mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Update translations to 2.0 changes
This commit is contained in:
parent
bbce702c65
commit
ccef8db0ba
44 changed files with 11078 additions and 6003 deletions
338
am.po
338
am.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,345 +17,431 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "አፍሪካንኛ"
|
||||
|
|
392
ar.po
392
ar.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 14:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omar TS <ots@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,354 +21,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "ترجم بين اللغات"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "ترجم;ترجمة;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "الميزات:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعتمد الترجمة على LibreTranslate API ، مما يتيح لك استخدام أي مثيل متاح عبر "
|
||||
"الإنترنت"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "الكشف التلقائي عن اللغة"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "أزرار الحافظة"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "مؤلفو Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حقوق النشر 2020– 2021 مؤلفو Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "صفحة جت هب"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "إشادات المترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "إظهار النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "حول Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "الوضع المظلم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "سلوك"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "تحذير: قد يتم حظر عنوان IP الخاص بك بسبب إساءة استخدام API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "اختصار الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "الافتراضي إلى تلقائي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجِم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "اختر من خدمات الترجمة المتاحة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "حالة المترجِم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "تحرير"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "استخدم جوجل ل TTS ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "موفر البحث"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث جنوم "
|
||||
"في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا في "
|
||||
"إعدادات جنوم."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "المترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "بدّل اللغات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "مسح نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "نسخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "إظهار النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "استمع إلى الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "التنقل"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "الرجوع بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "المضي بالتاريخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "إظهار النطق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "حول Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "جاري التحميل …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "فتح التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "تغيير اللغة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "ترجمة سابقة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "ترجمة لاحقة"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "لصق"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "استماع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "جاري الترجمة …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "لا يمكن ترجمة النص"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "نسخ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ترجمة مباشرة"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "بدّل اللغات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "الوضع المظلم"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "مثيل {backend} غير صالح"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة. أعد المحاولة؟"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "مثيل {backend} غير صالح"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدثت مشكلة في الشبكة.\n"
|
||||
"يرجة اعادة المحاولة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "لا يمكن كتابة اكثر من 5000 حرف!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل خدمة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشلت عملية الترجمة.\n"
|
||||
"يرجى التأكد من مشاكل الشبكة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة. أعد المحاولة؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدثت مشكلة في الشبكة.\n"
|
||||
"يرجة اعادة المحاولة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "لا يمكن كتابة اكثر من 5000 حرف!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "هل كنت تقصد: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشلت عملية الترجمة.\n"
|
||||
"يرجى التأكد من مشاكل الشبكة."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "تاريخ الترجمة"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "الأفريقانية"
|
||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "اليوروبا"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "الزولو"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "موفر البحث"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث "
|
||||
#~ "جنوم في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا "
|
||||
#~ "في إعدادات جنوم."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة."
|
||||
|
|
394
bn.po
394
bn.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Saptarshi Mondal <saptarshistudying@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,353 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "অনুবাদ করুন;অনুবাদ;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "জিনোমের জন্য একটি অনুবাদক অ্যাপ।"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "বৈশিষ্ট্য:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"লিব্রেট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত, অনলাইনে উপলব্ধ যেকোনো ইনস্ট্যান্স "
|
||||
"ব্যবহার করার অনুমতি দেয়"
|
||||
"লিব্রেট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত, অনলাইনে উপলব্ধ যেকোনো ইনস্ট্যান্স ব্যবহার "
|
||||
"করার অনুমতি দেয়"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "আনঅফিসিয়াল গুগল ট্রান্সলেট API এর উপর অনুবাদ আধারিত"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "লেখা থেকে কথায়"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাষা সনাক্তকরণ"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড বাটন"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "দি ডায়ালেক্ট অথর্স"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "কপিরাইট ২০২০-২০২১ ডায়ালেক্ট অথর্স"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "গিটহাব পেজ"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "রূপ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "ডার্ক মোড"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "আচরণ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "সতর্কতা: API অপব্যবহারের জন্য আপনার IP অ্যাড্রেস নিষিদ্ধ হতে পারে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "অনুবাদ শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "অনির্বাচিত পছন্দগুলি লাইন বিরতির জন্য ব্যবহার করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "অটোতে ডিফল্ট সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "“অটো” কে ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "অনুবাদক"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "এখানে উপলব্ধ অনুবাদ পরিষেবাগুলি থেকে বেছে নিন৷"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "অনুবাদকের উদাহরণ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "এডিট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "সেভ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "একটি অনুবাদ পরিষেবা URL লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "TTS এর জন্য গুগল ব্যবহার করুন।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "সার্চ প্রোভাইডার"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API অপব্যবহার কমাতে, লাইভ অনুবাদের সময় ডায়ালেক্টে জিনোম সার্চ প্রোভাইডার "
|
||||
"বন্ধ থাকে। নিশ্চিত করুন যে জিনোম সেটিংসে সার্চ প্রোভাইডার চালু আছে।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "অনুবাদক"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "সোর্স টেক্সট ক্লিয়ার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "অনুবাদ কপি করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "টেক্সট-টু-স্পীচ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "সোর্স টেক্সটটি শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "অনুবাদটি শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "নেভিগেশন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ইতিহাসে ফিরে যান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ইতিহাসে এগিয়ে যান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "জেনারেল"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "প্রস্থান করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "উচ্চারণ দেখান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ডায়ালেক্ট সম্পর্কে"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "লোডিং…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "পরবর্তী অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "পেস্ট"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "শুনুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "অনুবাদিত হচ্ছে…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "টেক্সটটি অনুবাদ করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "কপি"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ সনাক্ত করা যায়নি।"
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "লাইভ অনুবাদ"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ভাষা পাল্টান"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "ডার্ক মোড"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "কোন ভ্যালিড {backend} ইনস্ট্যান্স নয়"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "অটো"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "অনুবাদ সার্ভিস লোড করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে। পুন:প্রচেষ্টা করবেন?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"একটি নেটওয়ার্ক ইস্যু দেখা দিয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে পুনঃ প্রচেষ্টা করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "অটো"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "৫০০০ অক্ষর সীমা পৌঁছে গেছে!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "আপনি কি এটি বোঝাতে চেয়েছেন: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুবাদ ব্যর্থ হয়েছে।\n"
|
||||
"দয়া করে নেটওয়ার্ক ইস্যু চেক করুন।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "অনুবাদের ইতিহাস"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "আফ্রিকান"
|
||||
|
@ -806,3 +909,20 @@ msgstr "ইওরুবা"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "জুলু"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "রূপ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "সার্চ প্রোভাইডার"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "API অপব্যবহার কমাতে, লাইভ অনুবাদের সময় ডায়ালেক্টে জিনোম সার্চ প্রোভাইডার বন্ধ "
|
||||
#~ "থাকে। নিশ্চিত করুন যে জিনোম সেটিংসে সার্চ প্রোভাইডার চালু আছে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ সনাক্ত করা যায়নি।"
|
||||
|
|
396
ca.po
396
ca.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi Font <sfont@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialecte"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "tradueix;traducció;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funcionalitats:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducció basada en l’API del LibreTranslate, que us permet utilitzar "
|
||||
"qualsevol instal·lació disponible a la xarxa"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historial de traduccions"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Botons del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Els autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Drets d’autor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Pàgina al GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Quant al Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mode fosc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avís: potser que us bloquin l’adreça IP per abusar de l’API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de traduccions"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Drecera de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "L’opció no seleccionada s’utilitzarà per al salt de línia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instal·lació del traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un servei de traducció."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text a veu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Proveïdor de cerques"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del Dialect "
|
||||
"es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. Assegureu-vos que "
|
||||
"el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Esborrar text original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text per parlar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escolta el text original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escolta la traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Tornar a l'historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Següent historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra la pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Quant al Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S’està carregant…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Torna a provar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Traducció anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Traducció següent"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escolta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tradueix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "S’està traduint…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut traduir el text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "No s’ha detectat cap connexió de xarxa."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traducció en temps real"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Canvia de llengua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mode fosc"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||
"Torneu a intentar-ho."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut carregar el servei de traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "S’ha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’ha produït un problema amb la xarxa.\n"
|
||||
"Torneu a intentar-ho."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "S’ha assolit el límit de 5000 caràcters!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Volíeu dir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la traducció.\n"
|
||||
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -808,6 +910,25 @@ msgstr "ioruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aspecte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Proveïdor de cerques"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per a reduir l’abús de l’API, el proveïdor de cerques del GNOME del "
|
||||
#~ "Dialect es desactiva quan s’utilitza la traducció en temps real. "
|
||||
#~ "Assegureu-vos que el proveïdor s’hagi activat també als Paràmetres del "
|
||||
#~ "GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "No s’ha detectat cap connexió de xarxa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu."
|
||||
|
||||
|
@ -825,6 +946,3 @@ msgstr "zulu"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Traducció en curs…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"
|
||||
|
|
395
cs.po
395
cs.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "přeložit;překlad;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Překladač pro GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funkce:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli "
|
||||
"instanci dostupnou online"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Text na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historie překladů"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatická detekce jazyka"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Tlačítka schránky"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Autoři Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Stránka na GitHubu"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tmavý režim"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Živý překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historie překladů"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka překladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Výchozí na Automatický"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instance překladače"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
|
||||
"Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
|
||||
"poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Smazat zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopírovat překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Převod textu na řeč"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslechnout překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Zpět v historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Dopředu v historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Zobrazit výslovnost"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialektu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Předchozí překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Následující překlad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Překládání…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Živý překlad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Změnit jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tmavý režim"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Neplatná instance {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Neplatná instance {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k problému se sítí.\n"
|
||||
"Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Překládání selhalo.\n"
|
||||
"Zkontrolujte prosím síť."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k problému se sítí.\n"
|
||||
"Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Měli jste na mysli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Překládání selhalo.\n"
|
||||
"Zkontrolujte prosím síť."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikánština"
|
||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "jorubština"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zuluština"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
|
||||
#~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
|
||||
#~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
|
||||
|
||||
|
@ -825,8 +945,5 @@ msgstr "zuluština"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
|
392
da.po
392
da.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 01:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdul Kikar <oklomsy2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Oversæt imellem sprog"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "oversæt;oversættelse;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "En oversættelse app for GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funktioner:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Oversættelse baseret på et uofficielt API for Google Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oversættelse baseret på LibreTranslate API som tillader dig at bruge enhver "
|
||||
"instans online"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Oversættelse baseret på et uofficielt API for Google Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst til tale"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Oversættelse historie"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatisk sprog opdagelse"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Udklipsholder knapper"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect forfattere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Ophavsret 2020-2021 Dialect Forfattere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub side"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Abdul Karim Kikar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatur Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mørk Mode"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Opførsel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Advarsel: Dit IP adresse kan måske blive forbudt for API misbrug."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Oversættelse historie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oversættelse Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Den ikke-selekterede valg vil blive brugt for linje afbrydelse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Default til Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Brug \"Auto\" som standard sprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Vælge fra de tilgængelige oversættelse tjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Oversættelse Instans"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Nulstil til standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gemme"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Indtast et oversættelse tjeneste URL."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Brug Google for Text-til-tale."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Søge Udbyder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til at reducere API misbrug, GNOME søge udbyder I Dialect er slukket når "
|
||||
"Live Oversættelse er tændt. Være sikker på at søge udbyderen er også tændt I "
|
||||
"GNOME indstillinger."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Skift Sprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ryd kilde tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopi oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis Udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-Tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lyt til kilde tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lyt til oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tilbage I historie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå frem I historie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis udtale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatur Genveje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Indlæser…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse tjeneste"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Prøve igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Åben Præferencer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Skift sprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Tidligere oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Næste oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ryd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt ind"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lyt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversæt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oversættere…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Kan ikke oversæt teksten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Ingen netværksforbindelse blev fundet."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Live Oversættelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Skift Sprog"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mørk Mode"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ikke et gyldig {backend} instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et netværksproblem har opstået\n"
|
||||
"Vær sød at prøve igen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 bogstaver grænse nået!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse oversættelse tjeneste"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oversættelse mislykkedes.\n"
|
||||
"Være sød at tjekke for problemer med netværket."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Et netværksproblem har opstået. Prøv igen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et netværksproblem har opstået\n"
|
||||
"Vær sød at prøve igen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 bogstaver grænse nået!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mente du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oversættelse mislykkedes.\n"
|
||||
"Være sød at tjekke for problemer med netværket."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oversættelse historie"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaans"
|
||||
|
@ -807,3 +909,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Søge Udbyder"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Til at reducere API misbrug, GNOME søge udbyder I Dialect er slukket når "
|
||||
#~ "Live Oversættelse er tændt. Være sikker på at søge udbyderen er også "
|
||||
#~ "tændt I GNOME indstillinger."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse blev fundet."
|
||||
|
|
397
de.po
397
de.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,357 +20,460 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Merkmale:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzung basierend auf der LibreTranslate API, sodass Sie jede online "
|
||||
"verfügbare Instanz verwenden können"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Übersetzungsverlauf"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Die Autoren von Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020 – 2021, die Autoren von Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub-Seite"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onno Giesmann\n"
|
||||
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Info zu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Dunkler Modus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Übersetzungsverlauf"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Übersetzungsinstanz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Suchanbieter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
|
||||
"Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
|
||||
"sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Übersetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ausgangstext löschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung kopieren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-zu-Sprache"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ausgangstext anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Aussprache anzeigen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Info zu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wird geladen …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Vorherige Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Nächste Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Anhören"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Übersetzen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Wird übersetzt …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Sprachen tauschen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Dunkler Modus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n"
|
||||
"Bitte probieren Sie es noch mal."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
|
||||
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n"
|
||||
"Bitte probieren Sie es noch mal."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
|
||||
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaans"
|
||||
|
@ -811,6 +914,25 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Suchanbieter"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
|
||||
#~ "Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
|
||||
#~ "sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert "
|
||||
#~ "ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
|
||||
|
||||
|
@ -829,9 +951,6 @@ msgstr "Zulu"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
338
dialect.pot
338
dialect.pot
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,345 +18,431 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
393
el.po
393
el.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou <iraklisk@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
|
||||
|
@ -20,356 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Διάλεκτος"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Δυνατότητες:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Κουμπιά πρόχειρου"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2020–2021 Οι Συγγραφείς του Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Σελίδα GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του "
|
||||
"API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instance Μεταφραστή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google για κείμενο σε ομιλία."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect "
|
||||
"απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. Βεβαιωθείτε "
|
||||
"ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις Ρυθμίσεις GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Μεταφραστής"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή Προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Προβολή προφοράς"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Φόρτωση…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Προσπαθησε ξανα"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ακρόαση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Μεταφράζοντας…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n"
|
||||
"Δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Αυτόματη"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
|
||||
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n"
|
||||
"Δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Αυτόματη"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
|
||||
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Αφρικάανς"
|
||||
|
@ -809,3 +909,22 @@ msgstr "Γιορούμπα"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Ζουλού"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect "
|
||||
#~ "απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. "
|
||||
#~ "Βεβαιωθείτε ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις "
|
||||
#~ "Ρυθμίσεις GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου."
|
||||
|
|
392
eo.po
392
eo.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduki inter lingvoj"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "traduko;traduki;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Tradukilo por GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funkcioj:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan servilon "
|
||||
"Interrete disponeblan"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historio de tradukado"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Tondujaj butonoj"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Kopirajto 2020–2021 La aŭtoroj de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Paĝo ĉe GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "phlostically"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Pri Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Malhela reĝimo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Konduto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historio de tradukado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Traduka fulmoklavo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Traduka servilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redakti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Uzi impliciton"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Uzi prononcilon de Google."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Serĉilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas se "
|
||||
"la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas ŝaltita "
|
||||
"en la Agordoj de GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradukilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forviŝi fontotekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopii tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Prononcilo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Aŭskulti tradukon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Reen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Montri prononcon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Pri Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ŝargante…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reprovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Agordi preferojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Antaŭa traduko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Sekva traduko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Forviŝi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Aŭskulti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tradukante…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Dumtajpa tradukado"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Malhela reĝimo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reta problemo okazis.\n"
|
||||
"Bonvolu reprovi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Aŭtomata"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduko malsukcesis.\n"
|
||||
"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reta problemo okazis.\n"
|
||||
"Bonvolu reprovi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Aŭtomata"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduko malsukcesis.\n"
|
||||
"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Historio de tradukado"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikanso"
|
||||
|
@ -807,3 +909,21 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Serĉilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas "
|
||||
#~ "se la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas "
|
||||
#~ "ŝaltita en la Agordoj de GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."
|
||||
|
|
397
es.po
397
es.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,355 +21,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduce entre idiomas"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
|
||||
"cualquier instancia disponible en linea"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historial de traducción"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Detección automática de idioma"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Botones del portapapeles"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Los autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Derechos de autor © 2020–2021 de los autores de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Página de GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rafael Mardojai CM"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Modo oscuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atajo de traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instalación de traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Restablecer valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Utilice Google para TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Proveedor de búsquedas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
|
||||
"Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. Asegúrese "
|
||||
"de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la configuración "
|
||||
"de GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Borrar texto de origen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escuchar el texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escuchar la traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Retroceder en el historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avanzar en el historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Traducción anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Siguiente traducción"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escuchar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduciendo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "No se pudo traducir el texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traducción en tiempo real"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Intercambiar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Modo oscuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
|
||||
"Vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "¡Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La traducción falló.\n"
|
||||
"Compruebe si hay problemas de red."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
|
||||
"Vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "¡Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tal vez quiso decir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La traducción falló.\n"
|
||||
"Compruebe si hay problemas de red."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traducción parece haber fallado"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikáans"
|
||||
|
@ -810,6 +911,25 @@ msgstr "yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Proveedor de búsquedas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
|
||||
#~ "Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. "
|
||||
#~ "Asegúrese de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la "
|
||||
#~ "configuración de GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
|
||||
|
||||
|
@ -828,9 +948,6 @@ msgstr "zulú"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Traducción en curso…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "La traducción parece haber fallado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
397
eu.po
397
eu.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,357 +20,458 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "Itzuli;itzulpena;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Ezaugarriak:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, linean eskuragarri dagoen "
|
||||
"edozein instantzia erabiltzeko aukera ematen duena"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Ahozko testua"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Itzulpenaren historia"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-en egileak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Dialect-en egileak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub orria"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect-i buruz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Itxura"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Modu iluna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Portaera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
|
||||
"erabiltzeagatik."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Itzulpenaren historia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Itzultzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezartu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Google erabili TTSrako."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Bilaketa-hornitzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
|
||||
"Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese de "
|
||||
"que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración de "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Itzultzailea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiatu itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ahozko-testua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Itzulpena entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nabigazioa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Historian atzera egitea"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Historian aurrera egin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Erakutsi ahoskera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect-i buruz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Kargatzen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Berriro saiatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ireki lehentasunak"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Aurreko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Hurrengo itzulpena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Garbitu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Itsatsi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Entzun"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Itzultzen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Ezin izan zen testua itzuli"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Hizkuntza aldatu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Modu iluna"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sareko arazo bat gertatu da.\n"
|
||||
"Mesedez, saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 karaktereko mugara iritsi zara!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itzulpenak huts egin du.\n"
|
||||
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sareko arazo bat gertatu da.\n"
|
||||
"Mesedez, saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 karaktereko mugara iritsi zara!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itzulpenak huts egin du.\n"
|
||||
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Badirudi itzulpenak huts egin duela"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -811,6 +912,25 @@ msgstr "jorubera"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zuluera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Itxura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Bilaketa-hornitzailea"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
|
||||
#~ "Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese "
|
||||
#~ "de que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración "
|
||||
#~ "de GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa."
|
||||
|
||||
|
@ -828,6 +948,3 @@ msgstr "zuluera"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Itzulpena egiten..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Badirudi itzulpenak huts egin duela"
|
||||
|
|
395
fa.po
395
fa.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,357 +20,459 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "بازگردانی میان زبانها"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "ویژگیها:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی غیررسمیای برای ترجمهٔ گوگل"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی لیبرهترنسلیت. میگذارد از هر نمونهٔ برخط موجودی "
|
||||
"استفاده کنید"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی غیررسمیای برای ترجمهٔ گوگل"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "شناسایی خودکار زبان"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "حق رونوشت ۱۳۹۹-۱۴۰۰ نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "صفحهٔ گیتهاب"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"سهیل خانعلیپور"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "ظاهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "حالت تاریک"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "رفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "بازگردان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "نمونهٔ بازگردان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ویرایش"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای کاهش سواستفاده از رابط برنامهنویسی، فراهمکنندهٔ جستوجوی گنوم در دایالکت "
|
||||
"هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهمکنندهٔ جستوجو هم "
|
||||
"در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "مترجم"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "متن منبع تمیز"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "شنیدن متن منبع"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "شنیدن ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ناوبری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "بار کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "تلاش دوباره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "پاکسازی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "جایگذاری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "شنیدن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ترجمه کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "رونوشت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "هیچ اتّصال شبکهای پیدا نشد."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "حالت تاریک"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مشکلی در شبکه رخ داد.\n"
|
||||
"لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ترجمه شکست خورد.\n"
|
||||
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مشکلی در شبکه رخ داد.\n"
|
||||
"لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ترجمه شکست خورد.\n"
|
||||
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "گویا گَردانِش شِکَست خوردِه اَست"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "آفریکانس"
|
||||
|
@ -811,6 +913,24 @@ msgstr "یوروبایی"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "زولویی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "ظاهر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "برای کاهش سواستفاده از رابط برنامهنویسی، فراهمکنندهٔ جستوجوی گنوم در "
|
||||
#~ "دایالکت هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهمکنندهٔ "
|
||||
#~ "جستوجو هم در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "هیچ اتّصال شبکهای پیدا نشد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."
|
||||
|
||||
|
@ -828,9 +948,6 @@ msgstr "زولویی"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "گَردانِش رَوان اَست..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "گویا گَردانِش شِکَست خوردِه اَست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
392
fi.po
392
fi.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,355 +20,457 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekti"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Käännä eri kielille"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa instanssin "
|
||||
"käyttäminen on mahdollista"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Käännöshistoria"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2020–2021 Dialect-kehittäjät"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub-sivu"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tumma tila"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Toiminta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Käännöshistoria"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen oletuksena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Palauta oletusarvoon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Hakupalvelu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
|
||||
"käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
|
||||
"hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Kääntäjä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopioi käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Kuuntele käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Liikkuminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Siirry eteen historiassa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Näytä ääntäminen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tietoja - Dialekti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Edellinen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Seuraava käännös"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Kuuntele"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Käännä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Käännetään…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Vaihda kieliä"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tumma tila"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
|
||||
"Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
|
||||
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
|
||||
"Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaattinen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Tarkoititko: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
|
||||
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Käännöshistoria"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "joruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Hakupalvelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
|
||||
#~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
|
||||
#~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."
|
||||
|
|
396
fr.po
396
fr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduire entre les langues"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;traduire;traduction;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités :"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduction basée sur l'API LibreTranslate, vous permettant d'utiliser "
|
||||
"n'importe quelle instance disponible en ligne"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historique de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Détection automatique de la langue"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Boutons du presse-papier"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Les auteurs de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Page GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Swann Fournial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "À propos de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mode sombre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduction simultanée"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d'API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historique de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Raccourci de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Par défaut sur Auto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instance de traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Réinitialiser sur par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Fournisseur de recherche"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans Dialect "
|
||||
"est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. Assurez-vous que "
|
||||
"le fournisseur de recherche soit également activé dans les paramètres GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Effacer le texte source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copier la traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Écouter le texte source"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Écouter la traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Remonter dans l'historique"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avancer dans l'historique"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "À propos de Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Ouvrir les préférences"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Traduction précédente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Traduction suivante"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Écouter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduction…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Impossible de traduire le texte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traduction simultanée"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mode sombre"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un problème réseau s'est produit.\n"
|
||||
"Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La traduction a échoué.\n"
|
||||
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un problème réseau s'est produit.\n"
|
||||
"Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Vouliez-vous dire : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La traduction a échoué.\n"
|
||||
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduction semble avoir échoué"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaans"
|
||||
|
@ -808,6 +910,25 @@ msgstr "Yorouba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zoulou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Fournisseur de recherche"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans "
|
||||
#~ "Dialect est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. "
|
||||
#~ "Assurez-vous que le fournisseur de recherche soit également activé dans "
|
||||
#~ "les paramètres GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale."
|
||||
|
||||
|
@ -825,6 +946,3 @@ msgstr "Zoulou"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Traduction en cours…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "La traduction semble avoir échoué"
|
||||
|
|
392
fy.po
392
fy.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Eigenskippen:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere "
|
||||
"online tsjinst brûke kinne"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst nei spraak"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatyske taal deteksje"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Klipboerd knoppen"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Auteursrjocht 2020–2021 De Dialekt Ûntwikkelders"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub webside"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Oer Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uterlik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrach"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live Oersetten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk Detektearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oersetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Oerset proses"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Oanpasse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bewarje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Sykmasine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt útskeakele "
|
||||
"as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst yn GNOME "
|
||||
"Ynstellings ek ynskeakele is."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oersetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Oersetting kopiearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Oersetting foarlêze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigaasje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemien"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ôfslute"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Útspraak sjen litte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Oer Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Oan it laden…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Opnij probearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Foarkarren iepenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Talen omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Foargeande oersetting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Folgjende oersetting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wiskje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plakke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lústerje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oan it oersetten…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Koe de tekst net oersette"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiearje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Live Oersetten"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Talen Omwikselje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tsjuster Tema"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||
"Probearje it opnij."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In netwurk flater die harren foar.\n"
|
||||
"Probearje it opnij."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatysk"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bedoelden jo: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oersetten mislearre.\n"
|
||||
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Oerset skiednis"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaansk"
|
||||
|
@ -807,3 +909,21 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Uterlik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Sykmasine"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt "
|
||||
#~ "útskeakele as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst "
|
||||
#~ "yn GNOME Ynstellings ek ynskeakele is."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."
|
||||
|
|
392
gl.po
392
gl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Teijeiro <jorge.teijeiro.ramos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traducir entre idiomas"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera "
|
||||
"instancia dispoñíbel en liña"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Deteción automática de idioma"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Botóns do portapapeis"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Os autores de Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020–2021 Os autores de Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Páxina de GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atallo de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instalación de tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Utilice Google para TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Fornecedor de busca"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto "
|
||||
"desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o "
|
||||
"fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Limpar texto de orixe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto a voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Ir atrás no historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ir adiante no historial"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronunciación"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre Dialecto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Tradución anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Seguinte tradución"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escoitar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traducir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traducindo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tradución en tempo real"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||
"Volva a tentalo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un problema de rede.\n"
|
||||
"Volva a tentalo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a tradución.\n"
|
||||
"Comprobe se hai problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Historial de tradución"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -807,3 +909,21 @@ msgstr "ioruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Fornecedor de busca"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto "
|
||||
#~ "desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o "
|
||||
#~ "fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."
|
||||
|
|
393
he.po
393
he.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,353 +21,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "תרגום בין שפות"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "לתרגם;תרגום;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "יכולות:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
|
||||
"באופן מקוון"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "היסטוריית תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "יוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2021 ליוצרי Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "עמוד ה־GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "על אודות Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "מצב חשוך"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "התנהגות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "תרגום חי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "היסטוריית תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "שירות תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "עותק שירות תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "עריכה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "ספק חיפוש"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר תרגום "
|
||||
"בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "מתרגם"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "העתקת התרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "טקסט לדיבור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "האזנה לתרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ניווט"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורים"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "הצגת הגייה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "על אודות Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "לנסות שוב"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "פתיחת ההעדפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "החלפת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "התרגום הקודם"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "התרגום הבא"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "פינוי"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "הדבקה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "האזנה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "מתבצע תרגום…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "העתקה"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "תרגום חי"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "הצרחת שפות"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "מצב חשוך"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קרתה תקלה ברשת.\n"
|
||||
"נא לנסות שוב."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התרגום נכשל.\n"
|
||||
"נא לבדוק שהרשת תקינה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קרתה תקלה ברשת.\n"
|
||||
"נא לנסות שוב."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התרגום נכשל.\n"
|
||||
"נא לבדוק שהרשת תקינה."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "אפריקאנס"
|
||||
|
@ -808,6 +911,23 @@ msgstr "יורובה"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "זולו"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "ספק חיפוש"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר "
|
||||
#~ "תרגום בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
|
||||
|
||||
|
@ -823,6 +943,3 @@ msgstr "זולו"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "הקלט מתורגם…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"
|
||||
|
|
391
hi.po
391
hi.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
|
||||
|
@ -20,353 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "अनुवाद;translate;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवादक ऐप।"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "सुविधाएँ:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, जो आपको ऑनलाइन उपलब्ध किसी भी instance का "
|
||||
"उपयोग करने की अनुमति देता है"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "लेख से आवाज़"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Clipboard के बटन"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect के रचनाकार (निर्माता)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialect के निर्माता"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub वेबपेज (वेब पृष्ठ)"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Hemish (hemish04082005)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect के बारे में"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "दिखावट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "डार्क मोड"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "व्यवहार"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "लाइव अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के लिए आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "अनुवादक instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "पहले जैसा करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "स्थापित करें (Save)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "लेख से आवाज़"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "खोज प्रदाता"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में अनुवाद "
|
||||
"प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता चालू है।"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "अनुवादक"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "अनुवाद करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद को copy (प्रतिलिपित) करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "लेख से आवाज़"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "अनुवाद को सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "विचरण्"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "आम (General)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect के बारे में"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "लोड हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "दोबारा कोशिश करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "सेटिंग्स खोलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "पिछला अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "अगला अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "खाली करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "सुनें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "अनुवाद करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy करें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।"
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "लाइव अनुवाद"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "डार्क मोड"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई।\n"
|
||||
"कृपया दोबारा कोशिश करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अनुवाद विफल हुआ।\n"
|
||||
"कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई।\n"
|
||||
"कृपया दोबारा कोशिश करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अनुवाद विफल हुआ।\n"
|
||||
"कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "अफ़्रीकी"
|
||||
|
@ -806,3 +909,21 @@ msgstr "योरूबा"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "ज़ुलू"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "दिखावट"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "खोज प्रदाता"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में "
|
||||
#~ "अनुवाद प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता "
|
||||
#~ "चालू है।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।"
|
||||
|
|
399
hr.po
399
hr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -16,360 +16,462 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Prevodi između jezika"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funkcije:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
|
||||
"primjerka koji je dostupan na internetu"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst u govor"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Povijest prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorska prava 2020. – 2021., autori programa Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub stranica"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O programu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tamni modus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Povijest prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečac prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Standardno na automatski"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Primjerak prevoditelja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Vrati na standardno"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst u govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Usluga pretraživanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica isključuje "
|
||||
"kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u postavkama "
|
||||
"GNOME-a."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevoditelj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst u govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Poslušaj prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi natrag u povijesti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zatvori program"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O programu Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitava se …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori postavke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Sljedeći prijevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Poslušaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevodi se …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nedostaje internetska veza."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Prevođenje uživo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Zamijeni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tamni modus"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem s internetskom vezom.\n"
|
||||
"Pokušaj ponovo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevođenje neuspjelo.\n"
|
||||
"Provjeri internetsku vezu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem s internetskom vezom.\n"
|
||||
"Pokušaj ponovo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Možda misliš: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevođenje neuspjelo.\n"
|
||||
"Provjeri internetsku vezu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -810,6 +912,24 @@ msgstr "jorupski"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Usluga pretraživanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica "
|
||||
#~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u "
|
||||
#~ "postavkama GNOME-a."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nedostaje internetska veza."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
|
||||
|
||||
|
@ -827,6 +947,3 @@ msgstr "zulu"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"
|
||||
|
|
397
hu.po
397
hu.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -20,356 +20,457 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Nyelvjárás"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Fordítás nyelvek között"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "fordítás;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funkciók:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordítás a LibreTranslate API alapján, amellyel tetszőleges online elérhető "
|
||||
"példányt használhat"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Szöveg felolvasása"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Fordítási előzmények"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Vágólap gombok"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "A Nyelvjárás szerzői"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Szerzői jog © 2020–2021 A Nyelvjárás szerzői"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub oldal"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A Nyelvjárás névjegye"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Sötét mód"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Viselkedés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Élő fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Fordítási előzmények"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Fordító példány"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Szerkesztés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Keresésszolgáltató"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő GNOME "
|
||||
"keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van kapcsolva. "
|
||||
"Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME Beállításokban is be "
|
||||
"van kapcsolva."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Forrásszöveg törlése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Fordítás másolása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Szövegfelolvasás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Forrási szöveg hallgatása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Fordítási szöveg hallgatása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigáció"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Vissza előzményekben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Előre előzményekben"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Billentyűparancsok"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A Nyelvjárás névjegye"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Újra"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Előző fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Következő fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Meghallgatás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Fordítás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Fordítás…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Élő fordítás"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Nyelvek felcserélése"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Sötét mód"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hálózati probléma történt.\n"
|
||||
"Próbálja újra."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 karakteres korlát elérve!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordítás sikertelen.\n"
|
||||
"Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hálózati probléma történt.\n"
|
||||
"Próbálja újra."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 karakteres korlát elérve!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Erre gondolhatott: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordítás sikertelen.\n"
|
||||
"Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Úgy tűnik, hogy a fordítás sikertelen"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -810,6 +911,25 @@ msgstr "joruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Keresésszolgáltató"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő "
|
||||
#~ "GNOME keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van "
|
||||
#~ "kapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME "
|
||||
#~ "Beállításokban is be van kapcsolva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz."
|
||||
|
||||
|
@ -827,9 +947,6 @@ msgstr "zulu"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Fordítás folyamatban…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Úgy tűnik, hogy a fordítás sikertelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
395
id.po
395
id.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adzka Muhammad Mumtaz <4dzkamivi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan "
|
||||
"instance apa pun yang tersedia secara daring"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Teks ke ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Riwayat terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Tombol Papan Klip"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Penulis Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Hak Cipta 2020–2021 Penulis Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Halaman GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021."
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tentang Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mode Gelap"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Perilaku"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Riwayat terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Pintasan Terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instance Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Sunting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Penyedia Pencarian"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
|
||||
"dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
|
||||
"pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Beralih Bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Bersihkan teks sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Salin terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teks ke Ucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Dengarkan teks sumber"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Dengarkan terjemahan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Kembali dalam riwayat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Maju dalam riwayat"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Tentang Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Coba lagi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Buka preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Beralih bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan berikutnya"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Bersihkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tempel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Dengarkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Terjemahkan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Menerjemahkan…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Terjemahan Langsung"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Beralih Bahasa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mode Gelap"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjadi masalah jaringan.\n"
|
||||
"Silakan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatis"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Batas 5000 karakter tercapai!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjemahan gagal.\n"
|
||||
"Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjadi masalah jaringan.\n"
|
||||
"Silakan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Batas 5000 karakter tercapai!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Apakah maksud Anda: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjemahan gagal.\n"
|
||||
"Silakan periksa masalah jaringan."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Penerjemahan tampaknya telah gagal"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaans"
|
||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Penyedia Pencarian"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
|
||||
#~ "dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
|
||||
#~ "pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan."
|
||||
|
||||
|
@ -826,9 +946,6 @@ msgstr "Zulu"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Penerjemahan tampaknya telah gagal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
396
it.po
396
it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michaelmoroni@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,356 +20,458 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduci tra le lingue"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "tradurre;traduzione;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Un'app di traduzione per GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Caratteristiche:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduzione basata sull'API LibreTranslate, che ti consente di utilizzare "
|
||||
"qualsiasi istanza disponibile online"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Pulsanti degli appunti"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Gli autori di Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Gli autori di Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Pagina GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Albano Battistella, Michael Moroni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Modalità scura"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Cronologia delle traduzioni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Scorciatoia di traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinito su Automatico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Istanza del traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Usa Google per la sintesi vocale."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Cerca provider"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
|
||||
"presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è attiva. "
|
||||
"Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni di GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traduttore"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Cambia lingua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Rimuovi testo sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copia traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintesi vocale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ascolta la traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Torna alla versione precedente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Vai alla versione successiva"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostra pronuncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Informazioni su Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento in corso…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Riprova"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Apri preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Cambia lingua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Traduzione precedente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Prossima traduzione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ascolta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduzione in corso…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione dal vivo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Cambia lingua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Modalità scura"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un problema di rete.\n"
|
||||
"Per favore riprova."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduzione non riuscita.\n"
|
||||
"Verifica la presenza di problemi di rete."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Vuoi riprovare?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un problema di rete.\n"
|
||||
"Per favore riprova."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Forse cercavi: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduzione non riuscita.\n"
|
||||
"Verifica la presenza di problemi di rete."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaans"
|
||||
|
@ -810,6 +912,25 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Cerca provider"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca di GNOME "
|
||||
#~ "presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è "
|
||||
#~ "attiva. Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni "
|
||||
#~ "di GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
|
||||
|
||||
|
@ -828,9 +949,6 @@ msgstr "Zulu"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
392
ja.po
392
ja.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,355 +20,457 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "言語を翻訳"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "翻訳元;翻訳先;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "機能:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LibreTranslate API による翻訳, 利用可能なオンラインインスタンスを使用します"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Text to speech"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "翻訳履歴"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "言語の自動判定"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "クリップボードボタン"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect の作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub ページ"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Noboru Higuchi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect について"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "翻訳履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Translator インスタンス"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "既定値にリセット"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "TTS に Google を使用します。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "検索プロバイダ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無効"
|
||||
"になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "言語の切り替え"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "翻訳結果をコピー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-to-Speech"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "翻訳結果を聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "前の履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "次の履歴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカット"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "発音を表示"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカットキー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect について"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "読み込み中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "リトライ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "設定を開く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "言語を切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "前の翻訳結果"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "次の翻訳結果"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼り付け"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "発音を聞く"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻訳"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "翻訳中です…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "翻訳できません"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "ネットワークに接続されていません。"
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "ライブ翻訳"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "言語の切り替え"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "ダークモード"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "無効な {backend} インスタンス"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "無効な {backend} インスタンス"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワーク接続で問題が発生しました。\n"
|
||||
"再度お試しください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動判別"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 文字の制限に達しました!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"翻訳に失敗しました。\n"
|
||||
"ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワーク接続で問題が発生しました。\n"
|
||||
"再度お試しください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動判別"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 文字の制限に達しました!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "もしかして : "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"翻訳に失敗しました。\n"
|
||||
"ネットワーク接続を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "翻訳履歴"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "アフリカーンス語"
|
||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "ヨルバ語"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "ズールー語"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "検索プロバイダ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無"
|
||||
#~ "効になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してく"
|
||||
#~ "ださい。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "ネットワークに接続されていません。"
|
||||
|
|
393
ka.po
393
ka.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:09+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <>\n"
|
||||
|
@ -20,355 +20,458 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტი"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "გადათარგმნეთ;თარგმნა;ტრანზლაცია"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "მახასიათებლები:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმანი რომელიც დაფუძნებულია ლიბრეთარგმნაზე, რომელიც საშუალებას გაძლევთ რომ "
|
||||
"ნებისმიერი ლიბრეთარგმნის სერვერი იხმაროთ."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub ვებგვერდი"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "მოქმედეა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვერი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "რედაქტირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად ითიშება "
|
||||
"როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი ასევე "
|
||||
"ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "მთარგმნელი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ნავიგაცია"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ძირითადი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "დიალექტის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "იტვირთება…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ხელახლა ცდა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "წინა თარგმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ჩასმა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "მოსმენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "ითარგმნება…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "კოპირება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "ენების შემოტრიალება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "მუქი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ქსელის პრობლემა მოხდა.\n"
|
||||
"გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
|
||||
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ქსელის პრობლემა მოხდა.\n"
|
||||
"გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "ხომ არ იგულისხმეთ:"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
|
||||
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "თარგმნის ისტორია"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "აფრიკაანსი"
|
||||
|
@ -808,3 +911,21 @@ msgstr "იორუბა"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "ზულუ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად "
|
||||
#~ "ითიშება როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი "
|
||||
#~ "ასევე ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."
|
||||
|
|
392
kmr.po
392
kmr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -20,355 +20,457 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Devok"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Taybetî:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera bi bingeha API-ya LibreTranslate-ê dihêle ku tu karibî her mînaka "
|
||||
"serhêlî bi kar bînî"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Bişkokên tûrikê"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Maf 2020-2021 Afirînerên Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Rûpela Github-ê"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ronî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Xuyang"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Moda Tarî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tevger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Wergera jîndar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Kurteriya Wergerê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Wergêr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Mînaka wergêriyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Serrast bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Yên berdest bîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tomar bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
|
||||
"pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera lêgerînê "
|
||||
"li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Wergêr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Wergerîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Wergerê jê bigire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Rêgeh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Vegere dîrokê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Giştî"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Derkeve"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîh"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Li ser Dialect-ê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Tê barkirin…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ji nû be biceribîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Tercîhan veke"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Wergera berê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Wergera dawiyê"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Pak bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pêve bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Guhdarî bike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Wergerîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tê wergerandin…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Jê bigire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Wergera jîndar"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Zimên biguherîne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Moda Tarî"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Xweberî"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Xweberî"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wergera biserneket.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Dîroka wergerê"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrîkansî"
|
||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "yorubayî"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zuluyî"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Xuyang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
|
||||
#~ "pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera "
|
||||
#~ "lêgerînê li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
|
||||
|
|
338
kn.po
338
kn.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,345 +20,431 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್"
|
||||
|
|
390
ko.po
390
ko.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,351 +20,454 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "다른 언어를 번역합니다"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;번역;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "그놈용 번역앱."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "기능:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "번역 이력"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "자동 언어 감지"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "클립보드 단추"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 저작자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "깃허브 페이지"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "어두운 모양새"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "실시간 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "번역 이력"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "번역 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "번역 인스턴스"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 음성 변환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "검색 제공자"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검색 "
|
||||
"제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "번역가"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "원문 제거"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "번역 복사"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "텍스트 언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "원문 듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "번역 듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "탐색"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "이전 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "다음 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "발음 표시"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 키"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "다이얼렉트 정보"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "다시 시도"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "기본 설정 열기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "이전 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "다음 번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "듣기"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "번역중…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "실시간 번역"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "언어 전환"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "어두운 모양새"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 문제를 찾았습니다.\n"
|
||||
"다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역에 실패했습니다.\n"
|
||||
"네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"네트워크 문제를 찾았습니다.\n"
|
||||
"다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "다음을 의미합니까?: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역에 실패했습니다.\n"
|
||||
"네트워크 문제를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "번역 이력"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "아프리칸스어"
|
||||
|
@ -804,3 +907,20 @@ msgstr "요루바어"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "줄루어"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "검색 제공자"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검"
|
||||
#~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."
|
||||
|
|
396
lt.po
396
lt.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -16,360 +16,462 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialektas"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Ypatybės:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį "
|
||||
"internete pasiekiamą išteklių"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Vertimų istorija"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialekto autoriai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub puslapis"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Gediminas Murauskas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Spartieji klavišai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Apie Dialektą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Išvaizda"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tamsusis režimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Elgsena"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Vertimas berašant"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vertimų istorija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Vertėjo ištėklius"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redaguoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Paieškos teikėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte yra "
|
||||
"išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. Įsitikinkite, kad "
|
||||
"paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertėjas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Versti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vertimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Klausytis vertimo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Naršymas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendrieji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Nuorodos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rodyti tarimą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Spartieji klavišai"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Apie Dialektą"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Įkeliama…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Kartoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Atidaryti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Ankstesnis vertimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Sekantis vertimas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Išvalyti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Įklijuoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Klausyti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Versti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Verčiama…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Vertimas berašant"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Perjungti kalbas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tamsusis režimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įvyko tinklo klaida.\n"
|
||||
"Bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertimas nepavyko.\n"
|
||||
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įvyko tinklo klaida.\n"
|
||||
"Bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertimas nepavyko.\n"
|
||||
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Vertimų istorija"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikanų"
|
||||
|
@ -809,3 +911,21 @@ msgstr "jorubų"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulų"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Išvaizda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Paieškos teikėjas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte "
|
||||
#~ "yra išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. "
|
||||
#~ "Įsitikinkite, kad paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."
|
||||
|
|
394
lv.po
394
lv.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,356 +21,457 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Valodu tulkošana"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "tulkot;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME tulkošanas applikācija."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Iespējas:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tulkojums balstīts uz neoficiālu Google Tulkotāja API"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot izmantot jebkuru "
|
||||
"internetā pieejamo instanci"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tulkojums balstīts uz neoficiālu Google Tulkotāja API"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Teksta lasīšana"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automātiska valodas atpazīšana"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Starpliktuves pogas"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect Autori"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autortiesības 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub lapa"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Anonīms"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rādīt izrunu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Par Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izskats"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tumšais Režīms"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Darba režīms"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Tulkošanas saīsne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto kā noklusējums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tulkotājs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Tulkošanas Instance"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediģēt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Meklēšanas Provaideris"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris "
|
||||
"Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. "
|
||||
"Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME "
|
||||
"iestatījumos."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tulkotājs"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tulkot"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopēt tulkojumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Parādīt Izrunu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Teksts-uz-Runu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Klausīties tulkojumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigācija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Vispārīgi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Saīsnes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Rādīt izrunu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Par Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Lādējās…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Pārslēgt valodas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Nākošais tulkojums"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Notīrīt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Ielīmēt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Klausīties"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tulkot"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Notiek tulkošana…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopēt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Pārslēgt Valodas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tumšais Režīms"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Nederīga {backend} instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Nederīga {backend} instance"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir notikusi tīkla kļūda.\n"
|
||||
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automātiski"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 rakstzīmju limits ir sasniegts!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulkojums neizdevās.\n"
|
||||
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir notikusi tīkla kļūda.\n"
|
||||
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automātiski"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 rakstzīmju limits ir sasniegts!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Vai jūs domājāt: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulkojums neizdevās.\n"
|
||||
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Tulkošanas vēsture"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikāņu"
|
||||
|
@ -810,3 +911,22 @@ msgstr "Joruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Izskats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Meklēšanas Provaideris"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris "
|
||||
#~ "Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. "
|
||||
#~ "Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME "
|
||||
#~ "iestatījumos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."
|
||||
|
|
395
nb_NO.po
395
nb_NO.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 20:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -20,358 +20,460 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "oversett;oversettelse;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funksjoner:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oversettelser basert på API-et for LibreTranslate, noe som lar deg bruke "
|
||||
"enhver tilgjengelig nettinstans"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Utklippstavle-knapper"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect-utviklerne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Opphavsrett © 2020–2021, Dialect-utviklerne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub-side"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Allan Nordhøy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis uttale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mørk drakt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Oppførsel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Oversettelseshistorikk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Oversettelsessnarvei"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto som forvalg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Oversettelsesinstans"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Bruk Google for talesyntese."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Søketilbyder"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd når "
|
||||
"sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også er "
|
||||
"skrudd på i GNOME-innstillingene."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Oversetter"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversett"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Tøm kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopier oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis uttale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-til-tale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lytt til kildetekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lytt til oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasjon"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tilbake i historikken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå forover i historikken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Vis uttale"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Laster inn …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Prøv igjen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Åpne innstillingene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Forrige oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Neste oversettelse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tøm"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lytt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Oversett"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Oversetter …"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Koble til Internett først."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Sanntidsoversettelse"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Bytt språkene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mørk drakt"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemer med nettverket.\n"
|
||||
"Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Maksimalt 5 000 tegn nådd."
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke oversette.\n"
|
||||
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemer med nettverket.\n"
|
||||
"Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Maksimalt 5 000 tegn nådd."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mente du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke oversette.\n"
|
||||
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -812,6 +914,24 @@ msgstr "joruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Søketilbyder"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd "
|
||||
#~ "når sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også "
|
||||
#~ "er skrudd på i GNOME-innstillingene."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Koble til Internett først."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
|
||||
|
||||
|
@ -828,6 +948,3 @@ msgstr "zulu"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Oversetter …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
|
||||
|
|
395
nl.po
395
nl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Vertalen tussen talen"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "vertaal;vertalen;vertaling;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Een vertaaltoepassing voor GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Kenmerken:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor je elke beschikbare "
|
||||
"online-dienst kunt gebruiken"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst-naar-spraak"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatische taalherkenning"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Klembordknoppen"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Het Dialect-team"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2021 Het Dialect-team"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub-pagina"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Over Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uiterlijk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Donker thema"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrag"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live-vertaling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Waarschuwing: vanwege api-misbruik kan je ip-adres geblokkeerd worden."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Vertaalsneltoets"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch detecteren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Gebruik standaard ‘Automatisch detecteren’ als taalkeuze"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertaler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Vertaalproces"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bewerken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Gebruik Google om voor te lezen."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Zoekmachine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
|
||||
"uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de zoekdienst "
|
||||
"ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Vertaler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Vertalen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Brontekst wissen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Vertaling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Brontekst voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Vertaling voorlezen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigatie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Ga terug in de geschiedenis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Uitspraak tonen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Over Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Bezig met laden…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren openen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Vorige vertaling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Volgende vertaling"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plakken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Luisteren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Vertalen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Bezig met vertalen…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "De tekst kan niet worden vertaald"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Live-vertaling"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Talen omwisselen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Donker thema"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wil je het opnieuw proberen?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een verbindingsprobleem opgetreden.\n"
|
||||
"Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Je hebt het tekenlimiet (5000) bereikt!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vertaling is mislukt.\n"
|
||||
"Controleer je internetverbinding."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wil je het opnieuw proberen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een verbindingsprobleem opgetreden.\n"
|
||||
"Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Je hebt het tekenlimiet (5000) bereikt!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bedoelde je: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vertaling is mislukt.\n"
|
||||
"Controleer je internetverbinding."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het vertalen"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaans"
|
||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zoeloe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Uiterlijk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Zoekmachine"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
|
||||
#~ "uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de "
|
||||
#~ "zoekdienst ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
|
||||
|
||||
|
@ -825,9 +945,6 @@ msgstr "Zoeloe"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het vertalen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
362
oc.po
362
oc.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,347 +20,446 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Foncionalitats :"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduccion basada sus l’API LibreTranslate, vos permet d’utilizar quina "
|
||||
"instància que siá disponibla en linha"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Istoric de traduccions"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Boton del quichapapièrs"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Los autors de Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dreches d’autor© 2020-2021 dels autors de Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Pagina GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Quentin PAGÈS"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A prepaus de Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparéncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mòde escur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Compòrtament"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Traduccion en simultanèa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Istoric de traduccions"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Installacion del traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Dintratz l’URL d’un servici de traduccion."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Utilizar Google pel TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Provesidors de recèrcas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Traductor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Escafar lo tèxt d’orgina"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar la traduccion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Sintèsi vocala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Escotar lo tèxt original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Escotar la traduccion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avançar dins l’istoric"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Peferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Acorchis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar la prononciacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "A prepaus de Dialècte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargament…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tornar ensajar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Dobrir las preferéncias"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Traduccion precedenta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Traduccion seguenta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Escafar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Escotar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduire"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduccion…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Traduccion en simultanèa"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Intervertir las lengas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mòde escur"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Istoric de traduccions"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -800,3 +899,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aparéncia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Provesidors de recèrcas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."
|
||||
|
|
394
pl.po
394
pl.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -21,355 +21,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Tłumacz językowy"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "tłumacz;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Cechy:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tłumaczenia bazujące na LibreTranslate API, umożliwiając korzystanie z "
|
||||
"dowolnej instancji systemu tłumaczącego dostępnego online"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst na mowę"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Przyciski schowka"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2021 Autorzy aplikacji Dialekt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Strona na GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "tłumacz-autorzy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialekcie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tryb ciemny"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Zachowanie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tłumacz na żywo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Druga opcja będzie służyć do tworzenia nowej linii."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instancja silnika tłumacza"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla aplikacji "
|
||||
"Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja tłumaczeń na żywo. "
|
||||
"Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest włączony w ustawieniach "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Zamień języki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-na-Mowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Przywróć wpis z historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Następny wpis historii"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Główne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Pokaż wymowę"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialekcie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ładowanie…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otwórz preferencje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Zamień języki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Następne tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Słuchaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Tłumacz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Tłumaczę…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tłumacz na żywo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Zamień języki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tryb ciemny"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił problem z siecią.\n"
|
||||
"Spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Wykryj język"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit 5000 znaków został osiągnięty!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił problem z siecią.\n"
|
||||
"Spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Wykryj język"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit 5000 znaków został osiągnięty!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Historia tłumaczeń"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -809,3 +910,22 @@ msgstr "joruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Dostawca wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla "
|
||||
#~ "aplikacji Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja "
|
||||
#~ "tłumaczeń na żywo. Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest "
|
||||
#~ "włączony w ustawieniach GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."
|
||||
|
|
395
pt.po
395
pt.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -21,356 +21,458 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "traduzir;tradução;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funcionalidades:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradução baseada numa API não oficial para Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
|
||||
"instância disponível online"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tradução baseada numa API não oficial para Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Deteção automática de idioma"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Página no GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
|
||||
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradução em direto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Aviso: o seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho para traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Predefinido para automático"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instância do tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Repor predefinições"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Provedor de Busca"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
|
||||
"desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o fornecedor de "
|
||||
"pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Trocar Idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Texto fonte claro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto para voz"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ouvir o texto fonte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ouça a tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Volte na história"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avance na história"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Acerca do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Inverter idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Tradução anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Tradução seguinte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ouvir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "A traduzir…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tradução em direto"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Trocar Idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Modo escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um problema de rede. \n"
|
||||
"Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Atingiu o limite de 5000 caracteres!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradução falhada.\n"
|
||||
"Verifique por problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um problema de rede. \n"
|
||||
"Tente novamente."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Atingiu o limite de 5000 caracteres!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Quis dizer: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradução falhada.\n"
|
||||
"Verifique por problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Aparenta ter falhado em traduzir"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Africânder"
|
||||
|
@ -811,6 +913,24 @@ msgstr "Yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Provedor de Busca"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
|
||||
#~ "desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o fornecedor "
|
||||
#~ "de pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
|
||||
|
||||
|
@ -827,6 +947,3 @@ msgstr "Zulu"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Tradução em progresso..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Aparenta ter falhado em traduzir"
|
||||
|
|
396
pt_BR.po
396
pt_BR.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-23 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gian <gabrielgian@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -20,356 +20,458 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Tradução baseada em uma API não oficial do Google Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer "
|
||||
"instância disponível online"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Tradução baseada em uma API não oficial do Google Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Texto para fala"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Detecção automática de idioma"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Autores do Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Página do GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
|
||||
"Gabriel Gian <gabrielgian@protonmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre o Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Modo Escuro"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Tradução em tempo real"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso de API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Histórico de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Automático por padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Instância do tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Insira o URL de um serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Restaurar ao padrão"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Insira o URL de um serviço de tradução."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto para fala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Usar o Google para TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Provedor de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é "
|
||||
"desativado quando a tradução em tempo real está ligada. Certifique-se de que "
|
||||
"o provedor de pesquisa também esteja ativado nas Configurações do GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Limpar texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Copiar tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Texto para fala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Ouvir texto original"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Ouvir tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Voltar no histórico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Avançar no histórico"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de teclado"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Sobre o Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Carregando…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Abrir preferências"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Tradução anterior"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Próxima tradução"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Ouvir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Traduzindo…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Tradução em tempo real"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Alternar idiomas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Modo Escuro"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um problema de rede.\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite de 5000 caracteres atingido!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tradução falhou.\n"
|
||||
"Verifique se há problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um problema de rede.\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limite de 5000 caracteres atingido!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Você quis dizer: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tradução falhou.\n"
|
||||
"Verifique se há problemas de rede."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "A tradução parece ter falhado"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Africâner"
|
||||
|
@ -810,6 +912,25 @@ msgstr "Iorubá"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Provedor de pesquisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é "
|
||||
#~ "desativado quando a tradução em tempo real está ligada. Certifique-se de "
|
||||
#~ "que o provedor de pesquisa também esteja ativado nas Configurações do "
|
||||
#~ "GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala."
|
||||
|
||||
|
@ -827,9 +948,6 @@ msgstr "Zulu"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Tradução em andamento..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "A tradução parece ter falhado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
399
ru.po
399
ru.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -16,359 +16,461 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Перевод между языками"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "перевести;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Переводчик для GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Особенности:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой "
|
||||
"экземпляр, доступный онлайн"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Прослушивание текста"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "История переводов"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Автоматическое определение языка"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Работа с буфером обмена"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Авторы Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020-2021 Авторы Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Страница GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показывать произношение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "О приложении"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Тёмный режим"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Переводить по мере ввода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Внимание: ваш IP может быть заблокирован из-за злоупотребления API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "История переводов"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для перевода"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для перевода строки."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автоопределение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Используйте \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Переводчик"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Выберите один из доступных сервисов."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Экземпляр переводчика"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст в Речь"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Используйте Google для TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Поисковой провайдер"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect "
|
||||
"выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой "
|
||||
"провайдер также включён в настройках GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Переводчик"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перевести"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключить языки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Очистить исходный текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копировать перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показать произношение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Текст-В-Речь"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Прослушать исходный текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Слушать перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Перейти назад в историю"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Перейти вперёд в историю"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показывать произношение"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "О приложении"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Открыть параметры"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Обратный перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Предыдущий перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Следующий перевод"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Прослушать"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перевести"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Перевод…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Не удалось перевести текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Переводить по мере ввода"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Переключить языки"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Тёмный режим"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возникла проблема с соединением.\n"
|
||||
"Пожалуйста, повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Определить язык"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Достигнут лимит в 5000 символов!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось перевести текст.\n"
|
||||
"Пожалуйста, проверьте соединение."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возникла проблема с соединением.\n"
|
||||
"Пожалуйста, повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Определить язык"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Достигнут лимит в 5000 символов!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось перевести текст.\n"
|
||||
"Пожалуйста, проверьте соединение."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Похоже, текст не удалось перевести"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "африкаанс"
|
||||
|
@ -809,6 +911,24 @@ msgstr "йоруба"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "зулу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Поисковой провайдер"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect "
|
||||
#~ "выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой "
|
||||
#~ "провайдер также включён в настройках GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Использовать Google для синтеза речи."
|
||||
|
||||
|
@ -826,9 +946,6 @@ msgstr "зулу"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Перевод в процессе..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Похоже, текст не удалось перевести"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
341
si.po
341
si.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,345 +20,434 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "ඩයලෙක්ට්"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "භාෂා අතර පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "ග්නෝම් සඳහා පරිවර්තන යෙදුමකි."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "විශේෂාංග:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "පසුරුපුවරු බොත්තම්"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "හෙළබස"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "සංස්කරණය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "සුරකින්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "පරිවර්තක"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "යාත්රණය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "ඉවත් වන්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "යතුරුපුවරුවේ කෙටිමං"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "ඩයලෙක්ට් පිළිබඳව"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "පූරණය වෙමින්…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "අලවන්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "සවන්දෙන්න"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "පරිවර්තනය වෙමින්…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "පිටපත්"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "සජීව පරිවර්තන"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ස්වයං"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ඉතිහාසය"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "අෆ්රිකාන්ස්"
|
||||
|
|
377
sk.po
377
sk.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,350 +20,450 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Prekladá medzi jazykmi"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "preložiť;preloženie;preklad;prekladať;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funkcie:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O aplikáci Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tmavý režim"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Správanie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozornenie: Vaša adresa IP môže byť zablokovaná kvôli zneužívaniu API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka prekladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Nevybraná voľba bude použitá pre vloženie nového riadku."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prekladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Inštancia prekladača"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Poskytovateľ hľadania"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prekladač"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Skopírovanie prekladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Vypočutie zdrojového textu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Vypočutie prekladu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Predvoľby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončenie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O aplikáci Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítava sa…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Skúsiť znovu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvoriť predvoľby"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Prehodí jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Predchádzajúci preklad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymaže"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vloží"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Vypočuje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prekladá sa…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa preložiť text"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopíruje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Nasledujúci preklad"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Prehodí jazyky"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tmavý režim"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
|
||||
"Prosím, skúste to znovu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať službu prekladača"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Vyskytol sa problém so sieťou. Skúsiť znova?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyskytol sa problém so sieťou.\n"
|
||||
"Prosím, skúste to znovu."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Bol dosiahnutý limit 5000 znakov!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Mali ste na mysli: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preklad zlyhal.\n"
|
||||
"Prosím, skontrolujte problémy so sieťou."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Preložiť"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikánčina"
|
||||
|
@ -803,3 +903,12 @@ msgstr "jorubčina"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zuluština"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Poskytovateľ hľadania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nebolo zistené žiadne pripojenie k sieti."
|
||||
|
|
396
sr.po
396
sr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikola Perović <nikolaperovicccc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -16,359 +16,461 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Prevodi između jezika"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "prevedi;prevod;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Prevodilačka aplikacija za GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Karakteristike:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Prevodi su bazirani na nezvaničnom API-u za Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevodi su bazirani na LibreTranslate API-u, što vam omogućava da koristite "
|
||||
"bilo koju dostupnu online instancu"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Prevodi su bazirani na nezvaničnom API-u za Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Tekst u govor"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Istorija prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatsko detektovanje jezika"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Dugmići za kopiranje"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Autori Dialect-a"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Sva prava zadržana 2020-2021 Autori Dialect-a"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub stranica"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nikola Perović"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Prikaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialect-u"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Tamni režim"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Prevod uživo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Upozorenje: Vaša IP adresa može biti zabranjena zbog API zloupotrebe."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Istorija prevođenja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečice za prevođenje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevodioc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Prevodilački servis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Vrati na podrazumevano"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-glas"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Koristite Google za TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Provajder pretrage"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bi smanjili zloupotrebu API-a, provajder pretraga za GNOME u Dialect-u je "
|
||||
"isključen kada je prevod uživo uključen. Osigurajte da je provajder pretrage "
|
||||
"takođe uključen u GNOME podešavanjima."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Prevodioc"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Obrni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Uklonite izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiraj prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Prikaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Tekst-u-govor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Slušaj izvorni tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Slušaj prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Idi nazad u istoriji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed u istoriji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izađi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Prikaži izgovor"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "O Dialect-u"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Učitavanje…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Nije moguće učitati prevodilački servis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Otvori podešavanja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Obrni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Prethodni prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Naredni prevod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Nalepi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Slušaj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Prevedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Prevod u toku…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Nije moguće prevesti tekst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Nije pronađena internet konekcija."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Prevod uživo"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Obrni jezike"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Tamni režim"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ne validni {backend} servis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ne validni {backend} servis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desio se problem sa internetom.\n"
|
||||
"Molimo vas pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit od 5000 znakova je dostignut!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Nije moguće učitati prevodilački servis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Nije moguće učitati prevodilački servis"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevod neuspešan.\n"
|
||||
"Molimo vas proverite da li imate problema sa internetom."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desio se problem sa internetom.\n"
|
||||
"Molimo vas pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Limit od 5000 znakova je dostignut!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Da li ste mislili: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prevod neuspešan.\n"
|
||||
"Molimo vas proverite da li imate problema sa internetom."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Istorija prevođenja"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Južno-afrički"
|
||||
|
@ -808,3 +910,21 @@ msgstr "Joruba"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Provajder pretrage"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Da bi smanjili zloupotrebu API-a, provajder pretraga za GNOME u Dialect-u "
|
||||
#~ "je isključen kada je prevod uživo uključen. Osigurajte da je provajder "
|
||||
#~ "pretrage takođe uključen u GNOME podešavanjima."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Nije pronađena internet konekcija."
|
||||
|
|
395
sv.po
395
sv.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -20,354 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Översätt mellan olika språk"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "översätt;översättning;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funktioner:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri instans "
|
||||
"tillgänglig på nätet."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Text till tal"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Översättningshistorik"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Urklippsknappar"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialects utvecklare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Dialects utvecklare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub-sida"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Åke Engelbrektson"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Visa uttal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Mörkt läge"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Beteende"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Live-översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Översättningshistorik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Översättningsgenväg"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Omarkerat alternativ kommer att användas för radbrytning."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Auto som standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Översättare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Översättarinstans"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Återställ till standard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Ange URL till en översättningstjänst."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-till-tal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Använd Google för TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Sökmotorleverantör"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
|
||||
"Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
|
||||
"också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Översättare"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Översätt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Byt språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Ta bort källtext"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Kopiera översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Visa uttal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Text-till-tal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Lyssna på källtexten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Lyssna på översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigering"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Gå tillbaka i historiken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Gå framåt i historiken"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Genvägar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Visa uttal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Om Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Läser in…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Försök igen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Växla språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Föregående översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Nästa översättning"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Rensa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Lyssna"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Översätt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Översätter…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Kunde inte översätta texten"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Live-översättning"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Byt språk"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Mörkt läge"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett nätverksproblem har uppstått.\n"
|
||||
"Försöka igen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in översättningstjänsten"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Översättning misslyckades.\n"
|
||||
"Undersök eventuella nätverksproblem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett nätverksproblem har uppstått.\n"
|
||||
"Försöka igen."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Menade du: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Översättning misslyckades.\n"
|
||||
"Undersök eventuella nätverksproblem."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "afrikaans"
|
||||
|
@ -808,6 +910,24 @@ msgstr "yoruba"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "zulu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Sökmotorleverantör"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "För att minska missbruket av API:et stängs GNOME-sökleverantören av, i "
|
||||
#~ "Dialect, tillsammans med live-översättningen. Tillse att sökleverantören "
|
||||
#~ "också är aktiverad i GNOME-inställningarna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
|
||||
|
||||
|
@ -825,9 +945,6 @@ msgstr "zulu"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Översättning pågår..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
395
tr.po
395
tr.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
|
@ -19,356 +19,458 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Diller arasında çevir"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Özellikler:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği "
|
||||
"kullanmanıza izin verir"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Metinden sese"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Çeviri geçmişi"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Otomatik dil algılama"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Pano düğmeleri"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect Yaratıcıları"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Telif Hakkı 2020–2021 Dialect Yaratıcıları"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub sayfası"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
|
||||
"Oğuz Ersen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect Hakkında"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Koyu Mod"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Çeviri geçmişi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Çeviri Kısayolu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Çevirmen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Çevirmen Örneği"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Düzenle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Varsayılana sıfırla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Metinden Sese"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Metinden Sese için Google kullan."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Arama Sağlayıcısı"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
|
||||
"GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında da "
|
||||
"açık olduğundan emin olun."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Çevirmen"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Çevir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Dili Değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Kaynak metni temizle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Çeviriyi kopyala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Metinden Sese"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Kaynak metni dinle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Çeviriyi dinle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Gezinme"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Geçmişte geri git"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Geçmişte ileri git"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kısayollar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Telaffuzunu Göster"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect Hakkında"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yeniden dene"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihleri aç"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Dili değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Önceki çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Sonraki çeviri"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Dinle"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Çevir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Çevriliyor…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Metin çevrilemedi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Canlı Çeviri"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Dili Değiştir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Koyu Mod"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ağ sorunu oluştu.\n"
|
||||
"Lütfen tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 karakter sınırına ulaşıldı!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çeviri başarısız oldu.\n"
|
||||
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ağ sorunu oluştu.\n"
|
||||
"Lütfen tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "5000 karakter sınırına ulaşıldı!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çeviri başarısız oldu.\n"
|
||||
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Görünüşe göre çeviri başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Afrikaanca"
|
||||
|
@ -809,6 +911,24 @@ msgstr "Yorubaca"
|
|||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "Zuluca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Arama Sağlayıcısı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
|
||||
#~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında "
|
||||
#~ "da açık olduğundan emin olun."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın."
|
||||
|
||||
|
@ -827,9 +947,6 @@ msgstr "Zuluca"
|
|||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||||
#~ msgstr "Çeviri devam ediyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||||
#~ msgstr "Görünüşe göre çeviri başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gi-lom"
|
||||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||||
|
||||
|
|
397
uk.po
397
uk.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
|
@ -16,360 +16,462 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "Переклад між мовами"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "Перекладач для GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Особливості:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий "
|
||||
"екземпляр, доступний онлайн"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "Історія перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "Автоматичне визначення мови"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Автори Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Copyright 2020–2021 Автори Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "Сторінка GitHub"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Богдан Матвіїв"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показати вимову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Про Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "Темний режим"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведінка"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Історія перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перекладач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "Екземпляр перекладача"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "Скинути до початкового значення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "Використовуйте Google для TTS."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "Пошуковий провайдер"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect вимикається, "
|
||||
"якщо використовується переклад у реальному часі. Переконайтеся, що пошуковий "
|
||||
"провайдер також увімкнено в налаштуваннях GNOME."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "Перекладач"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перекласти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключення мов"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Очистити вихідний текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копіювати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показати вимову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Слухати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігація"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "Повернутися по історії"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "Вперед по історії"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "Показати вимову"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "Про Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Повторити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "Переключення мов"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "Попередній переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "Наступний переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Слухати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Перекласти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "Переклад…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Переключення мов"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "Темний режим"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникла проблема з мережею.\n"
|
||||
"Будь ласка спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Визначити мову"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
||||
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникла проблема з мережею.\n"
|
||||
"Будь ласка спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Визначити мову"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ви мали на увазі: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
||||
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Історія перекладу"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "африкаанс"
|
||||
|
@ -809,3 +911,22 @@ msgstr "йоруба"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "зулуська"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "Пошуковий провайдер"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect "
|
||||
#~ "вимикається, якщо використовується переклад у реальному часі. "
|
||||
#~ "Переконайтеся, що пошуковий провайдер також увімкнено в налаштуваннях "
|
||||
#~ "GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."
|
||||
|
|
390
zh_CN.po
390
zh_CN.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhong Lufan <lufanzhong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -20,353 +20,456 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
|
||||
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "在语言之间翻译"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "翻译;translate;translation;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "GNOME 的翻译应用程序。"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特点:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||||
msgstr "翻译基于 Google 翻译非官方 API"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||||
"instance"
|
||||
msgstr "翻译基于 LibreTranslate API,允许您使用任何可用的在线实例"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||||
msgstr "翻译基于 Google 翻译非官方 API"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "文本转语音"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "翻译历史记录"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "自动语言检测"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "剪贴板按钮"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
#: data/resources/about.blp:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2020–2022 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "版权所有 2020-2021 Dialect 作者"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#: data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "GitHub 页面"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:14
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"钟路帆\n"
|
||||
"WhiredPlanck"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "显示发音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "键盘快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "关于 Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外观"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "黑暗模式"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:14
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "实时翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "注意:你的 IP 可能因滥用 API 而被禁止。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "翻译历史记录"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:22
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "翻译快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:36
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "未被选中的选择将被用于换行。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:49
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "默认为自动"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "使用 \"自动\" 作为默认语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻译器"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "从可用的翻译服务中选择。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:70
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "翻译器实例"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "输入一个翻译服务 URL。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "重置为默认"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
|
||||
#: data/resources/window.blp:524
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:142
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API key for the translation service."
|
||||
msgstr "输入一个翻译服务 URL。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:214
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字转语音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:215
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr "使用 Google 的 TTS。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "搜索提供程序"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了减少 API 滥用,当实时翻译启动时,将关闭 Dialect 中的 GNOME 搜索提供程序。"
|
||||
"确保在 GNOME 设置中也打开了搜索提供程序。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "翻译器"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:23
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "切换语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:29
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "清除源文本"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:35
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "复制翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "显示发音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:48
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "文字转语音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:52
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "听源文本"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:58
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "听翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:69
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go back in history"
|
||||
msgstr "回退历史"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:75
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Go forward in history"
|
||||
msgstr "前进历史"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:82
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "通用"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:86
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:92
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "显示发音"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "键盘快捷键"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "关于 Dialect"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:70
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "加载中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
|
||||
#: dialect/window.py:1240
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "打开首选项"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
#: data/resources/window.blp:154
|
||||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "切换语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
#: data/resources/window.blp:251
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "上一个翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
#: data/resources/window.blp:257
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "下一个翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
#: data/resources/window.blp:366
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
#: data/resources/window.blp:372
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "粘贴"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "聆听"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
#: data/resources/window.blp:398
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#: data/resources/window.blp:470
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "翻译中…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
#: data/resources/window.blp:475
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr "无法翻译文本"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
#: data/resources/window.blp:482
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "未检测到网络连接。"
|
||||
#: data/resources/window.blp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "实时翻译"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:251
|
||||
#: data/resources/window.blp:517
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "切换语言"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
|
||||
msgid "Follow system style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
|
||||
msgid "Light style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark style"
|
||||
msgstr "黑暗模式"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:220
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr "不是一个有效的 {backend} 实例"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:234
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "发生了网络问题,重试?"
|
||||
#: dialect/preferences.py:288
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||||
msgstr "不是一个有效的 {backend} 实例"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"发生了网络问题。\n"
|
||||
"请再试一次。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
#: dialect/window.py:298
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:775
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "达到 5000 个字符的限制!"
|
||||
#: dialect/window.py:301
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:877
|
||||
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:323
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:337
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
|
||||
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "无法加载翻译服务"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"翻译失败。\n"
|
||||
"请检查网络问题。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:893
|
||||
#: dialect/window.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||||
" Please check for network issues or if the address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:369
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "发生了网络问题,重试?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occured. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"发生了网络问题。\n"
|
||||
"请再试一次。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:870
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:872
|
||||
msgid "Suggestion failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "达到 5000 个字符的限制!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1165
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "你的意思是: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"翻译失败。\n"
|
||||
"请检查网络问题。"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "翻译历史记录"
|
||||
|
||||
#: dialect/translators/__init__.py:26
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "南非荷兰语"
|
||||
|
@ -806,3 +909,20 @@ msgstr "约鲁巴语"
|
|||
#: dialect/translators/__init__.py:136
|
||||
msgid "Zulu"
|
||||
msgstr "祖鲁语"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "外观"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Provider"
|
||||
#~ msgstr "搜索提供程序"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||||
#~ "the GNOME Settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "为了减少 API 滥用,当实时翻译启动时,将关闭 Dialect 中的 GNOME 搜索提供程"
|
||||
#~ "序。确保在 GNOME 设置中也打开了搜索提供程序。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||||
#~ msgstr "未检测到网络连接。"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue