mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-19 04:36:25 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ Translation: Dialect/Dialect
408 lines
11 KiB
Text
408 lines
11 KiB
Text
# Swedish translation for Dialect.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020, 2021
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mufeed Ali <fushinari@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:53 dialect/main.py:89
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Översätt mellan olika språk"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "översätt;översättning;"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME."
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Funktioner:"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||
msgstr "Översättning baserad på en inofficiell API för Google Translate"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||
"available online"
|
||
msgstr ""
|
||
"Översättning baserat på LibreTranslate API, låter dig använda valfri instans "
|
||
"tillgänglig på nätet."
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Text till tal"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Översättningshistorik"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Automatisk språkidentifiering"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Urklippsknappar"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Dialects utvecklare"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
|
||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright 2020-2021 Dialects utvecklare"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Github page"
|
||
msgid "GitHub page"
|
||
msgstr "Github-sida"
|
||
|
||
#. Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.ui:19
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Åke Engelbrektson"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Visa uttal"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Om Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mörkt läge"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Beteende"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Live-översättning"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Varning! Din IP-adress kan bannlysas för API-missbruk."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Översättningsgenväg"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "Oanvänt alternativ kommer att användas för radbrytning."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Auto som standard"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Använd \"Auto\" som standardspråk vid varje programstart"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Översättare"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||
msgid "Translator Instance"
|
||
msgstr "Översättarinstans"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Specify URL of translation service."
|
||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||
msgstr "Ange URL till översättningstjänst."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Återställ till standard"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to Speech"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Text till tal"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||
msgid "Use Google for TTS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||
msgid "Search Provider"
|
||
msgstr "Sökmotorleverantör"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
|
||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||
"GNOME Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmänt"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Översätt"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Switch languages"
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Växla språk"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading..."
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Läser in..."
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgid "Could not load the translator service"
|
||
msgstr "Välj mellan tillgängliga översättningstjänster."
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:108
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Försök igen"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:115
|
||
msgid "Open preferences"
|
||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:727
|
||
msgid "Switch languages"
|
||
msgstr "Växla språk"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:274
|
||
msgid "Previous translation"
|
||
msgstr "Föregående översättning"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:293
|
||
msgid "Next translation"
|
||
msgstr "Nästa översättning"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:454
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Rensa"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:469
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Klistra in"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:485 data/resources/window.ui:623
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Lyssna"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:493
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Översätt"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:604
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Translate"
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "Översätt"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:612
|
||
msgid "Could not translate the text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:638
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:819
|
||
msgid "No network connection detected."
|
||
msgstr "Ingen nätverksanslutning identifierad."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
msgstr "Ingen giltig {backend}-instans"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:229
|
||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||
msgstr "Ett nätverksproblem har uppstått. Vill du försöka igen?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"A network issue has occured.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett nätverksproblem har uppstått.\n"
|
||
"Försöka igen."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:501 dialect/window.py:505
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:778
|
||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||
msgstr "Gränsen på 5000 tecken har uppnåtts!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:870
|
||
msgid ""
|
||
"Translation failed.\n"
|
||
"Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Översättning misslyckades.\n"
|
||
"Undersök eventuella nätverksproblem."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:886
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Menade du: "
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Använd Google för text till tal-funktion."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialect har en GNOME sökmotorleverantör. Aktivering eller inaktivering av "
|
||
#~ "live-översättning här, aktiverar eller inaktiverar också GNOME "
|
||
#~ "sökmotorleverantören. Detta för att minska risken för API-missbruk. Se "
|
||
#~ "också till att funktionen är aktiverad i GNOME-inställningarna."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed loading translator backend"
|
||
#~ msgstr "Kunde inte läsa in översättarens serverdel"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Översättning pågår..."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation seems to have failed"
|
||
#~ msgstr "Översättningen verkar ha misslyckats"
|
||
|
||
#~ msgid "gi-lom"
|
||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||
|
||
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
|
||
#~ msgstr "Ett översättningsprogram för GNOME baserat på Google Translate."
|
||
|
||
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
|
||
#~ msgstr "Textöversättning upp till 5000 tecken"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a shortcuts window"
|
||
#~ msgstr "Lade till ett genvägsfönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Indonesian translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Indonesisk översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Portugese (BR) translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Portugisisk (BR) översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed several bugs"
|
||
#~ msgstr "Fixade flertal kodfel"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a search provider for GNOME"
|
||
#~ msgstr "Lade till en sökmotorleverantör för GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Added support for \"Did you mean\" suggestions"
|
||
#~ msgstr "Lade till stöd för \"Menade du\"-förslag"
|
||
|
||
#~ msgid "Added a Ctrl+Q shortcut to quit"
|
||
#~ msgstr "Lade till en Ctrl + Q snabbtangent för att avsluta"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Hungarian translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Ungersk översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Italian translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Italiensk översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Persian translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Persisk översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Russian translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Rysk översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Turkish translation"
|
||
#~ msgstr "Lade till Turkisk översättning"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed some issues with the icon"
|
||
#~ msgstr "Fixade lite problem med ikonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Made some minor UI improvements"
|
||
#~ msgstr "Gjorde några mindre UI-förbättringar"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial release."
|
||
#~ msgstr "Första utgåvan."
|