msgstr "Meghallgatás"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Fordítás" msgstr "Fordítás"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Fordítás…" msgstr "Fordítás…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "A szöveg nem fordítható le" msgstr "A szöveg nem fordítható le"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Másolás" msgstr "Másolás"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Fordítás javaslata" msgstr "Fordítás javaslata"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatikus" msgstr "Automatikus"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése" msgstr "Szolgáltatói beállítások szerkesztése"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál" msgstr "Nincsenek beállítások ennél a szolgáltatónál"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen" msgstr "A megadott API-kulcs érvénytelen"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban." msgstr "Állítson be egy érvényes API-kulcsot a beállításokban."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a " "Állítson be egy érvényes API-kulcsot, vagy távolítsa el az API-kulcsot a "
"beállításokban." "beállításokban."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához" msgstr "API-kulcs szükséges a szolgáltatás használatához"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban." msgstr "Állítson be egy API-kulcsot a beállításokban."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be" msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe." msgstr "Ha a probléma továbbra is fennáll, jelentse a Dialect hibakövetőjébe."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a fordítási szolgáltatáshoz"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati " "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati "
"probléma." "probléma."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?" msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra." msgstr "Hálózati probléma történt. Próbálja újra."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Új fordítás lett javasolva!" msgstr "Új fordítás lett javasolva!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "A javaslat sikertelen." msgstr "A javaslat sikertelen."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karakteres korlát elérve!" msgstr "{} karakteres korlát elérve!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Erre gondolhatott: " msgstr "Erre gondolhatott: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma" msgstr "Fordítás sikertelen, ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Fordítás sikertelen" msgstr "Fordítás sikertelen"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "fordítás;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -830,9 +889,6 @@ msgstr "Fordítás sikertelen"
#~ "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{url}” címen lévő {service}-példányhoz.\n" #~ "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{url}” címen lévő {service}-példányhoz.\n"
#~ "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma, és hogy a cím helyes-e." #~ "Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma, és hogy a cím helyes-e."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/id.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-21 05:01+0000\n"
"Last-Translator: leap123 <76893443+leap0x7b@users.noreply.github.com>\n" "Last-Translator: leap123 <76893443+leap0x7b@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tombol Papan Klip" msgstr "Tombol Papan Klip"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Penulis Dialect" msgstr "Penulis Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Hak Cipta 20202022 Penulis Dialect" msgstr "Hak Cipta 20202022 Penulis Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "Tampilkan Terjemahan di Pencarian Destop"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan" msgstr "Peringatan: Semua pencarian destop akan dikirim ke layanan terjemahan"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Pintasan Terjemahan" msgstr "Pintasan Terjemahan"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris." msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Bawaan ke Otomatis" msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan" msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL instansi" msgstr "URL instansi"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan." msgstr "Masukkan URL instansi untuk penyedia terjemahan."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Kembalikan ke bawaan" msgstr "Kembalikan ke bawaan"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Kunci API" msgstr "Kunci API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia." msgstr "Masukkan kunci API untuk penyedia."
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Beralih Bahasa" msgstr "Beralih Bahasa"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ganti bahasa sumber"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ganti bahasa tujuan"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Bersihkan teks sumber" msgstr "Bersihkan teks sumber"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Salin terjemahan" msgstr "Salin terjemahan"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan" msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan" msgstr "Teks ke Ucapan"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Dengarkan teks sumber" msgstr "Dengarkan teks sumber"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Dengarkan terjemahan" msgstr "Dengarkan terjemahan"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi" msgstr "Navigasi"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Kembali dalam riwayat" msgstr "Kembali dalam riwayat"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Maju dalam riwayat" msgstr "Maju dalam riwayat"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi" msgstr "Preferensi"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan" msgstr "Pintasan"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "Gaya gelap"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan" msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi" msgstr "Preferensi"
@ -286,170 +337,178 @@ msgstr "Pintasan Papan Ketik"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Tentang Dialect" msgstr "Tentang Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…" msgstr "Memuat…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi" msgstr "Coba lagi"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Buka Preferensi" msgstr "Buka Preferensi"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi" msgstr "Hapus Kunci dan Coba Lagi"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Ganti bahasa sumber" msgstr "Ganti bahasa sumber"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Alihkan bahasa" msgstr "Alihkan bahasa"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ganti bahasa tujuan" msgstr "Ganti bahasa tujuan"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Terjemahan sebelumnya" msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Terjemahan berikutnya" msgstr "Terjemahan berikutnya"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu utama" msgstr "Menu utama"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan" msgstr "Bersihkan"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Tempel" msgstr "Tempel"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Dengarkan" msgstr "Dengarkan"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan" msgstr "Terjemahkan"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Menerjemahkan…" msgstr "Menerjemahkan…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks" msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Salin" msgstr "Salin"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan" msgstr "Terjemahan LangsungSarankan Terjemahan"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Otomatis" msgstr "Otomatis"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edit setelan penyedia" msgstr "Edit setelan penyedia"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini" msgstr "Tidak ada setelan untuk penyedia ini"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid" msgstr "Kunci API yang diberikan tidak valid"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi." msgstr "Harap tetapkan kunci API yang valid di preferensi."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi." "Harap setel kunci API yang valid atau batalkan setel kunci API di preferensi."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan" msgstr "Kunci API diperlukan untuk menggunakan layanan"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi." msgstr "Harap tetapkan kunci API di preferensi."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan" msgstr "Gagal memuat layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut." msgstr "Harap laporkan ini di pelacak kutu Dialect jika masalah berlanjut."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan" msgstr "Tidak dapat terhubung ke layanan terjemahan"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan." "Kami tidak dapat terhubung ke peladen. Silakan periksa masalah jaringan."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?" msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi." msgstr "Terjadi masalah jaringan. Silakan coba lagi."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!" msgstr "Terjemahan baru telah disarankan!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Saran gagal." msgstr "Saran gagal."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} batas karakter tercapai!" msgstr "{} batas karakter tercapai!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Apakah maksud Anda: " msgstr "Apakah maksud Anda: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan" msgstr "Terjemahan gagal, periksa masalah jaringan"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Terjemahan gagal" msgstr "Terjemahan gagal"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans"
@ -822,9 +881,6 @@ msgstr "Terjemahan gagal"
#~ "Kami tidak dapat terhubung ke instance {service} \"{url}\".\n" #~ "Kami tidak dapat terhubung ke instance {service} \"{url}\".\n"
#~ " Harap periksa apakah ada masalah jaringan atau apakah alamatnya benar." #~ " Harap periksa apakah ada masalah jaringan atau apakah alamatnya benar."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Penampilan"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/it.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n" "Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduzioni in diverse lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti" msgstr "Pulsanti degli appunti"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect" msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Gli autori di Dialect" msgstr "Copyright 20202022 Gli autori di Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,41 +149,63 @@ msgstr ""
"Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio " "Attenzione: tutte le ricerche fatte dal desktop saranno inviate al servizio "
"di traduzione" "di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di traduzione" msgstr "Scorciatoia di traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea." "La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinito su Automatico" msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita" msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinito su Automatico"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL dell'istanza" msgstr "URL dell'istanza"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore." msgstr "Inserisci un'URL di istanza per il fornitore."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite" msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Chiave API" msgstr "Chiave API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore." msgstr "Inserisci una chiave API per il fornitore."
@ -198,66 +225,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua" msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambia lingua della fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Rimuovi testo sorgente" msgstr "Rimuovi testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione" msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia" msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocale" msgstr "Sintesi vocale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente" msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione" msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione" msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente" msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva" msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generali" msgstr "Generali"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie" msgstr "Scorciatoie"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
@ -278,7 +329,7 @@ msgstr "Stile scuro"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia" msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
@ -290,173 +341,181 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect" msgstr "Informazioni su Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…" msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Riprova" msgstr "Riprova"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri Preferenze" msgstr "Apri Preferenze"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Rimuovi chiave e riprova" msgstr "Rimuovi chiave e riprova"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambia lingua della fonte" msgstr "Cambia lingua della fonte"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingue" msgstr "Cambia lingue"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambia lingua di destinazione" msgstr "Cambia lingua di destinazione"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzione precedente" msgstr "Traduzione precedente"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Prossima traduzione" msgstr "Prossima traduzione"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale" msgstr "Menù principale"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Ascolta" msgstr "Ascolta"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traduci" msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traduzione in corso…" msgstr "Traduzione in corso…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo" msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suggerisci una traduzione" msgstr "Suggerisci una traduzione"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifica impostazioni del fornitore" msgstr "Modifica impostazioni del fornitore"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore" msgstr "Nessuna impostazione per questo fornitore"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "La chiave API inserita non è valida" msgstr "La chiave API inserita non è valida"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Per favore inserisci una chiave API valida nelle preferenze." msgstr "Per favore inserisci una chiave API valida nelle preferenze."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Per favore inserisci una chiave API valida o rimuovi la chiave API nelle " "Per favore inserisci una chiave API valida o rimuovi la chiave API nelle "
"preferenze." "preferenze."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio" msgstr "Una chiave API è necessaria per usare il servizio"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Per favore inserisci una chiave API nelle preferenze." msgstr "Per favore inserisci una chiave API nelle preferenze."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito" msgstr "Caricamento del servizio di traduzione fallito"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Per favore segnala questo nel bug tracker di Dialect se il problema persiste." "Per favore segnala questo nel bug tracker di Dialect se il problema persiste."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione" msgstr "Non è stato possibile connettersi al servizio di traduzione"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di " "Non è stato possibile connettersi al server. Verifica se ci sono problemi di "
"rete." "rete."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?" msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Per favore riprova." msgstr "Si è verificato un problema di rete. Per favore riprova."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!" msgstr "È stata suggerita una nuova traduzione!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Il suggerimento è fallito." msgstr "Il suggerimento è fallito."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!" msgstr "Limite di {} caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: " msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete" msgstr "Traduzione non riuscita. Verifica se ci sono problemi di rete"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "La traduzione è fallita" msgstr "La traduzione è fallita"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradurre;traduci;traduzione;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans"
@ -831,9 +890,6 @@ msgstr "La traduzione è fallita"
#~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo " #~ " Per favore controlla che non ci siano problemi di rete o che l'indirizzo "
#~ "sia corretto." #~ "sia corretto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspetto"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/ja.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-27 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "言語を翻訳"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "翻訳元;翻訳先;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "言語の自動判定"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "クリップボードボタン" msgstr "クリップボードボタン"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect の作者" msgstr "Dialect の作者"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "著作権 2020-2022 The Dialect Authors" msgstr "著作権 2020-2022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgstr "デスクトップサーチに翻訳を表示する"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "ご注意 デスクトップ検索はすべて翻訳サービスに送信されます" msgstr "ご注意 デスクトップ検索はすべて翻訳サービスに送信されます"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "翻訳実行のショートカットキー" msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。" msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "自動判別をデフォルトにする" msgstr "自動判別をデフォルトにする"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする" msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。" msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "既定値にリセット" msgstr "既定値にリセット"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "APIキー" msgstr "APIキー"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。" msgstr "翻訳サービスのAPIキーを入力します。"
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "言語の切り替え" msgstr "言語の切り替え"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "言語を切り替える"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "翻訳元テキストをクリア" msgstr "翻訳元テキストをクリア"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "翻訳結果をコピー" msgstr "翻訳結果をコピー"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "発音を表示" msgstr "発音を表示"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-to-Speech" msgstr "Text-to-Speech"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "翻訳元テキストを聞く" msgstr "翻訳元テキストを聞く"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "翻訳結果を聞く" msgstr "翻訳結果を聞く"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "操作" msgstr "操作"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "前の履歴" msgstr "前の履歴"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "次の履歴" msgstr "次の履歴"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット" msgstr "ショートカット"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "ダークモード"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "発音を表示" msgstr "発音を表示"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "設定" msgstr "設定"
@ -299,175 +348,183 @@ msgstr "ショートカットキー"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect について" msgstr "Dialect について"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…" msgstr "読み込み中…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "リトライ" msgstr "リトライ"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "設定を開く" msgstr "設定を開く"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "キーを取り除いて再実行" msgstr "キーを取り除いて再実行"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "言語の切り替え" msgstr "言語の切り替え"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "前の翻訳結果" msgstr "前の翻訳結果"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "次の翻訳結果" msgstr "次の翻訳結果"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "クリア" msgstr "クリア"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "貼り付け" msgstr "貼り付け"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "発音を聞く" msgstr "発音を聞く"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "翻訳" msgstr "翻訳"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "翻訳中です…" msgstr "翻訳中です…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "翻訳できません" msgstr "翻訳できません"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "コピー" msgstr "コピー"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "ライブ翻訳" msgstr "ライブ翻訳"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "自動判別" msgstr "自動判別"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "指定されたAPIキーが無効です" msgstr "指定されたAPIキーが無効です"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "設定画面で有効なAPIキーを指定してください。" msgstr "設定画面で有効なAPIキーを指定してください。"
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "設定画面で正しいAPIキーを設定するか、APIキーを削除してください。" msgstr "設定画面で正しいAPIキーを設定するか、APIキーを削除してください。"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "サービスの利用にはAPIキーが必要です" msgstr "サービスの利用にはAPIキーが必要です"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "設定画面でAPIキーを設定してください。" msgstr "設定画面でAPIキーを設定してください。"
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました" msgstr "翻訳サービスの読み込みに失敗しました"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "問題が解消されない場合はDIalectバグトラッカーに報告してください。" msgstr "問題が解消されない場合はDIalectバグトラッカーに報告してください。"
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "翻訳サービスに接続できません" msgstr "翻訳サービスに接続できません"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。" msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください。"
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?" msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。" msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。再度お試しください。"
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "新しい翻訳が提案されました!" msgstr "新しい翻訳が提案されました!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "サジェストに失敗しました。" msgstr "サジェストに失敗しました。"
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} 文字の制限に達しました!" msgstr "{} 文字の制限に達しました!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "もしかして : " msgstr "もしかして : "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください" msgstr "翻訳に失敗しました。ネットワーク接続を確認してください"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "翻訳に失敗しました" msgstr "翻訳に失敗しました"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "翻訳元;翻訳先;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "アフリカーンス語" #~ msgstr "アフリカーンス語"
@ -813,9 +870,6 @@ msgstr "翻訳に失敗しました"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS に Google を使用します。" #~ msgstr "TTS に Google を使用します。"
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "言語を切り替える"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "無効な {backend} インスタンス" #~ msgstr "無効な {backend} インスタンス"
@ -840,9 +894,6 @@ msgstr "翻訳に失敗しました"
#~ "{service}インスタンス \"{url}\" に接続できません。\n" #~ "{service}インスタンス \"{url}\" に接続できません。\n"
#~ " ネットワーク接続またはアドレスが正しいか確認してください。" #~ " ネットワーク接続またはアドレスが正しいか確認してください。"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外観"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

203
ui/ka.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 22:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "დიალექტი" msgstr "დიალექტი"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -93,13 +95,14 @@ msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ბუფერის ღილაკები" msgstr "ბუფერის ღილაკები"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "დიალექტის შემქნელები" msgstr "დიალექტის შემქნელები"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები" msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -154,42 +157,64 @@ msgstr "თარგმნის ისტორია"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "თარგმნის მალსახმობი" msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის." msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური" msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა" msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება" msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული." msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
@ -210,66 +235,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება" msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა" msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება" msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება" msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში" msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს" msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს" msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია" msgstr "ნავიგაცია"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა" msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა" msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ძირითადი" msgstr "ძირითადი"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები" msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "აპლიკაციის დახურვა" msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
@ -291,7 +338,7 @@ msgstr "მუქი რეჟიმი"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება" msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები" msgstr "პარამეტრები"
@ -303,180 +350,188 @@ msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "დიალექტის შესახებ" msgstr "დიალექტის შესახებ"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "იტვირთება…" msgstr "იტვირთება…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "ხელახლა ცდა" msgstr "ხელახლა ცდა"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "პარამეტრების გახსნა" msgstr "პარამეტრების გახსნა"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება" msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "წინა თარგმანი" msgstr "წინა თარგმანი"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "შემდეგი თარგმანი" msgstr "შემდეგი თარგმანი"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა" msgstr "ჩასმა"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "მოსმენა" msgstr "მოსმენა"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა" msgstr "თარგმნა"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "ითარგმნება…" msgstr "ითარგმნება…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა" msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "კოპირება" msgstr "კოპირება"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "პირდაპირი თარგმნა" msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "შენახვა" msgstr "შენახვა"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური" msgstr "ავტომატური"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა" msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები." msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?" msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ." msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!" msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "გულისხმობდით: " msgstr "გულისხმობდით: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი" msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "თარგმნის ისტორია" msgstr "თარგმნის ისტორია"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "აფრიკაანსი" #~ msgstr "აფრიკაანსი"
@ -822,9 +877,6 @@ msgstr "თარგმნის ისტორია"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება." #~ msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ენების შემოტრიალება"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი" #~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
@ -833,9 +885,6 @@ msgstr "თარგმნის ისტორია"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი" #~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "გარეგნობა"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/kmr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Devok" msgstr "Devok"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bişkokên tûrikê" msgstr "Bişkokên tûrikê"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Afirînerên Dialect-ê" msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan" msgstr "Mafê jêgirtinê 2020-2021 Afirînerên Zaravayan"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -147,42 +152,64 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin" "Hişyarî: Hemû lêgerînên sermaseyê wê ji rajekara wergerê re bêne şandin"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Kurteriya Wergerê" msgstr "Kurteriya Wergerê"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn." msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e" msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest" msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Xuyang"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Yên berdest bîne" msgstr "Yên berdest bîne"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Kilîta API" msgstr "Kilîta API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe." msgstr "Kilîteke API ji bo rajekarê wergerê têxe."
@ -203,66 +230,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne" msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike" msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Wergerê jê bigire" msgstr "Wergerê jê bigire"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide" msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê" msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder" msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Guhdarî wergerê bike" msgstr "Guhdarî wergerê bike"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Rêgeh" msgstr "Rêgeh"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Vegere dîrokê" msgstr "Vegere dîrokê"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin" msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Giştî" msgstr "Giştî"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh" msgstr "Tercîh"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Derkeve" msgstr "Derkeve"
@ -286,7 +335,7 @@ msgstr "Awaya Tarî"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê rê bide" msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh" msgstr "Tercîh"
@ -298,186 +347,194 @@ msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Li ser Dialect-ê" msgstr "Li ser Dialect-ê"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Tê barkirin…" msgstr "Tê barkirin…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Ji nû be biceribîne" msgstr "Ji nû be biceribîne"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Hevyazn veke" msgstr "Hevyazn veke"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre" msgstr "Kilîtê rake û dîsa binêre"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne" msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Wergera berê" msgstr "Wergera berê"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Wergera dawiyê" msgstr "Wergera dawiyê"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Pak bike" msgstr "Pak bike"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pêve bike" msgstr "Pêve bike"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Guhdarî bike" msgstr "Guhdarî bike"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne" msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Tê wergerandin…" msgstr "Tê wergerandin…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nivîs nehate wergerandin" msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Jê bigire" msgstr "Jê bigire"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Wergerê pêşniyar bike" msgstr "Wergerê pêşniyar bike"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Têk bibe" msgstr "Têk bibe"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tomar bike" msgstr "Tomar bike"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Xweberî" msgstr "Xweberî"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin" msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Wergera biserneket.\n" "Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?" msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n" "Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne." "Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!" msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Te xwest vê bibêjî: " msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Wergera biserneket.\n" "Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike." "Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Dîroka wergerê" msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrîkansî" #~ msgstr "afrîkansî"
@ -823,9 +880,6 @@ msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne." #~ msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zimên biguherîne"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e" #~ msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
@ -834,9 +888,6 @@ msgstr "Dîroka wergerê"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e" #~ msgstr "Ne kilîteke API {backend} a derbasdar e"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Xuyang"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

213
ui/kn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n" "Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್‌" msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್‌"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -82,12 +84,13 @@ msgstr ""
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -139,40 +142,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
@ -193,65 +216,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Listen to source text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
@ -272,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -284,169 +327,177 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;" msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್" #~ msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್"

204
ui/ko.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "다이얼렉트" msgstr "다이얼렉트"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "다른 언어를 번역합니다"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;번역하기;translation;번역;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -83,12 +85,15 @@ msgstr "자동 언어 감지"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "클립보드 단추" msgstr "클립보드 단추"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "다이얼렉트 저작자" msgstr "다이얼렉트 저작자"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "저작권 20202022 The Dialect Authors" msgstr "저작권 20202022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -140,40 +145,62 @@ msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다" msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "번역 바로 가기 키" msgstr "번역 바로 가기 키"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다." msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "'자동'으로 기본 설정" msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다" msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "인스턴스 URL" msgstr "인스턴스 URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오." msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "기본값으로 재설정" msgstr "기본값으로 재설정"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API키" msgstr "API키"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오." msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
@ -193,66 +220,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환" msgstr "언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "원본 언어 바꾸기"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "대상 언어 바꾸기"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "원문 제거" msgstr "원문 제거"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "번역 복사" msgstr "번역 복사"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시" msgstr "발음 표시"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 언어 전환" msgstr "텍스트 언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "원문 듣기" msgstr "원문 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "번역 듣기" msgstr "번역 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "탐색" msgstr "탐색"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "이전 기록 보기" msgstr "이전 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "다음 기록 보기" msgstr "다음 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정" msgstr "기본 설정"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키" msgstr "바로 가기 키"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
@ -273,7 +324,7 @@ msgstr "다크 모양"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시" msgstr "발음 표시"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정" msgstr "기본 설정"
@ -285,168 +336,176 @@ msgstr "키보드 바로 가기 키"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "다이얼렉트 정보" msgstr "다이얼렉트 정보"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…" msgstr "불러오는 중…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "다시 시도" msgstr "다시 시도"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "기본 설정 열기" msgstr "기본 설정 열기"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "키 제거 및 다시 시도" msgstr "키 제거 및 다시 시도"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "원본 언어 바꾸기" msgstr "원본 언어 바꾸기"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환" msgstr "언어 전환"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "대상 언어 바꾸기" msgstr "대상 언어 바꾸기"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "이전 번역" msgstr "이전 번역"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "다음 번역" msgstr "다음 번역"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "주 메뉴" msgstr "주 메뉴"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "지우기" msgstr "지우기"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기" msgstr "붙여넣기"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "듣기" msgstr "듣기"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "번역" msgstr "번역"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "번역중…" msgstr "번역중…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다" msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "복사" msgstr "복사"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "추천 번역" msgstr "추천 번역"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "저장" msgstr "저장"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "자동" msgstr "자동"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "검색 제공자 설정 수정" msgstr "검색 제공자 설정 수정"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다" msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다" msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요." msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요." msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다" msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요." msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다" msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요." msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다" msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?" msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오." msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!" msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "제안이 실패했습니다." msgstr "제안이 실패했습니다."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!" msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "다음을 의미합니까?: " msgstr "다음을 의미합니까?: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오" msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "번역에 실패했습니다" msgstr "번역에 실패했습니다"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;번역하기;translation;번역;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "아프리칸스어" #~ msgstr "아프리칸스어"
@ -803,9 +862,6 @@ msgstr "번역에 실패했습니다"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스" #~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "모양새"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/lt.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialektas" msgstr "Dialektas"
@ -35,8 +35,10 @@ msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -88,12 +90,15 @@ msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Iškarpinės mygtukai" msgstr "Iškarpinės mygtukai"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialektas programėlės autoriai" msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020202č Dialekto autoriai" msgstr "Copyright 2020202č Dialekto autoriai"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgstr "Rodyti vertimus darbalaukio paieškoje"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą" msgstr "Įspėjimas: Visos darbalaukio paieškos bus siunčiamos į vertimo tarnybą"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas" msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui." msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”" msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą" msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą." msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus" msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API raktas" msgstr "API raktas"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą." msgstr "Įveskite vertimo tarnybos API raktą."
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Perjungti kalbas" msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą" msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopijuoti vertimą" msgstr "Kopijuoti vertimą"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą" msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas" msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausytis pradinio teksto" msgstr "Klausytis pradinio teksto"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausytis vertimo" msgstr "Klausytis vertimo"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas" msgstr "Naršymas"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Grįžti atgal istorijoje" msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Eiti į priekį istorijoje" msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Bendrieji" msgstr "Bendrieji"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai" msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos" msgstr "Nuorodos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Išeiti" msgstr "Išeiti"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "Tamsus stilius"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą" msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai" msgstr "Nustatymai"
@ -299,178 +348,186 @@ msgstr "Spartieji klavišai"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Apie Dialektą" msgstr "Apie Dialektą"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…" msgstr "Įkeliama…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Kartoti" msgstr "Kartoti"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Atidaryti nustatymus" msgstr "Atidaryti nustatymus"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą" msgstr "Pašalinkite raktą ir bandykite dar kartą"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Perjungti kalbas" msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Ankstesnis vertimas" msgstr "Ankstesnis vertimas"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Sekantis vertimas" msgstr "Sekantis vertimas"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti" msgstr "Išvalyti"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti" msgstr "Įklijuoti"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Klausyti" msgstr "Klausyti"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Versti" msgstr "Versti"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Verčiama…" msgstr "Verčiama…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nepavyko išversti teksto" msgstr "Nepavyko išversti teksto"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti" msgstr "Kopijuoti"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Siūlyti vertimą" msgstr "Siūlyti vertimą"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti" msgstr "Išsaugoti"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas" msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas" msgstr "Pateiktas API raktas neteisingas"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą." msgstr "Nustatymuose nustatykite galiojantį API raktą."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą " "Nustatykite galiojantį API raktą arba panaikinkite API rakto nustatymą "
"nustatymuose." "nustatymuose."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas" msgstr "Norint naudotis paslauga, reikalingas API raktas"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą." msgstr "Nustatymuose nustatykite API raktą."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos" msgstr "Nepavyko įkelti vertimo paslaugos"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje." "Jei problema išlieka, praneškite apie tai Dialekto klaidų sekimo priemonėje."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos" msgstr "Nepavyko prisijungti prie vertimo paslaugos"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų." "Negalime prisijungti prie serverio. Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?" msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą." msgstr "Įvyko tinklo klaida. Bandykite dar kartą."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!" msgstr "Pasiūlytas naujas vertimas!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Pasiūlymas nepavyko." msgstr "Pasiūlymas nepavyko."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!" msgstr "{} simbolių limitas pasiektas!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Ar turėjote omenyje: " msgstr "Ar turėjote omenyje: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų" msgstr "Vertimas nepavyko, patikrinkite, ar nėra tinklo problemų"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Vertimas nepavyko" msgstr "Vertimas nepavyko"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikanų" #~ msgstr "afrikanų"
@ -816,9 +873,6 @@ msgstr "Vertimas nepavyko"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)." #~ msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Perjungti kalbas"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Netinkamas {backend} išteklius" #~ msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
@ -844,9 +898,6 @@ msgstr "Vertimas nepavyko"
#~ "Negalime prisijungti prie {service} perdavimo šaltinio „{url}“.\n" #~ "Negalime prisijungti prie {service} perdavimo šaltinio „{url}“.\n"
#~ " Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų arba ar teisingas adresas." #~ " Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų arba ar teisingas adresas."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Išvaizda"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

205
ui/lv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Valodu tulkošana"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "tulkot;translation;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -87,12 +89,15 @@ msgstr "Automātiska valodas atpazīšana"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Starpliktuves pogas" msgstr "Starpliktuves pogas"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Autori" msgstr "Dialect Autori"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Autortiesības 20202022 The Dialect Authors" msgstr "Autortiesības 20202022 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -148,42 +153,64 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam" "Brīdinājums: Visi darbvirsmas meklējumi tiks nosūtīti tulkošanas pakalpojumam"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Tulkošanas saīsne" msgstr "Tulkošanas saīsne"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam." msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto kā noklusējums" msgstr "Auto kā noklusējums"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu" msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto kā noklusējums"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API atslēga" msgstr "API atslēga"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu." msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma API atslēgu."
@ -204,66 +231,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Pārslēgt Valodas" msgstr "Pārslēgt Valodas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Pārslēgt valodas"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Nodzēst pirmtekstu" msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopēt tulkojumu" msgstr "Kopēt tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Parādīt Izrunu" msgstr "Parādīt Izrunu"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teksts-uz-Runu" msgstr "Teksts-uz-Runu"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausīties pirmtekstu" msgstr "Klausīties pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausīties tulkojumu" msgstr "Klausīties tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija" msgstr "Navigācija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Atpakaļ vēsturē" msgstr "Atpakaļ vēsturē"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Uz priekšu vēsturē" msgstr "Uz priekšu vēsturē"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Vispārīgi" msgstr "Vispārīgi"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi" msgstr "Iestatījumi"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes" msgstr "Saīsnes"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
@ -287,7 +336,7 @@ msgstr "Tumšais skats"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rādīt izrunu" msgstr "Rādīt izrunu"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi" msgstr "Iestatījumi"
@ -299,175 +348,183 @@ msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Par Dialect" msgstr "Par Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Lādējās…" msgstr "Lādējās…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz" msgstr "Mēģināt vēlreiz"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Atvērt iestatījumus" msgstr "Atvērt iestatījumus"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti" msgstr "Dzēst atslēgu un mēģināt atkārtoti"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Pārslēgt Valodas" msgstr "Pārslēgt Valodas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Iepriekšējais tulkojums" msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Nākošais tulkojums" msgstr "Nākošais tulkojums"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt" msgstr "Notīrīt"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt" msgstr "Ielīmēt"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Klausīties" msgstr "Klausīties"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Tulkot" msgstr "Tulkot"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Notiek tulkošana…" msgstr "Notiek tulkošana…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu" msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopēt" msgstr "Kopēt"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ieteikt tulkojumu" msgstr "Ieteikt tulkojumu"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt" msgstr "Atcelt"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saglabāt" msgstr "Saglabāt"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automātiski" msgstr "Automātiski"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga" msgstr "Norādītā API atslēga nav derīga"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos derīgu API atslēgu vai nodzēsiet to."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga" msgstr "Pakalpojuma izmantošanai, nepieciešama API atslēga"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu." msgstr "Lūdzu, ievadiet iestatījumos API atslēgu."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu" msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās." "Lūdzu, paziņojiet par šo Dialect kļūdu izsekotājā, ja šī problēma turpinās."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma" msgstr "Neizdevās pievienoties pie tulkošanas pakalpojuma"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas." msgstr "Neizdevās pievienoties serverim. Lūdzu, pārbaudiet tīkla problēmas."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?" msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!" msgstr "Ir jauns tulkojuma ieteikums!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ieteikums neizdevās." msgstr "Ieteikums neizdevās."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!" msgstr "{} rakstzīmju limits ir sasniegts!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Vai jūs domājāt: " msgstr "Vai jūs domājāt: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas" msgstr "Tulkojums neizdevās, lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Tulkošana neizdevās" msgstr "Tulkošana neizdevās"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tulkot;translation;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikāņu" #~ msgstr "Afrikāņu"
@ -813,9 +870,6 @@ msgstr "Tulkošana neizdevās"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Izmantot lasīšanai Google." #~ msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Pārslēgt valodas"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Nederīga {backend} instance" #~ msgstr "Nederīga {backend} instance"
@ -842,9 +896,6 @@ msgstr "Tulkošana neizdevās"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet vai nav problēmu ar tīkla savienojumu un vai norādītā " #~ "Lūdzu, pārbaudiet vai nav problēmu ar tīkla savienojumu un vai norādītā "
#~ "adrese ir pareiza." #~ "adrese ir pareiza."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izskats"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "oversett;oversettelse;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -86,12 +88,15 @@ msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Utklippstavle-knapper" msgstr "Utklippstavle-knapper"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne" msgstr "Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne" msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -145,42 +150,64 @@ msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten" msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversettelsessnarvei" msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift." msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som forvalg" msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk" msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten." msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbakestill til forvalg" msgstr "Tilbakestill til forvalg"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel" msgstr "API-nøkkel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten." msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
@ -201,66 +228,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene" msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Tøm kildetekst" msgstr "Tøm kildetekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopier oversettelse" msgstr "Kopier oversettelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale" msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale" msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Lytt til kildeteksten" msgstr "Lytt til kildeteksten"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Lytt til oversettelsen" msgstr "Lytt til oversettelsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon" msgstr "Navigasjon"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbake i historikken" msgstr "Gå tilbake i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå forover i historikken" msgstr "Gå forover i historikken"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier" msgstr "Snarveier"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
@ -284,7 +333,7 @@ msgstr "Mørk stil"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale" msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
@ -296,174 +345,182 @@ msgstr "Tastatursnarveier"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect" msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn …" msgstr "Laster inn …"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen" msgstr "Prøv igjen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene" msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny" msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene" msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Forrige oversettelse" msgstr "Forrige oversettelse"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Neste oversettelse" msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tøm" msgstr "Tøm"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Lim inn" msgstr "Lim inn"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Lytt" msgstr "Lytt"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Oversett" msgstr "Oversett"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter …" msgstr "Oversetter …"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten" msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Foreslå oversettelse" msgstr "Foreslå oversettelse"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig" msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene." msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene." msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten" msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene." msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten" msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer." msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten" msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer." msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?" msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen." msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Prøv igjen."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ny oversettelse foreslått." msgstr "Ny oversettelse foreslått."
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislyktes." msgstr "Forslag mislyktes."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd." msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd."
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: " msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer." msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Oversettelsen mislyktes" msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "oversett;oversettelse;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -809,9 +866,6 @@ msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese." #~ msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Bytt språkene"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans" #~ msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
@ -836,9 +890,6 @@ msgstr "Oversettelsen mislyktes"
#~ "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n" #~ "Klarer ikke å koble opp til {service}-instansen «{url}».\n"
#~ "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig." #~ "Sjekk om du har nettverksproblemer og at adressen er riktig."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 12:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-08 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n" "Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Vertaal woorden en teksten"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatische taalherkenning"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klembordknoppen" msgstr "Klembordknoppen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Het Dialect-team" msgstr "Het Dialect-team"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2022 Het Dialect-team" msgstr "Copyright 2020-2022 Het Dialect-team"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -146,40 +151,62 @@ msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst" "Waarschuwing: alle zoekopdrachten worden gedeeld met de gekozen vertaaldienst"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertaalsneltoets" msgstr "Vertaalsneltoets"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking." msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisch detecteren" msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze" msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Instantie-URL" msgstr "Instantie-URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder." msgstr "Voer een instantie-URL in voor de aanbieder."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen" msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel" msgstr "API-sleutel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder." msgstr "Voer een API-sleutel in voor de aanbieder."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen" msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Brontaal wijzigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Doeltaal wijzigen"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Brontekst wissen" msgstr "Brontekst wissen"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Vertaling kopiëren" msgstr "Vertaling kopiëren"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen" msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen" msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Brontekst voorlezen" msgstr "Brontekst voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Vertaling voorlezen" msgstr "Vertaling voorlezen"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie" msgstr "Navigatie"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Teruggaan in geschiedenis" msgstr "Teruggaan in geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Vooruitgaan in geschiedenis" msgstr "Vooruitgaan in geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren" msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen" msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
@ -279,7 +330,7 @@ msgstr "Donkere stijl"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen" msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren" msgstr "Voorkeuren"
@ -291,171 +342,179 @@ msgstr "Sneltoetsen"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Over Dialect" msgstr "Over Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Bezig met laden…" msgstr "Bezig met laden…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen" msgstr "Opnieuw proberen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen" msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen" msgstr "Sleutel wissen en opnieuw proberen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Brontaal wijzigen" msgstr "Brontaal wijzigen"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen" msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Doeltaal wijzigen" msgstr "Doeltaal wijzigen"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Vorige vertaling" msgstr "Vorige vertaling"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Volgende vertaling" msgstr "Volgende vertaling"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu" msgstr "Hoofdmenu"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wissen" msgstr "Wissen"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Plakken" msgstr "Plakken"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Luisteren" msgstr "Luisteren"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Vertalen" msgstr "Vertalen"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Bezig met vertalen…" msgstr "Bezig met vertalen…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kon de tekst niet vertalen" msgstr "Kon de tekst niet vertalen"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren" msgstr "Kopiëren"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren" msgstr "Vertaalsuggestie aanleveren"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Aanbieders­instellingen wijzigen" msgstr "Aanbieders­instellingen wijzigen"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder" msgstr "Geen instellingen voor deze aanbieder"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "De opgegeven API-sleutel is onjuist" msgstr "De opgegeven API-sleutel is onjuist"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Stel een geldige API-sleutel in in de voorkeuren." msgstr "Stel een geldige API-sleutel in in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Stel een geldige API-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren." "Stel een geldige API-sleutel in of wis de huidige sleutel in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-sleutel vereist" msgstr "API-sleutel vereist"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Stel een API-sleutel in in de voorkeuren." msgstr "Stel een API-sleutel in in de voorkeuren."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen" msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet." msgstr "Meld dit voorval op de Dialect-bugtracker als het zich vaker voordoet."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst" msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de vertaaldienst"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw " "Er kan geen verbinding met de server worden gemaakt. Controleer uw "
"internetverbinding." "internetverbinding."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?" msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw." msgstr "Er is een netwerkprobleem opgetreden. Probeer het opnieuw."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!" msgstr "Er is een vertaalsuggestie aangeleverd!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Suggestie aanleveren mislukt." msgstr "Suggestie aanleveren mislukt."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tekenlimiet ({}) bereikt!" msgstr "Tekenlimiet ({}) bereikt!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelde u: " msgstr "Bedoelde u: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding" msgstr "Vertaling mislukt, controleer uw internetverbinding"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Vertaling mislukt" msgstr "Vertaling mislukt"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;vertaal;vertalen;vertaling;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans"
@ -829,9 +888,6 @@ msgstr "Vertaling mislukt"
#~ "{url}.\n" #~ "{url}.\n"
#~ " Controleer uw internetverbinding en het instantie-adres." #~ " Controleer uw internetverbinding en het instantie-adres."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/oc.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-14 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialècte" msgstr "Dialècte"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boton del quichapapièrs" msgstr "Boton del quichapapièrs"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autors de Dialècte" msgstr "Los autors de Dialècte"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2022 dels autors de Dialècte" msgstr "Dreches dautor© 2020-2022 dels autors de Dialècte"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -143,42 +148,64 @@ msgstr "Istoric de traduccions"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Acorchi dajuda" msgstr "Acorchi dajuda"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Per defaut sus Auto" msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Per defaut sus Auto"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL de l'instància :" msgstr "URL de l'instància :"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion." msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Reïnicializar los paramètres" msgstr "Reïnicializar los paramètres"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Clau API" msgstr "Clau API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion." msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas" msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Escafar lo tèxt dorgina" msgstr "Escafar lo tèxt dorgina"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar la traduccion" msgstr "Copiar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion" msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala" msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Escotar lo tèxt original" msgstr "Escotar lo tèxt original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Escotar la traduccion" msgstr "Escotar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion" msgstr "Navigacion"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'istoric" msgstr "Tornar a l'istoric"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar dins listoric" msgstr "Avançar dins listoric"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Peferéncias" msgstr "Peferéncias"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Acorchis" msgstr "Acorchis"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
@ -281,7 +332,7 @@ msgstr "Estil escur"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion" msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias" msgstr "Preferéncias"
@ -293,176 +344,184 @@ msgstr "Acorchis de clavièr"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "A prepaus de Dialècte" msgstr "A prepaus de Dialècte"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…" msgstr "Cargament…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Tornar ensajar" msgstr "Tornar ensajar"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Dobrir las preferéncias" msgstr "Dobrir las preferéncias"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Levar la clau e tornar ensajar" msgstr "Levar la clau e tornar ensajar"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Cambiar la lenga d'origina" msgstr "Cambiar la lenga d'origina"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas" msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Cambiar la lenga de destinacion" msgstr "Cambiar la lenga de destinacion"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduccion precedenta" msgstr "Traduccion precedenta"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Traduccion seguenta" msgstr "Traduccion seguenta"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal" msgstr "Menú principal"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Escafar" msgstr "Escafar"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Escotar" msgstr "Escotar"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traduire" msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traduccion…" msgstr "Traduccion…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt" msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traduccion en simultanèa" msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrar" msgstr "Enregistrar"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modificar los paramètres de provesidor" msgstr "Modificar los paramètres de provesidor"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor" msgstr "Cap de paramètres per aqueste provesidor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion" msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion" msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Istoric de traduccions" msgstr "Istoric de traduccions"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
#~ msgid "Albanian" #~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanés" #~ msgstr "albanés"
@ -508,8 +567,5 @@ msgstr "Istoric de traduccions"
#~ msgid "Switch languages" #~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Intervertir las lengas" #~ msgstr "Intervertir las lengas"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparéncia"
#~ msgid "No network connection detected." #~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada." #~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."

204
ui/pl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt" msgstr "Dialekt"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Tłumacz językowy"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "tłumacz;tłumaczenie;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Przyciski schowka" msgstr "Przyciski schowka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt" msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2022 Autorzy aplikacji Dialekt" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2022 Autorzy aplikacji Dialekt"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu " "Ostrzeżenie: Wszystkie wyszukiwania na pulpicie zostaną wysłane do serwisu "
"tłumaczącego" "tłumaczącego"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu" msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię." msgstr "Niezaznaczenie opcji będzie automatycznie łamać linię."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\"" msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język" msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Adres URL instancji" msgstr "Adres URL instancji"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy." msgstr "Wprowadź adres URL instancji dostawcy."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Klucz API" msgstr "Klucz API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy." msgstr "Wprowadź klucz API dla dostawcy."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki" msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Zmień język źródłowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Zmień język docelowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy" msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie" msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę" msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę" msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego" msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia" msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja" msgstr "Nawigacja"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Przywróć wpis z historii" msgstr "Przywróć wpis z historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Następny wpis historii" msgstr "Następny wpis historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Główne" msgstr "Główne"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje" msgstr "Preferencje"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty" msgstr "Skróty"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Ciemny motyw"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę" msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje" msgstr "Preferencje"
@ -289,171 +340,179 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialekcie" msgstr "O Dialekcie"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…" msgstr "Ładowanie…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Ponów" msgstr "Ponów"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia" msgstr "Otwórz Ustawienia"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie" msgstr "Usuń klucz i spróbuj ponownie"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Zmień język źródłowy" msgstr "Zmień język źródłowy"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki" msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Zmień język docelowy" msgstr "Zmień język docelowy"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Poprzednie tłumaczenie" msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Następne tłumaczenie" msgstr "Następne tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne" msgstr "Menu główne"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść" msgstr "Wyczyść"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Wklej" msgstr "Wklej"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj" msgstr "Słuchaj"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Przetłumacz" msgstr "Przetłumacz"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Tłumaczę…" msgstr "Tłumaczę…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu" msgstr "Nie można przetłumaczyć tekstu"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj" msgstr "Kopiuj"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerowane Tłumaczenie" msgstr "Sugerowane Tłumaczenie"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie" msgstr "Automatycznie"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy" msgstr "Edytuj ustawienia dostawcy"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy" msgstr "Brak ustawień dla tego dostawcy"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny" msgstr "Dostarczony klucz API jest niepoprawny"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach." msgstr "Proszę ustaw poprawny klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień." msgstr "Proszę podać poprawny klucz API lub usuń go z ustawień."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi" msgstr "Klucz API jest wymagany do korzystania z usługi"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach." msgstr "Proszę ustaw klucz API w ustawieniach."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje." "Proszę zgłosić to w bug trackerze Dialect, jeśli problem nadal występuje."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym" msgstr "Nie udało się połączyć z serwisem tłumaczącym"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z " "Nie możemy połączyć się z serwerem. Sprawdź, czy nie występują problemy z "
"siecią." "siecią."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?" msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie." msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbuj ponownie."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!" msgstr "Zaproponowano nowe tłumaczenie!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia odrzucona." msgstr "Sugestia odrzucona."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!" msgstr "Limit {} znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Czy miałeś na myśli: " msgstr "Czy miałeś na myśli: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem" msgstr "Tłumaczenie nie udało się, sprawdź połączenie z internetem"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Tłumaczenie nieudane" msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -827,9 +886,6 @@ msgstr "Tłumaczenie nieudane"
#~ "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n" #~ "Nie możemy połączyć się z instancją {service} \"{url}\".\n"
#~ " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny." #~ " Sprawdź połączenie sieciowe lub czy adres jest poprawny."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Wygląd"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/pt.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 09:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "traduzir;tradução;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Deteção automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência" msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect" msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect" msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -146,40 +151,62 @@ msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de " "Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de "
"tradução" "tradução"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho para traduzir" msgstr "Atalho para traduzir"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha." msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinido para automático" msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido" msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Exemplo de URL" msgstr "Exemplo de URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução." msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Repor as predefinições" msgstr "Repor as predefinições"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Chave de API" msgstr "Chave de API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução." msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
@ -199,66 +226,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas" msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Alterar o idioma de origem"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Alterar o idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Texto fonte claro" msgstr "Texto fonte claro"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução" msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia" msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz" msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir o texto fonte" msgstr "Ouvir o texto fonte"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouça a tradução" msgstr "Ouça a tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navegação" msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Volte na história" msgstr "Volte na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Avance na história" msgstr "Avance na história"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos" msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
@ -279,7 +330,7 @@ msgstr "Estilo escuro"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia" msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
@ -291,170 +342,178 @@ msgstr "Teclas de atalho"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca do Dialect" msgstr "Acerca do Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente" msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências" msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e repetir" msgstr "Remover a chave e repetir"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Alterar o idioma de origem" msgstr "Alterar o idioma de origem"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar Idiomas" msgstr "Trocar Idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Alterar o idioma de destino" msgstr "Alterar o idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradução anterior" msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Tradução seguinte" msgstr "Tradução seguinte"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal" msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Ouvir" msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traduzir" msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "A traduzir…" msgstr "A traduzir…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto" msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução" msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar as definições do serviço de tradução" msgstr "Editar as definições do serviço de tradução"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução" msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida" msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências." msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências." "Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço" msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências." msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução" msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir." msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução" msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede." "Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?" msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente." msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova tradução foi sugerida!" msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou." msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!" msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Quis dizer: " msgstr "Quis dizer: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede" msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "A tradução falhou" msgstr "A tradução falhou"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduzir;tradução;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "africâner" #~ msgstr "africâner"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "A tradução falhou"
#~ "Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n" #~ "Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n"
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto." #~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-06 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Motta <luiz_filipe_motta@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Filipe Motta <luiz_filipe_motta@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Detecção automática de idioma"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência" msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect" msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect" msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -147,40 +152,62 @@ msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o " "Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o "
"serviço de tradução" "serviço de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho de tradução" msgstr "Atalho de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha." msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático por padrão" msgstr "Automático por padrão"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão" msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Automático por padrão"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL da instância" msgstr "URL da instância"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Insira uma URL de instância para o provedor." msgstr "Insira uma URL de instância para o provedor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Redefinir para padrão" msgstr "Redefinir para padrão"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Chave de API" msgstr "Chave de API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Insira uma chave de API para o provedor." msgstr "Insira uma chave de API para o provedor."
@ -200,66 +227,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar idiomas" msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Alterar idioma de origem"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Alterar idioma de destino"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto original" msgstr "Limpar texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução" msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia" msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto-para-fala" msgstr "Texto-para-fala"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir texto original" msgstr "Ouvir texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouvir tradução" msgstr "Ouvir tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navegação" msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Voltar no histórico" msgstr "Voltar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar no histórico" msgstr "Avançar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos" msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
@ -280,7 +331,7 @@ msgstr "Estilo escuro"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia" msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
@ -292,170 +343,179 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre o Dialect" msgstr "Sobre o Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…" msgstr "Carregando…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente" msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências" msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e tentar novamente" msgstr "Remover a chave e tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Alterar idioma de origem" msgstr "Alterar idioma de origem"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar idiomas" msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Alterar idioma de destino" msgstr "Alterar idioma de destino"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Tradução anterior" msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Próxima tradução" msgstr "Próxima tradução"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal" msgstr "Menu principal"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Ouvir" msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Traduzir" msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Traduzindo…" msgstr "Traduzindo…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto" msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução" msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Editar configurações do provedor" msgstr "Editar configurações do provedor"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nenhuma configuração para este provedor" msgstr "Nenhuma configuração para este provedor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida" msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências." msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências." "Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço" msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências." msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução" msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Relate o erro no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir." msgstr ""
"Relate o erro no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede." "Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?" msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente, por favor." msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente, por favor."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uma nova tradução foi sugerida!" msgstr "Uma nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou." msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!" msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Você quis dizer: " msgstr "Você quis dizer: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede" msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "A tradução falhou" msgstr "A tradução falhou"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "africâner" #~ msgstr "africâner"
@ -829,9 +889,6 @@ msgstr "A tradução falhou"
#~ "Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n" #~ "Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n"
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto." #~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

201
ui/ro.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-21 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n" "Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Traduceri în diferite limbi"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;tradu;traducere;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Detectare automată a limbii"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Butoane pentru copiat și lipit textul" msgstr "Butoane pentru copiat și lipit textul"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorii programului Dialect" msgstr "Autorii programului Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Drepturi de autor 2020-2022 Autorii programului Dialect" msgstr "Drepturi de autor 2020-2022 Autorii programului Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -144,40 +149,62 @@ msgstr ""
"Avertisment: Toate căutările în computer vor fi trimise la serviciul de " "Avertisment: Toate căutările în computer vor fi trimise la serviciul de "
"traducere" "traducere"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scurtătură pentru traducere" msgstr "Scurtătură pentru traducere"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Alegerea nespecificată va fi utilizată pentru întreruperea de linie." msgstr "Alegerea nespecificată va fi utilizată pentru întreruperea de linie."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Prestabilit: Automată" msgstr "Prestabilit: Automată"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Folosește „Automată” ca limbă prestabilită" msgstr "Folosește „Automată” ca limbă prestabilită"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Prestabilit: Automată"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL instrument" msgstr "URL instrument"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor." msgstr "Introdu URL-ul instrumentului pentru furnizor."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabilește reglările inițiale" msgstr "Restabilește reglările inițiale"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Cod API" msgstr "Cod API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor." msgstr "Introdu un cod API pentru furnizor."
@ -197,66 +224,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Schimbă limba" msgstr "Schimbă limba"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Schimbă limba sursă"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Schimbă limba de destinație"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Șterge textul sursă" msgstr "Șterge textul sursă"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Copiază traducerea" msgstr "Copiază traducerea"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pronunție" msgstr "Pronunție"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Pronunțare Text" msgstr "Pronunțare Text"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascultă textul sursă" msgstr "Ascultă textul sursă"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascultă traducerea" msgstr "Ascultă traducerea"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigare" msgstr "Navigare"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Înapoi la versiunea anterioară" msgstr "Înapoi la versiunea anterioară"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Treci la versiunea următoare" msgstr "Treci la versiunea următoare"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe" msgstr "Preferințe"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături" msgstr "Scurtături"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Închide" msgstr "Închide"
@ -277,7 +328,7 @@ msgstr "Aspect întunecos"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pronunție" msgstr "Pronunție"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe" msgstr "Preferințe"
@ -289,166 +340,174 @@ msgstr "Taste rapide"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Despre Dialect" msgstr "Despre Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…" msgstr "Se încarcă…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou" msgstr "Încearcă din nou"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Deschide „Preferințe”" msgstr "Deschide „Preferințe”"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Elimină codul și încearcă din nou" msgstr "Elimină codul și încearcă din nou"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Schimbă limba sursă" msgstr "Schimbă limba sursă"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Schimbă limbile" msgstr "Schimbă limbile"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Schimbă limba de destinație" msgstr "Schimbă limba de destinație"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traducerea anterioară" msgstr "Traducerea anterioară"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Următoarea traducere" msgstr "Următoarea traducere"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Opțiuni" msgstr "Opțiuni"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Șterge" msgstr "Șterge"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Lipește" msgstr "Lipește"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Ascultă" msgstr "Ascultă"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Tradu" msgstr "Tradu"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Se traduce…" msgstr "Se traduce…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nu s-a putut traduce textul" msgstr "Nu s-a putut traduce textul"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiază" msgstr "Copiază"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerează o traducere" msgstr "Sugerează o traducere"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Renunță" msgstr "Renunță"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvează" msgstr "Salvează"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automată" msgstr "Automată"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Modifică reglările pentru furnizor" msgstr "Modifică reglările pentru furnizor"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor" msgstr "Nu există reglări pentru acest furnizor"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Codul API introdus nu e valabil" msgstr "Codul API introdus nu e valabil"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Introdu un cod API valabil în „Preferințe”." msgstr "Introdu un cod API valabil în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Indrodu un cod API valabil sau elimină codul API în „Preferințe”." msgstr "Indrodu un cod API valabil sau elimină codul API în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Este necesar un cod API pentru a folosi serviciul" msgstr "Este necesar un cod API pentru a folosi serviciul"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Introdu un cod API în „Preferințe”." msgstr "Introdu un cod API în „Preferințe”."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere" msgstr "Nu s-a reușit încărcarea serviciului de traducere"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă problema persistă, raportează acest lucru în registrul de erori pentru " "Dacă problema persistă, raportează acest lucru în registrul de erori pentru "
"Dialect." "Dialect."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nu s-a putut conecta la serviciul de traducere" msgstr "Nu s-a putut conecta la serviciul de traducere"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea." msgstr "Nu se poate conecta la server. Verifică dacă există probleme de rețea."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?" msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încerci din nou?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou." msgstr "A apărut o problemă de rețea. Încearcă din nou."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "A fost sugerată o nouă traducere!" msgstr "A fost sugerată o nouă traducere!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugestia a eșuat." msgstr "Sugestia a eșuat."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limita de {} caractere a fost atinsă!" msgstr "Limita de {} caractere a fost atinsă!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Poate: " msgstr "Poate: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea" msgstr "Traducere nereușită, verifică dacă există probleme de rețea"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Traducere nereușită" msgstr "Traducere nereușită"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;tradu;traducere;"

204
ui/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Перевод между языками"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "перевести;перевод;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Автоматическое определение языка"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обмена" msgstr "Кнопки буфера обмена"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Авторы Dialect" msgstr "Авторы Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Авторские права 2020-2022 Авторы Dialect" msgstr "Авторские права 2020-2022 Авторы Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -145,40 +150,62 @@ msgstr ""
"Предупреждение: все поисковые запросы на рабочем столе будут отправлены в " "Предупреждение: все поисковые запросы на рабочем столе будут отправлены в "
"службу перевода" "службу перевода"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш перевода" msgstr "Комбинация клавиш перевода"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для разрыва строки." msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для разрыва строки."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "\"Авто\" по умолчанию" msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Использовать \"Авто\" в качестве языка по умолчанию" msgstr "Использовать \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "\"Авто\" по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адрес сервера" msgstr "URL-адрес сервера"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Введите URL-адрес сервера для поставщика." msgstr "Введите URL-адрес сервера для поставщика."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию" msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Ключ API" msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Введите ключ API для поставщика." msgstr "Введите ключ API для поставщика."
@ -198,66 +225,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки" msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Изменить язык источника"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Изменить язык назначения"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Очистить исходный текст" msgstr "Очистить исходный текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Копировать перевод" msgstr "Копировать перевод"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение" msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст в речь" msgstr "Текст в речь"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослушать исходный текст" msgstr "Прослушать исходный текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Прослушать перевод" msgstr "Прослушать перевод"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Навигация" msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Вернуться назад в истории" msgstr "Вернуться назад в истории"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Перейти вперёд в истории" msgstr "Перейти вперёд в истории"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш" msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
@ -278,7 +329,7 @@ msgstr "Тёмный стиль"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение" msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
@ -290,172 +341,180 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "О приложении" msgstr "О приложении"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Повторить" msgstr "Повторить"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Открыть параметры" msgstr "Открыть параметры"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Удалить ключ и повторить попытку" msgstr "Удалить ключ и повторить попытку"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Изменить язык источника" msgstr "Изменить язык источника"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки" msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Изменить язык назначения" msgstr "Изменить язык назначения"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Предыдущий перевод" msgstr "Предыдущий перевод"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Следующий перевод" msgstr "Следующий перевод"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню" msgstr "Главное меню"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистить" msgstr "Очистить"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Прослушать" msgstr "Прослушать"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Перевести" msgstr "Перевести"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Перевод…" msgstr "Перевод…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не удалось перевести текст" msgstr "Не удалось перевести текст"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Предложить перевод" msgstr "Предложить перевод"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Авто" msgstr "Авто"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Изменить настройки поставщика" msgstr "Изменить настройки поставщика"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Нет настроек для этого поставщика" msgstr "Нет настроек для этого поставщика"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Предоставленный ключ API недействителен" msgstr "Предоставленный ключ API недействителен"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Пожалуйста, установите действительный ключ API в параметрах." msgstr "Пожалуйста, установите действительный ключ API в параметрах."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, установите действительный ключ API или отключите ключ API в " "Пожалуйста, установите действительный ключ API или отключите ключ API в "
"параметрах." "параметрах."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API необходим для использования службы" msgstr "Ключ API необходим для использования службы"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Пожалуйста, установите ключ API в параметрах." msgstr "Пожалуйста, установите ключ API в параметрах."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не удалось загрузить службу перевода" msgstr "Не удалось загрузить службу перевода"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, сообщите об этом в баг-трекер Dialect, если проблема не " "Пожалуйста, сообщите об этом в баг-трекер Dialect, если проблема не "
"устранена." "устранена."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не удалось подключиться к службе перевода" msgstr "Не удалось подключиться к службе перевода"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью." msgstr "Не можем подключиться к серверу. Проверьте наличие проблем с сетью."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?" msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Возникла проблема с соединением. Пожалуйста, попробуйте еще раз." msgstr "Возникла проблема с соединением. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новый перевод был предложен!" msgstr "Новый перевод был предложен!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Предложение не удалось." msgstr "Предложение не удалось."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Достигнуто ограничение на {} символов!" msgstr "Достигнуто ограничение на {} символов!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Возможно, вы имели в виду: " msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением" msgstr "Перевод не выполнен, проверьте наличие проблем с соединением"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Ошибка перевода" msgstr "Ошибка перевода"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "перевести;перевод;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африкаанс" #~ msgstr "африкаанс"
@ -828,9 +887,6 @@ msgstr "Ошибка перевода"
#~ "Не можем подключиться к экземпляру {service} \"{url}\".\n" #~ "Не можем подключиться к экземпляру {service} \"{url}\".\n"
#~ " Пожалуйста, проверьте наличие проблем с сетью или правильность адреса." #~ " Пожалуйста, проверьте наличие проблем с сетью или правильность адреса."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Внешний вид"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

219
ui/si.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n"
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "ඩයලෙක්ට්" msgstr "ඩයලෙක්ට්"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "භාෂා අතර පරිවර්තනය"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,13 @@ msgstr ""
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්" msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +145,60 @@ msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
@ -196,65 +219,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Decrease font size"
msgstr "යාත්‍රණය"
#: data/resources/shortcuts.blp:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "යාත්‍රණය"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "කෙටිමං" msgstr "කෙටිමං"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ඉවත් වන්න" msgstr "ඉවත් වන්න"
@ -275,7 +318,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -287,172 +330,180 @@ msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව" msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "පූරණය වෙමින්…" msgstr "පූරණය වෙමින්…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "සජීව පරිවර්තන" msgstr "සජීව පරිවර්තන"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "සජීව පරිවර්තන" msgstr "සජීව පරිවර්තන"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "අලවන්න" msgstr "අලවන්න"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "සවන්දෙන්න" msgstr "සවන්දෙන්න"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "පරිවර්තනය" msgstr "පරිවර්තනය"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…" msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "පිටපත්" msgstr "පිටපත්"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "සජීව පරිවර්තන" msgstr "සජීව පරිවර්තන"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "සුරකින්න" msgstr "සුරකින්න"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "ස්වයං" msgstr "ස්වයං"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය" msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "අෆ්‍රිකාන්ස්" #~ msgstr "අෆ්‍රිකාන්ස්"

196
ui/sk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Marek Ľach <graweeld@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Marek Ľach <graweeld@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Prekladá medzi jazykmi"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,13 @@ msgstr "Automatické rozpoznanie jazyka"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -145,41 +148,61 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka prekladu" msgstr "Klávesová skratka prekladu"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku." msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
@ -201,65 +224,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Skopírovanie prekladu" msgstr "Skopírovanie prekladu"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Vypočutie zdrojového textu" msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Vypočutie prekladu" msgstr "Vypočutie prekladu"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia" msgstr "Navigácia"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby" msgstr "Predvoľby"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky" msgstr "Klávesové skratky"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie" msgstr "Ukončenie"
@ -281,7 +324,7 @@ msgstr "Tmavý režim"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -293,188 +336,196 @@ msgstr "Klávesové skratky"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "O aplikáci Dialect" msgstr "O aplikáci Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Skúsiť znovu" msgstr "Skúsiť znovu"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvoriť predvoľby" msgstr "Otvoriť predvoľby"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Prehodí jazyky" msgstr "Prehodí jazyky"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Predchádzajúci preklad" msgstr "Predchádzajúci preklad"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Nasledujúci preklad" msgstr "Nasledujúci preklad"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vymaže" msgstr "Vymaže"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vloží" msgstr "Vloží"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Vypočuje" msgstr "Vypočuje"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Preložiť" msgstr "Preložiť"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Prekladá sa…" msgstr "Prekladá sa…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text" msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Skopíruje" msgstr "Skopíruje"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Nasledujúci preklad" msgstr "Nasledujúci preklad"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatický" msgstr "Automatický"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača" msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Preklad zlyhal.\n" "Preklad zlyhal.\n"
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou." "Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?" msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n" "Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
"Prosím, skúste to znovu." "Prosím, skúste to znovu."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!" msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Mali ste na mysli: " msgstr "Mali ste na mysli: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Preklad zlyhal.\n" "Preklad zlyhal.\n"
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou." "Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Preložiť" msgstr "Preložiť"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikánčina" #~ msgstr "afrikánčina"
@ -805,8 +856,5 @@ msgstr "Preložiť"
#~ msgid "Translator Instance" #~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Inštancia prekladača" #~ msgstr "Inštancia prekladača"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhľad"
#~ msgid "No network connection detected." #~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti." #~ msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti."

205
ui/sr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Marko Savić <marsavic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marko Savić <marsavic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "prevedi;prevod;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -87,12 +89,15 @@ msgstr "Automatsko detektovanje jezika"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Dugmići za kopiranje" msgstr "Dugmići za kopiranje"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori Dialect-a" msgstr "Autori Dialect-a"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Sva prava zadržana 2020-2022 Autori Dialect-a" msgstr "Sva prava zadržana 2020-2022 Autori Dialect-a"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -146,42 +151,64 @@ msgstr "Prikaži prevode u desktop pretrazi"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage će biti poslate servisu za prevođenje" msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage će biti poslate servisu za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečice za prevođenje" msgstr "Prečice za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda." msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Podrazumevano je automatsko" msgstr "Podrazumevano je automatsko"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik" msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa." msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na podrazumevano" msgstr "Vrati na podrazumevano"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API ključ" msgstr "API ključ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa." msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
@ -202,66 +229,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike" msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Uklonite izvorni tekst" msgstr "Uklonite izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prevod" msgstr "Kopiraj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor" msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor" msgstr "Tekst-u-govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Slušaj izvorni tekst" msgstr "Slušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Slušaj prevod" msgstr "Slušaj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija" msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Idi nazad u istoriji" msgstr "Idi nazad u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u istoriji" msgstr "Idi naprijed u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Opšte" msgstr "Opšte"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja" msgstr "Podešavanja"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice" msgstr "Prečice"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Izađi" msgstr "Izađi"
@ -285,7 +334,7 @@ msgstr "Tamni stil"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor" msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja" msgstr "Podešavanja"
@ -297,179 +346,187 @@ msgstr "Prečice na tastaturi"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialect-u" msgstr "O Dialect-u"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…" msgstr "Učitavanje…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo" msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori podešavanja" msgstr "Otvori podešavanja"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo" msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike" msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prevod" msgstr "Prethodni prevod"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Naredni prevod" msgstr "Naredni prevod"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Obriši" msgstr "Obriši"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Nalepi" msgstr "Nalepi"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Slušaj" msgstr "Slušaj"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Prevedi" msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Prevod u toku…" msgstr "Prevod u toku…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nije moguće prevesti tekst" msgstr "Nije moguće prevesti tekst"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj" msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prevod" msgstr "Predloži prevod"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži" msgstr "Otkaži"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj" msgstr "Sačuvaj"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatski" msgstr "Automatski"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dati API ključ nije validan" msgstr "Dati API ključ nije validan"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Molimo namestite validni API ključ u podešavanjima." msgstr "Molimo namestite validni API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo namestite validni API ključ ili uklonite API ključ iz podešavanja." "Molimo namestite validni API ključ ili uklonite API ključ iz podešavanja."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API ključ je neophodan za korišćenje ovog servisa" msgstr "API ključ je neophodan za korišćenje ovog servisa"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Molimo podesite API ključ u podešavanjima." msgstr "Molimo podesite API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa" msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Ukoliko ovaj problem nastavi da se javlja, molimo prijavite ga u Dialect bug " "Ukoliko ovaj problem nastavi da se javlja, molimo prijavite ga u Dialect bug "
"tracker-u." "tracker-u."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspešno povezivanje sa prevodilačkim servisom" msgstr "Neuspešno povezivanje sa prevodilačkim servisom"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa " "Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa "
"internetom." "internetom."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?" msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo." msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prevod!" msgstr "Predložen je novi prevod!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Predlog nije uspeo." msgstr "Predlog nije uspeo."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit od {} znakova je dostignut!" msgstr "Limit od {} znakova je dostignut!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Da li ste mislili: " msgstr "Da li ste mislili: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom" msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspelo" msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "prevedi;prevod;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африканс" #~ msgstr "африканс"
@ -815,9 +872,6 @@ msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Koristite Google za TTS." #~ msgstr "Koristite Google za TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Obrni jezike"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ne validni {backend} servis" #~ msgstr "Ne validni {backend} servis"
@ -843,9 +897,6 @@ msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#~ "Ne možemo da se povežemo sa {service} instancom \"{url}.\"\n" #~ "Ne možemo da se povežemo sa {service} instancom \"{url}.\"\n"
#~ " Proverite da li imate problema sa internetom i da li je adresa ispravna." #~ " Proverite da li imate problema sa internetom i da li je adresa ispravna."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

204
ui/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "Översätt mellan olika språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "översätt;översättning;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "Automatisk språkidentifiering"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Urklippsknappar" msgstr "Urklippsknappar"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialects utvecklare" msgstr "Dialects utvecklare"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Dialects utvecklare" msgstr "Copyright 20202022 Dialects utvecklare"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgstr ""
"Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till " "Varning! Alla skrivbordssökningar kommer att skickas till "
"översättningstjänsten." "översättningstjänsten."
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Översättningsgenväg" msgstr "Översättningsgenväg"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning." msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som standard" msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk" msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto som standard"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL till instans" msgstr "URL till instans"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Ange en instans-URL till leverantören." msgstr "Ange en instans-URL till leverantören."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Återställ till standard" msgstr "Återställ till standard"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel" msgstr "API-nyckel"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören." msgstr "Ange en API-nyckel för leverantören."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk" msgstr "Byt språk"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ändra källspråk"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Ändra målspråk"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Ta bort källtext" msgstr "Ta bort källtext"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiera översättning" msgstr "Kopiera översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal" msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-till-tal" msgstr "Text-till-tal"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Lyssna på källtexten" msgstr "Lyssna på källtexten"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Lyssna på översättning" msgstr "Lyssna på översättning"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigering" msgstr "Navigering"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tillbaka i historiken" msgstr "Gå tillbaka i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historiken" msgstr "Gå framåt i historiken"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allmänt" msgstr "Allmänt"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar" msgstr "Genvägar"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Mörk stil"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Visa uttal" msgstr "Visa uttal"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
@ -288,169 +339,177 @@ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect" msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…" msgstr "Läser in…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Försök igen" msgstr "Försök igen"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Öppna inställningarna" msgstr "Öppna inställningarna"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen" msgstr "Ta bort nyckeln och försök igen"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Ändra källspråk" msgstr "Ändra källspråk"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Byt språk" msgstr "Byt språk"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Ändra målspråk" msgstr "Ändra målspråk"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Föregående översättning" msgstr "Föregående översättning"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Nästa översättning" msgstr "Nästa översättning"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny" msgstr "Huvudmeny"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Rensa" msgstr "Rensa"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Klistra in" msgstr "Klistra in"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Lyssna" msgstr "Lyssna"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Översätt" msgstr "Översätt"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Översätter…" msgstr "Översätter…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunde inte översätta texten" msgstr "Kunde inte översätta texten"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiera" msgstr "Kopiera"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Föreslå översättning" msgstr "Föreslå översättning"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Redigera leverantörsinställningar" msgstr "Redigera leverantörsinställningar"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Inga inställningar för denna leverantör" msgstr "Inga inställningar för denna leverantör"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig" msgstr "Den angivna API-nyckeln är ogiltig"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna." msgstr "Ange en giltig API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna." msgstr "Ange en giltig API-nyckel eller ta bort API-nyckeln i inställningarna."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten" msgstr "API-nyckel krävs för att använda tjänsten"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna." msgstr "Ange en API-nyckel i inställningarna."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten" msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår." msgstr "Rapportera detta i Dialects ärendehanterare om problemet kvarstår."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten" msgstr "Kunde inte ansluta till översättningstjänsten"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem." "Vi kan inte ansluta till servern. Kontrollera om det finns nätverksproblem."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?" msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen." msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Försök igen."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "En ny översättning har föreslagits!" msgstr "En ny översättning har föreslagits!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Förslaget misslyckades." msgstr "Förslaget misslyckades."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{}-teckengränsen är nådd!" msgstr "{}-teckengränsen är nådd!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Menade du: " msgstr "Menade du: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem" msgstr "Översättningen misslyckades, kontrollera om det finns nätverksproblem"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Översättningen misslyckades" msgstr "Översättningen misslyckades"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "översätt;översättning;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans" #~ msgstr "afrikaans"
@ -823,9 +882,6 @@ msgstr "Översättningen misslyckades"
#~ "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n" #~ "Vi kan inte ansluta till {service}-instansen \"{url}\".\n"
#~ " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt." #~ " Kontrollera om det finns nätverksproblem eller om adressen är korrekt."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

201
ui/ta.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 06:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-21 06:49+0000\n"
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n" "Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ta/" "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ta/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "மொழிகளுக்கு இடையே மொழிபெய
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "தானியங்கி மொழி கண்டறிதல்"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "கிளிப்போர்டு பொத்தான்கள்" msgstr "கிளிப்போர்டு பொத்தான்கள்"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect ஆசிரியர்கள்" msgstr "Dialect ஆசிரியர்கள்"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "பதிப்புரிமை 20202022 Dialect ஆசிரியர்கள்" msgstr "பதிப்புரிமை 20202022 Dialect ஆசிரியர்கள்"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "டெஸ்க்டாப் தேடலில் மொழிபெ
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "எச்சரிக்கை: அனைத்து டெஸ்க்டாப் தேடல்களும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கு அனுப்பப்படும்" msgstr "எச்சரிக்கை: அனைத்து டெஸ்க்டாப் தேடல்களும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக்கு அனுப்பப்படும்"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு குறுக்குவழி" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு குறுக்குவழி"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வு வரி முறிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்." msgstr "தேர்வு செய்யப்படாத தேர்வு வரி முறிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும்."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை" msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"ஆட்டோ\" என்பதை இயல்பு மொழியாகப் பயன்படுத்தவும்" msgstr "\"ஆட்டோ\" என்பதை இயல்பு மொழியாகப் பயன்படுத்தவும்"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "ஆட்டோவிற்கு இயல்புநிலை"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "நிகழ்வு URL" msgstr "நிகழ்வு URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "வழங்குநருக்கான நிகழ்வு URL ஐ உள்ளிடவும்." msgstr "வழங்குநருக்கான நிகழ்வு URL ஐ உள்ளிடவும்."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்" msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API விசை" msgstr "API விசை"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "வழங்குநருக்கான API விசையை உள்ளிடவும்." msgstr "வழங்குநருக்கான API விசையை உள்ளிடவும்."
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்" msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "மூல உரையை அழிக்கவும்" msgstr "மூல உரையை அழிக்கவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பை நகலெடுக்கவும்"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு" msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு" msgstr "உரையிலிருந்து-பேச்சு"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "மூல உரையைக் கேளுங்கள்" msgstr "மூல உரையைக் கேளுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைக் கேளுங்கள்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பைக் கேளுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "வழிசெலுத்தல்" msgstr "வழிசெலுத்தல்"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "வரலாற்றில் திரும்பிச் செல்லுங்கள்" msgstr "வரலாற்றில் திரும்பிச் செல்லுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "வரலாற்றில் முன்னேறுங்கள்" msgstr "வரலாற்றில் முன்னேறுங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ஜெனரல்" msgstr "ஜெனரல்"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்" msgstr "விருப்பங்கள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "குறுக்குவழிகள்" msgstr "குறுக்குவழிகள்"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "இருண்ட பாணி"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு" msgstr "உச்சரிப்பைக் காட்டு"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்" msgstr "விருப்பங்கள்"
@ -286,168 +337,176 @@ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect பற்றி" msgstr "Dialect பற்றி"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றுகிறது…" msgstr "ஏற்றுகிறது…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்" msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "விசையை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" msgstr "விசையை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்" msgstr "மூல மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்" msgstr "மொழிகளை மாற்றவும்"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்" msgstr "இலக்கு மொழியை மாற்றவும்"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு" msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு" msgstr "அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "முதன்மை பட்டியல்" msgstr "முதன்மை பட்டியல்"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "தெளிவு" msgstr "தெளிவு"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "ஒட்டு" msgstr "ஒட்டு"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "கேளுங்கள்" msgstr "கேளுங்கள்"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "மொழிபெயர்" msgstr "மொழிபெயர்"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "மொழியாக்கம் செய்கிறது…" msgstr "மொழியாக்கம் செய்கிறது…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "உரையை மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை" msgstr "உரையை மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "நகல்" msgstr "நகல்"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பைப் பரிந்துரைக்கவும்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பைப் பரிந்துரைக்கவும்"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்" msgstr "ரத்து செய்"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "சேமிக்கவும்" msgstr "சேமிக்கவும்"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "ஆட்டோ" msgstr "ஆட்டோ"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "வழங்குநர் அமைப்புகளைத் திருத்து" msgstr "வழங்குநர் அமைப்புகளைத் திருத்து"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "இந்த வழங்குனருக்கான அமைப்புகள் இல்லை" msgstr "இந்த வழங்குனருக்கான அமைப்புகள் இல்லை"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "வழங்கப்பட்ட API விசை தவறானது" msgstr "வழங்கப்பட்ட API விசை தவறானது"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "விருப்பங்களில் சரியான API விசையை அமைக்கவும்." msgstr "விருப்பங்களில் சரியான API விசையை அமைக்கவும்."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "சரியான API விசையை அமைக்கவும் அல்லது விருப்பத்தேர்வுகளில் API விசையை அமைக்கவும்." msgstr "சரியான API விசையை அமைக்கவும் அல்லது விருப்பத்தேர்வுகளில் API விசையை அமைக்கவும்."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "சேவையைப் பயன்படுத்த API விசை தேவை" msgstr "சேவையைப் பயன்படுத்த API விசை தேவை"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "விருப்பங்களில் API விசையை அமைக்கவும்." msgstr "விருப்பங்களில் API விசையை அமைக்கவும்."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "சிக்கல் தொடர்ந்தால், டயலெக்ட் பிழை டிராக்கரில் இதைப் புகாரளிக்கவும்." msgstr "சிக்கல் தொடர்ந்தால், டயலெக்ட் பிழை டிராக்கரில் இதைப் புகாரளிக்கவும்."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையுடன் இணைக்க முடியவில்லை" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு சேவையுடன் இணைக்க முடியவில்லை"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "எங்களால் சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நெட்வொர்க் சிக்கல்களை சரிபார்க்கவும்." msgstr "எங்களால் சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நெட்வொர்க் சிக்கல்களை சரிபார்க்கவும்."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?" msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." msgstr "பிணையப் பிரச்சினை ஏற்பட்டது. தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்டது!" msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்பு பரிந்துரைக்கப்பட்டது!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "பரிந்துரை தோல்வியடைந்தது." msgstr "பரிந்துரை தோல்வியடைந்தது."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} எழுத்துக்கள் வரம்பை அடைந்துவிட்டது!" msgstr "{} எழுத்துக்கள் வரம்பை அடைந்துவிட்டது!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "நீங்கள் கூறுவது: " msgstr "நீங்கள் கூறுவது: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது, நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது, நெட்வொர்க் சிக்கல்கள் உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கவும்"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "மொழியாக்கம்;மொழிபெயர்ப்பு;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "ஆஃப்ரிகான்ஸ்" #~ msgstr "ஆஃப்ரிகான்ஸ்"

204
ui/tr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 01:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -32,8 +32,10 @@ msgstr "Diller arasında çevir"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -83,12 +85,15 @@ msgstr "Otomatik dil algılama"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pano düğmeleri" msgstr "Pano düğmeleri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Yazarları" msgstr "Dialect Yazarları"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Telif Hakkı 20202022 Dialect Yazarları" msgstr "Telif Hakkı 20202022 Dialect Yazarları"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -143,40 +148,62 @@ msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir" msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Çeviri Kısayolu" msgstr "Çeviri Kısayolu"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır." msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik" msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan" msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "Örnek URL'si" msgstr "Örnek URL'si"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Sağlayıcı için bir Örnek URL girin." msgstr "Sağlayıcı için bir Örnek URL girin."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla" msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API Anahtarı" msgstr "API Anahtarı"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Sağlayıcı için bir API Anahtarı girin." msgstr "Sağlayıcı için bir API Anahtarı girin."
@ -196,66 +223,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Dili Değiştir" msgstr "Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Kaynak Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Hedef Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Kaynak metni temizle" msgstr "Kaynak metni temizle"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Çeviriyi kopyala" msgstr "Çeviriyi kopyala"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster" msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese" msgstr "Metinden Sese"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Kaynak metni dinle" msgstr "Kaynak metni dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Çeviriyi dinle" msgstr "Çeviriyi dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme" msgstr "Gezinme"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Geçmişte geri git" msgstr "Geçmişte geri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Geçmişte ileri git" msgstr "Geçmişte ileri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler" msgstr "Tercihler"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar" msgstr "Kısayollar"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıkış" msgstr "Çıkış"
@ -276,7 +327,7 @@ msgstr "Koyu Biçem"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster" msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler" msgstr "Tercihler"
@ -288,170 +339,178 @@ msgstr "Klavye Kısayolları"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect Hakkında" msgstr "Dialect Hakkında"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…" msgstr "Yükleniyor…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene" msgstr "Yeniden dene"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç" msgstr "Tercihleri Aç"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene" msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Kaynak Dili Değiştir" msgstr "Kaynak Dili Değiştir"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Dilleri Değiştir" msgstr "Dilleri Değiştir"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Hedef Dili Değiştir" msgstr "Hedef Dili Değiştir"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Önceki Çeviri" msgstr "Önceki Çeviri"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Sonraki Çeviri" msgstr "Sonraki Çeviri"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü" msgstr "Ana Menü"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Temizle" msgstr "Temizle"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır" msgstr "Yapıştır"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Dinle" msgstr "Dinle"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Çevir" msgstr "Çevir"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Çevriliyor…" msgstr "Çevriliyor…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Metin Çevrilemedi" msgstr "Metin Çevrilemedi"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopyala" msgstr "Kopyala"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Çeviri Öner" msgstr "Çeviri Öner"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Otomatik" msgstr "Otomatik"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Sağlayıcı Ayarlarını Düzenle" msgstr "Sağlayıcı Ayarlarını Düzenle"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Bu Sağlayıcı İçin Ayar Yok" msgstr "Bu Sağlayıcı İçin Ayar Yok"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz" msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın." msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını " "Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını "
"kaldırın." "kaldırın."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli" msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın." msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi" msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin." msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı" msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin." msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?" msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Yeni çeviri önerildi!" msgstr "Yeni çeviri önerildi!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Öneri başarısız oldu." msgstr "Öneri başarısız oldu."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!" msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Bunu mu demek istediniz: " msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin" msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Çeviri başarısız oldu" msgstr "Çeviri başarısız oldu"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaanca" #~ msgstr "Afrikaanca"
@ -824,9 +883,6 @@ msgstr "Çeviri başarısız oldu"
#~ "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n" #~ "{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n"
#~ " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin." #~ " Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

207
ui/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Сергій <sergiy.goncharuk.1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Сергій <sergiy.goncharuk.1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -34,8 +34,10 @@ msgstr "Переклад між мовами"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "Автоматичне визначення мови"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обміну" msgstr "Кнопки буфера обміну"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Автори Dialect" msgstr "Автори Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Автори Dialect" msgstr "Copyright 20202022 Автори Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -147,40 +152,62 @@ msgstr ""
"Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику " "Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику "
"перекладу" "перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу" msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки." msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Автовизначення за замовчуванням" msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням" msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "URL-адреса постачальника" msgstr "URL-адреса постачальника"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Введіть URL-адресу постачальника." msgstr "Введіть URL-адресу постачальника."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Скинути до замовчування" msgstr "Скинути до замовчування"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Ключ API" msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Введіть ключ API постачальника." msgstr "Введіть ключ API постачальника."
@ -200,66 +227,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключити мови" msgstr "Переключити мови"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Змінити мову джерела"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Змінити мову перекладу"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Очистити вхідний текст" msgstr "Очистити вхідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Скопіювати переклад" msgstr "Скопіювати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову" msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту" msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослухати вхідний текст" msgstr "Прослухати вхідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Прослухати переклад" msgstr "Прослухати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Навігація" msgstr "Навігація"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Повернутися по історії" msgstr "Повернутися по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Вперед по історії" msgstr "Вперед по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальні" msgstr "Загальні"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування" msgstr "Налаштування"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення" msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
@ -280,7 +331,7 @@ msgstr "Темний стиль"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову" msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування" msgstr "Налаштування"
@ -292,172 +343,181 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "Про Dialect" msgstr "Про Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Повторити" msgstr "Повторити"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Відкрити налаштування" msgstr "Відкрити налаштування"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Видалити ключ і спробувати ще раз" msgstr "Видалити ключ і спробувати ще раз"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "Змінити мову джерела" msgstr "Змінити мову джерела"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключити мову" msgstr "Переключити мову"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "Змінити мову перекладу" msgstr "Змінити мову перекладу"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Попередній переклад" msgstr "Попередній переклад"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Наступний переклад" msgstr "Наступний переклад"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню" msgstr "Головне меню"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистити" msgstr "Очистити"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставити" msgstr "Вставити"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Прослухати" msgstr "Прослухати"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Перекласти" msgstr "Перекласти"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Переклад…" msgstr "Переклад…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не вдалося перекласти текст" msgstr "Не вдалося перекласти текст"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати" msgstr "Скопіювати"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Запропонувати переклад" msgstr "Запропонувати переклад"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Автовизначення мови" msgstr "Автовизначення мови"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Редагувати налаштування постачальника" msgstr "Редагувати налаштування постачальника"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника" msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Наданий ключ API є недійсним" msgstr "Наданий ключ API є недійсним"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях." msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях." "Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом" msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях." msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача" msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде " "Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде "
"повторюватися." "повторюватися."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача" msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." "Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?" msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз." msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Новий переклад було запропоновано!" msgstr "Новий переклад було запропоновано!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Пропозиція провалилася." msgstr "Пропозиція провалилася."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!" msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Ви мали на увазі: " msgstr "Ви мали на увазі: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею" msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Помилка перекладу" msgstr "Помилка перекладу"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африкаанс" #~ msgstr "африкаанс"
@ -814,9 +874,6 @@ msgstr "Помилка перекладу"
#~ msgid "Not a valid {backend} API key" #~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Недійсний екземпляр {backend}" #~ msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

201
ui/ur.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:05+0000\n"
"Last-Translator: duckienome <xvchattw@duck.com>\n" "Last-Translator: duckienome <xvchattw@duck.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ur/" "Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ur/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "ڈایلیکٹ" msgstr "ڈایلیکٹ"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "زبانوں کے درمیان ترجمہ کریں"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "ترجمہ;ترجمان کرنا;مترجم;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -84,12 +86,15 @@ msgstr "خودبخود زبان کا پتہ لگانا"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "کلپ بورڈ کے بٹن" msgstr "کلپ بورڈ کے بٹن"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "ڈایلیکٹ کے مصنفین" msgstr "ڈایلیکٹ کے مصنفین"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "کاپی رائٹ 20202022 ڈایلیکٹ کے مصنفین" msgstr "کاپی رائٹ 20202022 ڈایلیکٹ کے مصنفین"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -142,40 +147,62 @@ msgstr "ڈیسک ٹاپ تلاش میں ترجمہ دکھائیں"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "نتبیہ: ڈیسک ٹاپ کی تمام تلاشیں ترجمہ سروس کو بھیجی جائیں گی" msgstr "نتبیہ: ڈیسک ٹاپ کی تمام تلاشیں ترجمہ سروس کو بھیجی جائیں گی"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "ترجمہ شارٹ کٹ" msgstr "ترجمہ شارٹ کٹ"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "غیر منتخب شدہ انتخاب لائن کا بریک کے لیے استعمال کیا جائے گا۔" msgstr "غیر منتخب شدہ انتخاب لائن کا بریک کے لیے استعمال کیا جائے گا۔"
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ" msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"آٹو\" کو بطور ڈیفالٹ زبان استعمال کریں" msgstr "\"آٹو\" کو بطور ڈیفالٹ زبان استعمال کریں"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "آٹو پر ڈیفالٹ"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "مثل URL" msgstr "مثل URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "فراہم کنندہ کے لیے ایک مثال کا URL درج کریں۔" msgstr "فراہم کنندہ کے لیے ایک مثال کا URL درج کریں۔"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "دوبارہ پہلے جیسا کر دو" msgstr "دوبارہ پہلے جیسا کر دو"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API کیِ" msgstr "API کیِ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ترجمہ سروس کے لیے ایک API کیِ درج کریں." msgstr "ترجمہ سروس کے لیے ایک API کیِ درج کریں."
@ -195,66 +222,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "زباں تبدیل کریں" msgstr "زباں تبدیل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "‌ماخذ کے الفاط صاف کریں" msgstr "‌ماخذ کے الفاط صاف کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "ترجمہ نقل کریں" msgstr "ترجمہ نقل کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "تلفظ دکھائیں" msgstr "تلفظ دکھائیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "الفاظ-سے-تقریر" msgstr "الفاظ-سے-تقریر"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "ماخذ سے الفاظ سنیں" msgstr "ماخذ سے الفاظ سنیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "سن کر ترجمہ کریں" msgstr "سن کر ترجمہ کریں"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "سمت شناسی" msgstr "سمت شناسی"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "تاریخ میں واپس جائیں" msgstr "تاریخ میں واپس جائیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "تاریخ میں آگے بڑھیں" msgstr "تاریخ میں آگے بڑھیں"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات" msgstr "ترجیحات"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "شارٹ کٹس" msgstr "شارٹ کٹس"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "بند کریں" msgstr "بند کریں"
@ -275,7 +326,7 @@ msgstr "سیاہ انداز"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "تلفظ دکھائیں" msgstr "تلفظ دکھائیں"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات" msgstr "ترجیحات"
@ -287,170 +338,178 @@ msgstr "کیِ بورڈ شارٹ کٹس"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "تعارف ڈایللیکٹ" msgstr "تعارف ڈایللیکٹ"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "لوڈ ہو رہا ہے…" msgstr "لوڈ ہو رہا ہے…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "دوبارہ کوشش کریں" msgstr "دوبارہ کوشش کریں"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "ترجیحات کھولیں" msgstr "ترجیحات کھولیں"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "کیِ نکالیں اور دوبارہ کوشش کریں" msgstr "کیِ نکالیں اور دوبارہ کوشش کریں"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں" msgstr "ماخذ کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "زباں تبدیل کریں" msgstr "زباں تبدیل کریں"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں" msgstr "منزل کی زبان تبدیل کریں"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "گزشتہ ترجمہ" msgstr "گزشتہ ترجمہ"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "اگلا ترجمہ" msgstr "اگلا ترجمہ"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "مرکزی مینو" msgstr "مرکزی مینو"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "صاف کریں" msgstr "صاف کریں"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "چسپاں کریں" msgstr "چسپاں کریں"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "سماعت کریں" msgstr "سماعت کریں"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "ترجمہ کریں" msgstr "ترجمہ کریں"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "ترجمہ کیا جارہا ہے…" msgstr "ترجمہ کیا جارہا ہے…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "متن کا ترجمہ نہیں ہو سکا" msgstr "متن کا ترجمہ نہیں ہو سکا"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "نقل کریں" msgstr "نقل کریں"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "ترجمہ تجویز کریں" msgstr "ترجمہ تجویز کریں"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کریں" msgstr "منسوخ کریں"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "محفوظ کریں" msgstr "محفوظ کریں"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "خودکار" msgstr "خودکار"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "فراہم کنندہ کی ترتیبات میں ترمیم کریں" msgstr "فراہم کنندہ کی ترتیبات میں ترمیم کریں"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "اس فراہم کنندہ کے لیے کوئی ترتیبات نہیں ہیں" msgstr "اس فراہم کنندہ کے لیے کوئی ترتیبات نہیں ہیں"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "فراہم کردہ API کیِ غلط ہے" msgstr "فراہم کردہ API کیِ غلط ہے"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک درست API کیِ سیٹ کریں۔" msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک درست API کیِ سیٹ کریں۔"
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "براہ کرم ایک درست API کیِ سیٹ کریں یا ترجیحات میں API کیِ برخاست کریں۔" msgstr "براہ کرم ایک درست API کیِ سیٹ کریں یا ترجیحات میں API کیِ برخاست کریں۔"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "سروس استعمال کرنے کے لیے API کیِ درکار ہے" msgstr "سروس استعمال کرنے کے لیے API کیِ درکار ہے"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک API کیِ سیٹ کریں۔" msgstr "براہ کرم ترجیحات میں ایک API کیِ سیٹ کریں۔"
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام" msgstr "ترجمہ کار سروس لوڈ کرنے میں ناکام"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے تو براہ کرم ڈائیلیکٹ بگ ٹریکر (خرابی کی فہرست) میں " "اگر مسئلہ برقرار رہتا ہے تو براہ کرم ڈائیلیکٹ بگ ٹریکر (خرابی کی فہرست) میں "
"اس کی اطلاع دیں۔" "اس کی اطلاع دیں۔"
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "ترجمہ کار سروس سے منسلک نہیں ہو سکا" msgstr "ترجمہ کار سروس سے منسلک نہیں ہو سکا"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔" msgstr "ہم سرور سے منسلک نہیں ہو سکتے۔ براہ کرم نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں۔"
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے. دوبارہ کوشش کریں؟" msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے. دوبارہ کوشش کریں؟"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے.دوبارہ کوشش کریں." msgstr "نیٹ ورک کا مسئلہ پیش آیا ہے.دوبارہ کوشش کریں."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "نیا ترجمہ تجویز کیا گیا ہے!" msgstr "نیا ترجمہ تجویز کیا گیا ہے!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "تجویز ناکام ہو گئی۔" msgstr "تجویز ناکام ہو گئی۔"
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} حروف کی حد پوری ہوگئی!" msgstr "{} حروف کی حد پوری ہوگئی!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "کیا آپ کا مطلب تھا: " msgstr "کیا آپ کا مطلب تھا: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں" msgstr "ترجمہ ناکام ہوگیا، نیٹ ورک کے مسائل کی جانچ کریں"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "ترجمہ ناکام ہو گیا" msgstr "ترجمہ ناکام ہو گیا"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ترجمہ;ترجمان کرنا;مترجم;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "افریقی" #~ msgstr "افریقی"

202
ui/zgh.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 23:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 23:54+0000\n"
"Last-Translator: ⵣⵓⵀⵉⵔ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ZOUHIR DEHBI <zouhirdehbi56@gmail.com>\n" "Last-Translator: ⵣⵓⵀⵉⵔ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ZOUHIR DEHBI <zouhirdehbi56@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamazight (Standard Moroccan) <https://hosted.weblate.org/" "Language-Team: Tamazight (Standard Moroccan) <https://hosted.weblate.org/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ ⵏⴳⵔ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ;ⴰⵙⵓⵖⵍ;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -85,12 +87,15 @@ msgstr "ⴰⵥⵍⴰⵢ ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ⵜⵉⴳⵎⵎⵓⵜⵉⵏ ⵜⵣⵣⵏⴱⵉⵍⵜ" msgstr "ⵜⵉⴳⵎⵎⵓⵜⵉⵏ ⵜⵣⵣⵏⴱⵉⵍⵜ"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ Dialect" msgstr "ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ Dialect"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "ⵉⵣⵔⴼⴰⵏ ⵜⵥⵕⵉⴳⵜ 2020-2022 ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ Dialect" msgstr "ⵉⵣⵔⴼⴰⵏ ⵜⵥⵕⵉⴳⵜ 2020-2022 ⵉⵎⴳⴰⵢⵏ Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -143,42 +148,64 @@ msgstr "ⵎⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⴳ ⵓⵔⵣⵓ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "ⴰⵙⵎⵉⴳⵍ: ⵔⴰⴷ ⵜⵜⵓⵙⵙⵉⴼⴹⵏ ⵎⴰⵕⵕⴰ ⵉⵔⵣⵣⵓⵜⵏ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ" msgstr "ⴰⵙⵎⵉⴳⵍ: ⵔⴰⴷ ⵜⵜⵓⵙⵙⵉⴼⴹⵏ ⵎⴰⵕⵕⴰ ⵉⵔⵣⵣⵓⵜⵏ ⴳ ⵓⵙⵉⵔⴰ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "ⴰⵙⴰⵏⴼ ⵓⵙⵓⵖⵍ" msgstr "ⴰⵙⴰⵏⴼ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "ⵔⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓⵙⵎⵔⵙ ⵓⵙⵜⴰⵢ ⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵉⵜⵜⴰⵡⵙⵜⴰⵢⵏ ⵉ ⵜⵕⵥⵉ ⵢⵉⴼⵉⵍⵉ." msgstr "ⵔⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓⵙⵎⵔⵙ ⵓⵙⵜⴰⵢ ⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵉⵜⵜⴰⵡⵙⵜⴰⵢⵏ ⵉ ⵜⵕⵥⵉ ⵢⵉⴼⵉⵍⵉ."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ" msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "ⵙⵎⵔⵙ \"ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ\" ⴰⵎ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⵔⴷⵓⵜ" msgstr "ⵙⵎⵔⵙ \"ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ\" ⴰⵎ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⵔⴷⵓⵜ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "ⴰⵎⵔⴷⵓ ⴷ ⵓⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ." msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "ⴰⵍⴰⵙ ⵖⵔ ⵓⵎⵔⴷⵓ" msgstr "ⴰⵍⴰⵙ ⵖⵔ ⵓⵎⵔⴷⵓ"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API" msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ." msgstr "ⵙⵙⵉⴷⴼ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ."
@ -199,66 +226,88 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ" msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch languages"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "ⴽⴽⵙ ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵓⵙⴰⴳⵎ" msgstr "ⴽⴽⵙ ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵓⵙⴰⴳⵎ"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ" msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "ⵎⵍ ⴰⵡⴰⵍ" msgstr "ⵎⵍ ⴰⵡⴰⵍ"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ" msgstr "ⴰⴹⵕⵉⵚ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⵏ"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⵓⵙⴰⴳⵎ" msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⵓⵙⴰⴳⵎ"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ" msgstr "ⵙⵍⵍ ⵉ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "ⴰⵎⵓⵜⵜⵉ" msgstr "ⴰⵎⵓⵜⵜⵉ"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "ⴰⵖⵓⵍ ⵖⵔ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ" msgstr "ⴰⵖⵓⵍ ⵖⵔ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "ⵎⵓⵏ ⴷ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ" msgstr "ⵎⵓⵏ ⴷ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ⴰⵎⴰⵜⴰⵢ" msgstr "ⴰⵎⴰⵜⴰⵢ"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ" msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ" msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ⴼⴼⵖ" msgstr "ⴼⴼⵖ"
@ -282,7 +331,7 @@ msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ ⴰⴷⵖⵎⵓⵎ"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "ⵎⵍ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ" msgstr "ⵎⵍ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ" msgstr "ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
@ -294,175 +343,183 @@ msgstr "ⵉⵙⵓⵏⴰⴼ ⵜⵏⴰⵙⵜ"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "ⵅⴼ Dialect" msgstr "ⵅⴼ Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ⴰⴽⵜⵓⵔ…" msgstr "ⴰⴽⵜⵓⵔ…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "ⴰⵍⵙ" msgstr "ⴰⵍⵙ"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "ⵕⵥⵎ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ" msgstr "ⵕⵥⵎ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "ⴽⴽⵙ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵜⴰⵍⵙⴷ" msgstr "ⴽⴽⵙ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵜⴰⵍⵙⴷ"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ" msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ" msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴹⴼⴰⵕⵜ" msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴹⴼⴰⵕⵜ"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "ⴽⴽⵙ" msgstr "ⴽⴽⵙ"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "ⵙⵍⵖ" msgstr "ⵙⵍⵖ"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "ⵙⵍⵍ" msgstr "ⵙⵍⵍ"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ" msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ…" msgstr "ⴰⵙⵓⵖⵍ…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "ⵓⵔ ⵉⵣⵔⵉ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⴰⴷ" msgstr "ⵓⵔ ⵉⵣⵔⵉ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵓⴹⵕⵉⵚ ⴰⴷ"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ" msgstr "ⵙⵙⵏⵖⵍ"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "ⵙⵙⵓⵎⵔ ⴽⵔⴰ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ" msgstr "ⵙⵙⵓⵎⵔ ⴽⵔⴰ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ⵙⵔⵔ" msgstr "ⵙⵔⵔ"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ⵃⴹⵓ" msgstr "ⵃⴹⵓ"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ" msgstr "ⴰⵡⵓⵔⵎⴰⵏ"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵎⵓⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰⵙⴰ" msgstr "ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵎⵓⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰⵙⴰ"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⴽⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ." msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⴽⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷ ⵜⵓⴽⴽⵙⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ." "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷ ⵜⵓⴽⴽⵙⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "ⵜⴳⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵜⵓⵛⵛⵉⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⵎⵔⵙ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ" msgstr "ⵜⴳⴰ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⵜⵓⵛⵛⵉⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⵎⵔⵙ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ." msgstr "ⵉⵅⵚⵚⴰ ⵓⵙⵎⴰⵔ ⵜⵙⴰⵔⵓⵜ API ⴳ ⵉⵙⵎⵢⴰⴼⵓⵜⵏ."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "ⴰⵣⴳⴰⵍ ⴳ ⵡⴰⴳⴰⵎ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ" msgstr "ⴰⵣⴳⴰⵍ ⴳ ⵡⴰⴳⴰⵎ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "ⵙⵏⵖⵎⵙ ⵙ ⵓⵢⵏⵏⴰ ⴳ ⵓⵎⴹⴼⴰⵕ ⵜⵣⴳⴰⵍⵉⵏ Dialect ⵎⵛ ⵜⵙⵓⵍ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴰⴷ." msgstr "ⵙⵏⵖⵎⵙ ⵙ ⵓⵢⵏⵏⴰ ⴳ ⵓⵎⴹⴼⴰⵕ ⵜⵣⴳⴰⵍⵉⵏ Dialect ⵎⵛ ⵜⵙⵓⵍ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴰⴷ."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "ⵜⴰⵣⴳⵍⵜ ⵡⴰⵡⴰⴹ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ" msgstr "ⵜⴰⵣⴳⵍⵜ ⵡⴰⵡⴰⴹ ⵖⵔ ⵜⵏⴰⴼⵓⵜ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "ⵓⵔ ⵏⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⴹ ⵖⵔ ⵓⵎⴰⴽⴽⴰⵢ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ." msgstr "ⵓⵔ ⵏⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⴹ ⵖⵔ ⵓⵎⴰⴽⴽⴰⵢ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ?" msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ ⴷⴰⵖ." msgstr "ⵜⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⴳ ⵓⵥⵟⵟⴰ. ⴰⵍⵙ ⴷⴰⵖ."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵙⵓⵎⵔ ⵢⴰⵜ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ!" msgstr "ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵙⵓⵎⵔ ⵢⴰⵜ ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵎⵔ." msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵎⵔ."
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴹ ⵓⵡⵜⵜⵓ {} ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ!" msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴹ ⵓⵡⵜⵜⵓ {} ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "ⵉⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: " msgstr "ⵉⵙ ⵜⵔⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳ ⵓⵙⵓⵖⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ" msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳ ⵓⵙⵓⵖⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴻⴷ ⵜⵉⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵉⵏ ⵓⵥⵟⵟⴰ"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵖⵍ" msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ⵙⵙⵓⵖⵍ;ⴰⵙⵓⵖⵍ;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "ⵜⴰⴼⵔⵉⵇⴰⵏⵉⵜ" #~ msgstr "ⵜⴰⴼⵔⵉⵇⴰⵏⵉⵜ"
@ -808,9 +865,6 @@ msgstr "ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴳⵍ ⵓⵙⵓⵖⵍ"
#~ msgid "Use Google for TTS." #~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "ⵙⵎⵔⵙ Google ⵉ TTS." #~ msgstr "ⵙⵎⵔⵙ Google ⵉ TTS."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "ⵙⵏⴼⵍ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance" #~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ {backend} ⵓⵔ ⵉⵎⵙⴰⵙⴰ" #~ msgstr "ⴰⵙⵔⵜⵓ {backend} ⵓⵔ ⵉⵎⵙⴰⵙⴰ"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Zhong Lufan <lufanzhong@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhong Lufan <lufanzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "在语言之间翻译"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "翻译;translate;translation;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -82,12 +84,15 @@ msgstr "自动语言检测"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "剪贴板按钮" msgstr "剪贴板按钮"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect 作者" msgstr "Dialect 作者"
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" #, fuzzy
#| msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者" msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -141,40 +146,62 @@ msgstr "在桌面搜索中显示翻译"
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "警告:所有桌面搜索都将发送到翻译服务" msgstr "警告:所有桌面搜索都将发送到翻译服务"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "翻译快捷键" msgstr "翻译快捷键"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "未被选中的选择将被用于换行。" msgstr "未被选中的选择将被用于换行。"
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "默认为自动" msgstr "默认为自动"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言" msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Default to Auto"
msgid "Default Font Size"
msgstr "默认为自动"
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "实例网址" msgstr "实例网址"
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "输入提供程序的示例网址。" msgstr "输入提供程序的示例网址。"
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "重置为默认" msgstr "重置为默认"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API 密钥" msgstr "API 密钥"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "输入提供程序的 API 密钥。" msgstr "输入提供程序的 API 密钥。"
@ -194,66 +221,90 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "切换语言" msgstr "切换语言"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Change Source Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "更改源语言"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Destination Language"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "更改目标语言"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "清除源文本" msgstr "清除源文本"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "复制翻译" msgstr "复制翻译"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "显示发音" msgstr "显示发音"
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "文字转语音" msgstr "文字转语音"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "听源文本" msgstr "听源文本"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "听翻译" msgstr "听翻译"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "导航" msgstr "导航"
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "回退历史" msgstr "回退历史"
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "前进历史" msgstr "前进历史"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "通用" msgstr "通用"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "首选项" msgstr "首选项"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键" msgstr "快捷键"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -274,7 +325,7 @@ msgstr "暗色样式"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "显示发音" msgstr "显示发音"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "首选项" msgstr "首选项"
@ -286,168 +337,176 @@ msgstr "键盘快捷键"
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "关于 Dialect" msgstr "关于 Dialect"
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "加载中…" msgstr "加载中…"
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "重试" msgstr "重试"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "打开首选项" msgstr "打开首选项"
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "删除密钥并重试" msgstr "删除密钥并重试"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "更改源语言" msgstr "更改源语言"
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "切换语言" msgstr "切换语言"
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "更改目标语言" msgstr "更改目标语言"
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "上一个翻译" msgstr "上一个翻译"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "下一个翻译" msgstr "下一个翻译"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单" msgstr "主菜单"
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "清除" msgstr "清除"
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "粘贴" msgstr "粘贴"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "聆听" msgstr "聆听"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "翻译" msgstr "翻译"
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "翻译中…" msgstr "翻译中…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "无法翻译文本" msgstr "无法翻译文本"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "建议翻译" msgstr "建议翻译"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "自动" msgstr "自动"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "编辑提供程序设置" msgstr "编辑提供程序设置"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "这个提供程序没有设置" msgstr "这个提供程序没有设置"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "提供的 API 密钥无效" msgstr "提供的 API 密钥无效"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥。" msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥。"
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥或取消设置 API 密钥。" msgstr "请在首选项中设置有效的 API 密钥或取消设置 API 密钥。"
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "需要 API 密钥才能使用该服务" msgstr "需要 API 密钥才能使用该服务"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "请在首选项中设置 API 密钥。" msgstr "请在首选项中设置 API 密钥。"
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "无法加载翻译服务" msgstr "无法加载翻译服务"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "如果问题仍然存在,请在 Dialect 错误跟踪器中报告此问题。" msgstr "如果问题仍然存在,请在 Dialect 错误跟踪器中报告此问题。"
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "无法连接到翻译服务" msgstr "无法连接到翻译服务"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "我们无法连接到服务器。请检查是否有网络问题。" msgstr "我们无法连接到服务器。请检查是否有网络问题。"
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "发生了网络问题,重试?" msgstr "发生了网络问题,重试?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "发生了网络问题。请再试一次。" msgstr "发生了网络问题。请再试一次。"
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "已建议新的翻译!" msgstr "已建议新的翻译!"
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "建议失败。" msgstr "建议失败。"
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "已达到 {} 个字符限制!" msgstr "已达到 {} 个字符限制!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "你的意思是: " msgstr "你的意思是: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "翻译失败,检查网络问题" msgstr "翻译失败,检查网络问题"
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "翻译失败" msgstr "翻译失败"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "翻译;translate;translation;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非荷兰语" #~ msgstr "南非荷兰语"
@ -820,9 +879,6 @@ msgstr "翻译失败"
#~ "我们无法连接到 {service} 实例 \"{url}\"。\n" #~ "我们无法连接到 {service} 实例 \"{url}\"。\n"
#~ " 请检查网络问题或地址是否正确。" #~ " 请检查网络问题或地址是否正确。"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外观"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off " #~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in " #~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 16:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-25 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Vic Luo <vic37995@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vic Luo <vic37995@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:7
#: data/resources/window.blp:285 dialect/main.py:60 #: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:71
msgid "Dialect" msgid "Dialect"
msgstr "Dialect" msgstr "Dialect"
@ -33,8 +33,10 @@ msgstr "翻譯不同語言"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid ""
msgstr "翻譯;" "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -82,12 +84,13 @@ msgstr "自動偵測語言"
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:30 data/resources/about.blp:8 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:33 data/resources/about.blp:8
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/about.blp:9 #: data/resources/about.blp:9
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
@ -139,40 +142,60 @@ msgstr ""
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:99
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:100
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:118
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:119
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/preferences.ui:126
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:129
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:130
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:136
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:137
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:27
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:28
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:38
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:68
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:58
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:59
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "" msgstr ""
@ -193,65 +216,85 @@ msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Select source language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:42 #: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:59 #: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:64 #: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Listen to source text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
@ -272,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1267 dialect/window.py:1275 #: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1136
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -284,169 +327,177 @@ msgstr ""
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:70 #: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:103 data/resources/window.blp:135 #: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:528 dialect/window.py:1259 dialect/window.py:1283 #: dialect/window.py:470 dialect/window.py:1120 dialect/window.py:1128
#: dialect/window.py:1144
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 #: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 #: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 #: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "翻譯;" msgstr "翻譯;"
#: data/resources/window.blp:305 #: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:409 #: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:415 #: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:514 #: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:517
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:61
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:128
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:130
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:356
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:358
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:361
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:377 dialect/window.py:1134
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:378
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:391
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:392
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:463
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:477
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:865 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:942
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1080
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1118 dialect/window.py:1126
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1142
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "翻譯;"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非荷蘭文" #~ msgstr "南非荷蘭文"