Compare commits

..

No commits in common. "main" and "1.4.0" have entirely different histories.
main ... 1.4.0

170 changed files with 32340 additions and 147303 deletions

View file

@ -1,20 +0,0 @@
on:
push:
branches: [main]
name: update-cldr-langs
jobs:
update-cldr-langs:
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v3
- uses: actions/setup-python@v4
with:
python-version: "3.10"
- run: pip install polib
- run: python gen_cldr_langs.py
- uses: EndBug/add-and-commit@v9
with:
default_author: github_actions
message: "Update languages names translations"
add: "['cldr-langs/*.po', 'cldr-langs/LINGUAS']"

View file

@ -14,7 +14,6 @@ hr
hu
id
it
ka
kmr
ko
lt
@ -37,23 +36,3 @@ sk
si
fy
am
el
sr
da
bn
ta
zh_Hant
zgh
ur
fur
en_GB
az
ro
be
kab
bg
ckb
ga
sc
et
ia

11
POTFILES Normal file
View file

@ -0,0 +1,11 @@
data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in
data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in
data/resources/about.ui
data/resources/menu.ui
data/resources/preferences.ui
data/resources/shortcuts-window.ui
data/resources/window.ui
dialect/main.py
dialect/preferences.py
dialect/window.py
dialect/translators/__init__.py

View file

@ -6,34 +6,34 @@
This repository contains all translations of Dialect.
Dialect is a translation application, meaning it's intended to help get over language barriers, so we believe UI translation to be an essential part of the application's development. As such, we really appreciate all the work put into it! :)
Dialect has been translated into the following languages:
<a href="https://hosted.weblate.org/engage/dialect/">
<img src="https://hosted.weblate.org/widgets/dialect/-/dialect/multi-auto.svg" alt="Translation status" />
</a>
Language code | Language | Maintainers
:------------: | :------------------: | :-----------------:
ca | Catalan | Adolfo Jayme Barrientos
cs | Czech | @pervoj
de | German | @Etamuk
es | Spanish | @rafaelmardojai
eu | Basque | Sergio Varela
fa | Persian | @musicsd
fr | French | Swann Fournial
he | Hebrew | @yarons
hi | Hindi | @hemish04082005
hr | Croatian | @milotype
hu | Hungarian | @meskobalazs
id | Indonesian | @cho2
it | Italian | @albanobattistella
kmr | Kurdish (Northern) | Roniyê Bekrî
ko | Korean | @darkcircle
nb_NO | Norwegian Bokmål | Allan Nordhøy
nl | Dutch | @Vistaus
pl | Polish | IntinteDAO
pt | Portuguese | @JulianoSCbah
pt_BR | Brazilian Portuguese | @xfgusta
ru | Russian | @nexeleriot
sv | Swedish | @eson57
tr | Turkish | @noteqnil
## Languages names translations
Dialect is a translation application, meaning it's intended to help get over language barriers, so we believe UI translation to be an essential part of the application's development. As such, we really appreciate all the work put into it! :)
Translations for language names are automatically generated from the [Unicode CLDR Project](https://cldr.unicode.org/) data. You can contribute there if translations for your language are missing.
### Generation script
#### How to use
```bash
git clone https://github.com/dialect-app/po
pip install polib
python gen_cldr_langs.py
```
The script needs `polib` to run.
`gen_cldr_langs.py` should be run with `po/` as the working directory and will not work as expected otherwise.
#### How to contribute
The `gen_cldr_langs.py` script has a few things you could help with as well:
- If your language is named differently in the Unicode CLDR project, add a mapping in `CLDR_NAMES`.
If your name or GitHub profile is missing here or if you want to make any other changes to this file, pull requests are welcome!

797
am.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,797 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "አፍሪካንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "አልባንያንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "አማርኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "ዓረብኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "አርመናዊ"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "አዘርባጃንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "ባስክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "ቤላራሻኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "ቤንጋሊኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "ቦስኒያንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "ቡልጋሪኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "ካታላንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "ካቡዋኖ"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ንያንጃ"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "ቻይንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "ቀለል ያለ ቻይንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "ባህላዊ ቻይንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "ኮርሲካኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "ክሮሽያንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "ቼክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "ዴኒሽ"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "ደች"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "እንግሊዝኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "ኤስፐራንቶ"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "ኢስቶኒያንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "ታጋሎገኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "ፊኒሽ"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ፈረንሳይኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "ምዕራባዊ ፍሪሲኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "ጋሊሺያ"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "ጆርጂያን"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "ጀርመን"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ግሪክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "ጉጃርቲኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "ሃይትኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "ሃውሳኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "ሃዊያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "ዕብራይስጥ"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "ሒንዱኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "ህሞንግ"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "ሀንጋሪኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "አይስላንድኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ኢግቦኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "ኢንዶኔዥኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "አይሪሽ"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "ጣሊያንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "ጃፓንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "ካናዳኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "ካዛክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "ክህመርኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ኪንያርዋንድኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "ኮሪያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "ኩርድሽኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "ኪርጊዝኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "ላኦኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "ላቲንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "ላትቪያን"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "ሉቴንያንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ሉክዘምበርኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "ማሴዶንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "ማላጋስኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "ማላይኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "ማላያላምኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "ማልቲስኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "ማኦሪኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "ማራቲኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "ሞንጎሊያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "ቡርማኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "ኔፓሊኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "ኖርዌጂያን"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "ኦዲያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "ፓሽቶኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "ፐርሺያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "ፖሊሽኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "ፖርቹጋልኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "ፑንጃብኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "ሮማኒያን"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ራሽያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "ሳሞአኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "የስኮቲሽ ጌልክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "ሰርብያኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "ደቡባዊ ሶቶ"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "ሾናኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "ሲንድሂኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "ሲንሃልኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "ስሎቫክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "ስሎቪኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "ሱማልኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ስፓንሽኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "ሱዳንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "ስዋሂሊኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "ታጂኪኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "ታሚልኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "ታታርኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "ተሉጉኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "ታይኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "ቱርክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "ቱርክሜንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ዩክሬንኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ኡርዱኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ኡዊግሁርኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "ኡዝቤክኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "ቪየትናምኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "ወልሽ"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "ዞሳኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "ይዲሽኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "ዮሩባዊኛ"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "ዙሉኛ"

806
ar.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,806 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Omar TS <omats@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "ترجم بين اللغات"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "ترجم;ترجمة;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "الميزات:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "تعتمد الترجمة على واجهة برمجة تطبيقات غير رسمية لترجمة جوجل"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"تعتمد الترجمة على LibreTranslate API ، مما يتيح لك استخدام أي مثيل متاح عبر "
"الإنترنت"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "تاريخ الترجمة"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "الكشف التلقائي عن اللغة"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "أزرار الحافظة"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "مؤلفو Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "حقوق النشر 2020 2021 مؤلفو Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "صفحة جت هب"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "إشادات المترجم"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "حول Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "الوضع المظلم"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "سلوك"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "ترجمة مباشرة"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "تحذير: قد يتم حظر عنوان IP الخاص بك بسبب إساءة استخدام API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "اختصار الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "سيتم استخدام الخيار غير المحدد لكسر الخط."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "الافتراضي إلى تلقائي"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استخدم \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "مترجِم"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "اختر من خدمات الترجمة المتاحة."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "حالة المترجِم"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "أدخل عنوان URL لخدمة الترجمة."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "استخدم جوجل ل TTS ."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "موفر البحث"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث جنوم "
"في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا في "
"إعدادات جنوم."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "المترجم"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "ترجم"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "بدّل اللغات"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "مسح نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "نسخ الترجمة"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "استمع إلى نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "استمع إلى الترجمة"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "الأفريقانية"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهرية"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمنية"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "الأذربيجانية"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "الباسكية"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "البيلاروسية"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "البوسنية"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "الكتالانية"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "السيبيوانية"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "النيانجا"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "الصينية"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "الصينية التقليدية"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "الكورسيكية"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "الدانمركية"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "الإسبرانتو"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "التاغالوغية"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "الفريزيان"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "الجاليكية"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجية"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "الغوجاراتية"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "الكريولية الهايتية"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "الهوسا"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "لغة هاواي"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "الهمونجية"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "الأيسلندية"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "الإيجبو"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسية"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "الأيرلندية"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "الكانادا"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "الكازاخستانية"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "الخميرية"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "الكينيارواندا"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "الكردية"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "القيرغيزية"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "اللاوية"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "اللاتينية"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "اللكسمبورغية"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "الملغاشي"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "الماليزية"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "المالايالامية"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "المالطية"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "الماورية"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "الماراثية"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "المنغولية"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "البورمية"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "النيبالية"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "الأورية"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "البشتو"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "الفارسية"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "البنجابية"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "الساموائية"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "الغيلية الأسكتلندية"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "السوتو الجنوبية"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "الشونا"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "السندية"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "السنهالية"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفانية"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "الصومالية"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "السوندانية"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "السواحلية"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "الطاجيكية"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "التاميلية"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "التترية"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "التيلوغوية"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "التايلاندية"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "التركمانية"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "الأوردية"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "الأويغورية"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوزبكية"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتنامية"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "الويلزية"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "الخوسا"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "اليديشية"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "اليوروبا"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "الزولو"

830
ca.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,830 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Sergi Font <sfont@tuta.io>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialecte"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduïu entre diverses llengües"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradueix;traducció;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicació de traducció per al GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalitats:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traducció basada en una API no oficial del Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traducció basada en lAPI del LibreTranslate, que us permet utilitzar "
"qualsevol instal·lació disponible a la xarxa"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text a veu"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de traduccions"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detecció automàtica de la llengua"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botons del porta-retalls"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Els autors del Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Drets dautor © 2020-2021 dels autors del Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Pàgina al GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronúncia"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Quant al Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode fosc"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducció en temps real"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Avís: potser que us bloquin ladreça IP per abusar de lAPI."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Drecera de traducció"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Lopció no seleccionada sutilitzarà per al salt de línia."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automàtic per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilitza «Automàtic» com a llengua per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Trieu un dels serveis de traducció disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instal·lació del traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Introduïu lURL dun servei de traducció."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text a veu"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Fes servir el TTS de Google."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Proveïdor de cerques"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Per a reduir labús de lAPI, el proveïdor de cerques del GNOME del Dialect "
"es desactiva quan sutilitza la traducció en temps real. Assegureu-vos que "
"el proveïdor shagi activat també als Paràmetres del GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Esborrar text original"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra la pronunciació"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text per parlar"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escolta el text original"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escolta la traducció"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegar"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Tornar a l'historial"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Següent historial"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Sestà carregant…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "No sha pogut carregar el servei de traducció"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Torna a provar"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Obre les preferències"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Canvia de llengua"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traducció anterior"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Traducció següent"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Escolta"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Sestà traduint…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "No sha pogut traduir el text"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "No sha detectat cap connexió de xarxa."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "No és una instal·lació vàlida del {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Sha produït un problema amb la xarxa. Voleu tornar a intentar-ho?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Sha produït un problema amb la xarxa.\n"
"Torneu a intentar-ho."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Sha assolit el límit de 5000 caràcters!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Ha fallat la traducció.\n"
"Comproveu si hi ha problemes amb la xarxa."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Volíeu dir: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanès"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhàric"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "àrab"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armeni"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaidjanès"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "basc"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "belarús"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnià"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgar"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "català"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuà"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "xinès"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "xinès simplificat"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "xinès tradicional"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "cors"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "croat"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "txec"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danès"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "neerlandès"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "anglès"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonià"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagal"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finès"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francès"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisó occidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "gallec"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgià"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "alemany"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grec"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "crioll dHaití"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "haussa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaià"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreu"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "hongarès"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandès"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesi"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandès"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italià"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonès"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanès"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruandès"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "coreà"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurd"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirguís"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosià"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "llatí"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letó"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituà"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburguès"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoni"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaix"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malai"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malaiàlam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltès"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmà"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalès"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "noruec"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paixtu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polonès"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portuguès"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "panjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romanès"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "rus"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoà"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaèlic escocès"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbi"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotho meridional"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "singalès"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovac"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovè"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espanyol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sondanès"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "suec"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadjik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tàmil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tàtar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turc"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turcman"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraïnès"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdú"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbek"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "gal·lès"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "ídix"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "ioruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilitza Google per a la funcionalitat de conversió de text a veu."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "El Dialect té un proveïdor de cerques per al GNOME. Si activeu o "
#~ "desactiveu la traducció en temps real aquí, també sactivarà o "
#~ "desactivarà el proveïdor. Això té la finalitat devitar abusos de lAPI. "
#~ "Reviseu també que aquesta funció estigui activada als paràmetres del "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traducció en curs…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Sembla que ha fallat la traducció"

View file

@ -1,59 +0,0 @@
ca
cs
de
eo
es
eu
fa
fi
fr
gl
he
hi
hr
hu
id
it
ka
kmr
ko
lt
nb_NO
nl
oc
pl
pt
pt_BR
ru
sv
tr
ar
uk
kn
zh_CN
ja
lv
sk
si
fy
am
el
sr
da
bn
ta
zh_Hant
zgh
ur
fur
en_GB
az
ro
be
kab
bg
ckb
ga
sc
et
ia

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,466 +0,0 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Afar"
msgstr "afara"
msgid "Abkhazian"
msgstr "abĥaza"
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikansa"
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
msgid "Arabic"
msgstr "araba"
msgid "Assamese"
msgstr "asama"
msgid "Aymara"
msgstr "ajmara"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajĝana"
msgid "Bashkir"
msgstr "baŝkira"
msgid "Belarusian"
msgstr "belorusa"
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgara"
msgid "Bislama"
msgstr "bislamo"
msgid "Bangla"
msgstr "bengala"
msgid "Tibetan"
msgstr "tibeta"
msgid "Breton"
msgstr "bretona"
msgid "Bosnian"
msgstr "bosna"
msgid "Catalan"
msgstr "kataluna"
msgid "Corsican"
msgstr "korsika"
msgid "Czech"
msgstr "ĉeĥa"
msgid "Welsh"
msgstr "kimra"
msgid "Danish"
msgstr "dana"
msgid "German"
msgstr "germana"
msgid "Divehi"
msgstr "maldiva"
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzonko"
msgid "Efik"
msgstr "ibibioefika"
msgid "Greek"
msgstr "greka"
msgid "English"
msgstr "angla"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Spanish"
msgstr "hispana"
msgid "Estonian"
msgstr "estona"
msgid "Basque"
msgstr "eŭska"
msgid "Persian"
msgstr "persa"
msgid "Finnish"
msgstr "finna"
msgid "Filipino"
msgstr "filipina"
msgid "Fijian"
msgstr "fiĝia"
msgid "Faroese"
msgstr "feroa"
msgid "French"
msgstr "franca"
msgid "Western Frisian"
msgstr "okcident-frisa"
msgid "Irish"
msgstr "irlanda"
msgid "Ga"
msgstr "gaa"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "skot-gaela"
msgid "Galician"
msgstr "galega"
msgid "Guarani"
msgstr "gvarania"
msgid "Gujarati"
msgstr "guĝarata"
msgid "Hausa"
msgstr "haŭsa"
msgid "Hawaiian"
msgstr "havaja"
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrea"
msgid "Hindi"
msgstr "hinda"
msgid "Croatian"
msgstr "kroata"
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitia kreola"
msgid "Hungarian"
msgstr "hungara"
msgid "Armenian"
msgstr "armena"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingvao"
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezia"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingveo"
msgid "Inupiaq"
msgstr "eskima"
msgid "Icelandic"
msgstr "islanda"
msgid "Italian"
msgstr "itala"
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuita"
msgid "Japanese"
msgstr "japana"
msgid "Javanese"
msgstr "java"
msgid "Georgian"
msgstr "kartvela"
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaĥa"
msgid "Kalaallisut"
msgstr "gronlanda"
msgid "Khmer"
msgstr "kmera"
msgid "Kannada"
msgstr "kanara"
msgid "Korean"
msgstr "korea"
msgid "Kashmiri"
msgstr "kaŝmira"
msgid "Kurdish"
msgstr "kurda"
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiza"
msgid "Latin"
msgstr "latino"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburga"
msgid "Lingala"
msgstr "lingala"
msgid "Lao"
msgstr "laŭa"
msgid "Lithuanian"
msgstr "litova"
msgid "Latvian"
msgstr "latva"
msgid "Malagasy"
msgstr "malagasa"
msgid "Māori"
msgstr "maoria"
msgid "Macedonian"
msgstr "makedona"
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalama"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongola"
msgid "Marathi"
msgstr "marata"
msgid "Malay"
msgstr "malaja"
msgid "Maltese"
msgstr "malta"
msgid "Burmese"
msgstr "birma"
msgid "Nauru"
msgstr "naura"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "dannorvega"
msgid "Nepali"
msgstr "nepala"
msgid "Dutch"
msgstr "nederlanda"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "novnorvega"
msgid "Norwegian"
msgstr "norvega"
msgid "Occitan"
msgstr "okcitana"
msgid "Oromo"
msgstr "oroma"
msgid "Odia"
msgstr "orijo"
msgid "Punjabi"
msgstr "panĝaba"
msgid "Polish"
msgstr "pola"
msgid "Pashto"
msgstr "paŝtua"
msgid "Portuguese"
msgstr "portugala"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portugala brazila"
msgid "European Portuguese"
msgstr "portugala eŭropa"
msgid "Quechua"
msgstr "keĉua"
msgid "Romansh"
msgstr "romanĉa"
msgid "Rundi"
msgstr "burunda"
msgid "Romanian"
msgstr "rumana"
msgid "Russian"
msgstr "rusa"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruanda"
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskrito"
msgid "Sindhi"
msgstr "sinda"
msgid "Sango"
msgstr "sangoa"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "serbo-Kroata"
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
msgid "Slovak"
msgstr "slovaka"
msgid "Slovenian"
msgstr "slovena"
msgid "Samoan"
msgstr "samoa"
msgid "Shona"
msgstr "ŝona"
msgid "Somali"
msgstr "somala"
msgid "Albanian"
msgstr "albana"
msgid "Serbian"
msgstr "serba"
msgid "Swati"
msgstr "svazia"
msgid "Southern Sotho"
msgstr "sota"
msgid "Sundanese"
msgstr "sunda"
msgid "Swedish"
msgstr "sveda"
msgid "Swahili"
msgstr "svahila"
msgid "Tamil"
msgstr "tamila"
msgid "Telugu"
msgstr "telugua"
msgid "Tajik"
msgstr "taĝika"
msgid "Thai"
msgstr "taja"
msgid "Tigrinya"
msgstr "tigraja"
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmena"
msgid "Tagalog"
msgstr "tagaloga"
msgid "Klingon"
msgstr "klingona"
msgid "Tswana"
msgstr "cvana"
msgid "Tongan"
msgstr "tongana"
msgid "Turkish"
msgstr "turka"
msgid "Tsonga"
msgstr "conga"
msgid "Tatar"
msgstr "tatara"
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgura"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
msgid "Unknown language"
msgstr "nekonata lingvo"
msgid "Urdu"
msgstr "urduo"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeka"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vjetnama"
msgid "Volapük"
msgstr "Volapuko"
msgid "Wolof"
msgstr "volofa"
msgid "Xhosa"
msgstr "ksosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "jida"
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
msgid "Zhuang"
msgstr "ĝuanga"
msgid "Chinese"
msgstr "ĉina"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ĉina simpligita"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ĉina tradicia"
msgid "Zulu"
msgstr "zulua"
msgid "No linguistic content"
msgstr "nelingvaĵo"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,559 +0,0 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: fur\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Afar"
msgstr "afar"
msgid "Abkhazian"
msgstr "abcazian"
msgid "Avestan"
msgstr "avestan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
msgid "Amharic"
msgstr "amaric"
msgid "Aragonese"
msgstr "aragonês"
msgid "Old English"
msgstr "vieri inglês"
msgid "Arabic"
msgstr "arap"
msgid "Aramaic"
msgstr "aramaic"
msgid "Assamese"
msgstr "assamês"
msgid "Asturian"
msgstr "asturian"
msgid "Avaric"
msgstr "avar"
msgid "Aymara"
msgstr "aymarà"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaijani"
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorùs"
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgar"
msgid "Bangla"
msgstr "bengalês"
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetan"
msgid "Breton"
msgstr "breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniac"
msgid "Catalan"
msgstr "catalan"
msgid "Chechen"
msgstr "cecen"
msgid "Chamorro"
msgstr "chamorro"
msgid "Corsican"
msgstr "cors"
msgid "Coptic"
msgstr "coptic"
msgid "Cree"
msgstr "cree"
msgid "Czech"
msgstr "cec"
msgid "Church Slavic"
msgstr "sclâf de glesie"
msgid "Welsh"
msgstr "galês"
msgid "Danish"
msgstr "danês"
msgid "German"
msgstr "todesc"
msgid "Austrian German"
msgstr "todesc de Austrie"
msgid "Swiss High German"
msgstr "alt todesc de Svuizare"
msgid "Slave"
msgstr "sclâf"
msgid "Ancient Egyptian"
msgstr "vieri egjizian"
msgid "Greek"
msgstr "grêc"
msgid "English"
msgstr "inglês"
msgid "Australian English"
msgstr "inglês australian"
msgid "Canadian English"
msgstr "inglês canadês"
msgid "British English"
msgstr "inglês britanic"
msgid "American English"
msgstr "ingles merecan"
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
msgid "Spanish"
msgstr "spagnûl"
msgid "Latin American Spanish"
msgstr "spagnûl de Americhe Latine"
msgid "European Spanish"
msgstr "spagnûl iberic"
msgid "Estonian"
msgstr "eston"
msgid "Basque"
msgstr "basc"
msgid "Persian"
msgstr "persian"
msgid "Fula"
msgstr "fulah"
msgid "Finnish"
msgstr "finlandês"
msgid "Filipino"
msgstr "filipin"
msgid "Fijian"
msgstr "fizian"
msgid "Faroese"
msgstr "faroês"
msgid "French"
msgstr "francês"
msgid "Canadian French"
msgstr "francês dal Canade"
msgid "Swiss French"
msgstr "francês de Svuizare"
msgid "Old French"
msgstr "vieri francês"
msgid "Friulian"
msgstr "furlan"
msgid "Western Frisian"
msgstr "frisian"
msgid "Irish"
msgstr "gaelic irlandês"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "gaelic scozês"
msgid "Galician"
msgstr "galizian"
msgid "Guarani"
msgstr "guaranì"
msgid "Gothic"
msgstr "gotic"
msgid "Ancient Greek"
msgstr "vieri grêc"
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
msgid "Manx"
msgstr "manx"
msgid "Hebrew"
msgstr "ebraic"
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
msgid "Croatian"
msgstr "cravuat"
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitian"
msgid "Hungarian"
msgstr "ongjarês"
msgid "Armenian"
msgstr "armen"
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesian"
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
msgid "Inupiaq"
msgstr "inupiaq"
msgid "Ido"
msgstr "ido"
msgid "Icelandic"
msgstr "islandês"
msgid "Italian"
msgstr "talian"
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"
msgid "Japanese"
msgstr "gjaponês"
msgid "Georgian"
msgstr "gjeorgjian"
msgid "Kazakh"
msgstr "kazac"
msgid "Kalaallisut"
msgstr "kalaallisut"
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
msgid "Korean"
msgstr "corean"
msgid "Kurdish"
msgstr "curd"
msgid "Cornish"
msgstr "cornualiês"
msgid "Latin"
msgstr "latin"
msgid "Ladino"
msgstr "ladin"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "lussemburghês"
msgid "Limburgish"
msgstr "limburghês"
msgid "Lingala"
msgstr "lingala"
msgid "Lao"
msgstr "lao"
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituan"
msgid "Latvian"
msgstr "leton"
msgid "Malagasy"
msgstr "malagasy"
msgid "Māori"
msgstr "maori"
msgid "Macedonian"
msgstr "macedon"
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongul"
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
msgid "Malay"
msgstr "malês"
msgid "Maltese"
msgstr "maltês"
msgid "Multiple languages"
msgstr "lenghis multiplis"
msgid "Mirandese"
msgstr "mirandês"
msgid "Neapolitan"
msgstr "napoletan"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norvegjês bokmål"
msgid "North Ndebele"
msgstr "ndebele setentrionâl"
msgid "Low German"
msgstr "bas todesc"
msgid "Nepali"
msgstr "nepalês"
msgid "Dutch"
msgstr "olandês"
msgid "Flemish"
msgstr "flamant"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norvegjês nynorsk"
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegjês"
msgid "Old Norse"
msgstr "vieri norvegjês"
msgid "Northern Sotho"
msgstr "sotho setentrionâl"
msgid "Navajo"
msgstr "navajo"
msgid "Occitan"
msgstr "ocitan"
msgid "Odia"
msgstr "oriya"
msgid "Ossetic"
msgstr "osetic"
msgid "Ottoman Turkish"
msgstr "turc otoman"
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"
msgid "Papiamento"
msgstr "papiamento"
msgid "Old Persian"
msgstr "vieri persian"
msgid "Polish"
msgstr "polac"
msgid "Old Provençal"
msgstr "vieri provenzâl"
msgid "Pashto"
msgstr "pashto"
msgid "Portuguese"
msgstr "portughês"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portughês brasilian"
msgid "European Portuguese"
msgstr "portughês iberic"
msgid "Quechua"
msgstr "quechua"
msgid "Romansh"
msgstr "rumanç"
msgid "Romanian"
msgstr "romen"
msgid "Moldavian"
msgstr "moldâf"
msgid "Russian"
msgstr "rus"
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanscrit"
msgid "Sardinian"
msgstr "sardegnûl"
msgid "Sicilian"
msgstr "sicilian"
msgid "Scots"
msgstr "scozês"
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
msgid "Northern Sami"
msgstr "sami setentrionâl"
msgid "Sango"
msgstr "sango"
msgid "Old Irish"
msgstr "vieri irlandês"
msgid "Sinhala"
msgstr "sinalês"
msgid "Slovak"
msgstr "slovac"
msgid "Slovenian"
msgstr "sloven"
msgid "Samoan"
msgstr "samoan"
msgid "Somali"
msgstr "somal"
msgid "Albanian"
msgstr "albanês"
msgid "Serbian"
msgstr "serp"
msgid "Swati"
msgstr "swati"
msgid "Southern Sotho"
msgstr "sotho meridionâl"
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanês"
msgid "Sumerian"
msgstr "sumeric"
msgid "Swedish"
msgstr "svedês"
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "telegu"
msgid "Tetum"
msgstr "tetum"
msgid "Tajik"
msgstr "tagic"
msgid "Thai"
msgstr "thai"
msgid "Turkmen"
msgstr "turcmen"
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
msgid "Turkish"
msgstr "turc"
msgid "Tatar"
msgstr "tartar"
msgid "Tahitian"
msgstr "tahitian"
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucrain"
msgid "Unknown language"
msgstr "indeterminade"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbec"
msgid "Venda"
msgstr "venda"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamite"
msgid "Walloon"
msgstr "valon"
msgid "Wolof"
msgstr "wolof"
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "yiddish"
msgid "Yoruba"
msgstr "yoruba"
msgid "Chinese"
msgstr "cinês"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "cinês semplificât"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "cinês tradizionâl"
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,142 +0,0 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: kab\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Akan"
msgstr "Takanit"
msgid "Amharic"
msgstr "Tamahrict"
msgid "Arabic"
msgstr "Taɛrabt"
msgid "Belarusian"
msgstr "Tabilarusit"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Tabulgarit"
msgid "Bangla"
msgstr "Tabengalit"
msgid "Czech"
msgstr "Tačikit"
msgid "German"
msgstr "Talmant"
msgid "Greek"
msgstr "Tagrikit"
msgid "English"
msgstr "Taglizit"
msgid "Spanish"
msgstr "Taspenyulit"
msgid "Persian"
msgstr "Tafarisit"
msgid "French"
msgstr "Tafransist"
msgid "Hausa"
msgstr "Tahwasit"
msgid "Hindi"
msgstr "Tahendit"
msgid "Hungarian"
msgstr "Tahungarit"
msgid "Indonesian"
msgstr "Tandunisit"
msgid "Igbo"
msgstr "Tigbut"
msgid "Italian"
msgstr "Taṭalyanit"
msgid "Japanese"
msgstr "Tajapunit"
msgid "Javanese"
msgstr "Tajavanit"
msgid "Kabyle"
msgstr "Taqbaylit"
msgid "Khmer"
msgstr "Takemrit"
msgid "Korean"
msgstr "Takurit"
msgid "Malay"
msgstr "Tamalawit"
msgid "Burmese"
msgstr "Taburmisit"
msgid "Nepali"
msgstr "Tanipalit"
msgid "Dutch"
msgstr "Tadučit"
msgid "Punjabi"
msgstr "Tapunjabit"
msgid "Polish"
msgstr "Tapulunit"
msgid "Portuguese"
msgstr "Tapurtugalit"
msgid "Romanian"
msgstr "Tarumanit"
msgid "Russian"
msgstr "Tarusit"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Taruwandit"
msgid "Somali"
msgstr "Taṣumalit"
msgid "Swedish"
msgstr "Taswidit"
msgid "Tamil"
msgstr "Taṭamulit"
msgid "Thai"
msgstr "Taṭaylundit"
msgid "Turkish"
msgstr "Taṭurkit"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Tukranit"
msgid "Urdu"
msgstr "Turdut"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tabyiṭnamit"
msgid "Yoruba"
msgstr "Tayurubit"
msgid "Chinese"
msgstr "Tacinwat, Tamundarint"
msgid "Zulu"
msgstr "Tazulut"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1 +0,0 @@
i18n.gettext('dialect-cldr-langs', preset: 'glib')

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,13 +0,0 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: oc\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "English"
msgstr "anglés"
msgid "Occitan"
msgstr "occitan"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,142 +0,0 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: zgh\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Akan"
msgstr "ⵜⴰⴽⴰⵏⵜ"
msgid "Amharic"
msgstr "ⵜⴰⵎⵀⴰⵔⵉⵜ"
msgid "Arabic"
msgstr "ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ"
msgid "Belarusian"
msgstr "ⵜⴰⴱⵉⵍⴰⵔⵓⵙⵜ"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ⵜⴰⴱⵍⵖⴰⵔⵉⵜ"
msgid "Bangla"
msgstr "ⵜⴰⴱⵏⵖⴰⵍⵉⵜ"
msgid "Czech"
msgstr "ⵜⴰⵜⵛⵉⴽⵉⵜ"
msgid "German"
msgstr "ⵜⴰⵍⵉⵎⴰⵏⵜ"
msgid "Greek"
msgstr "ⵜⴰⴳⵔⵉⴳⵉⵜ"
msgid "English"
msgstr "ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵜ"
msgid "Spanish"
msgstr "ⵜⴰⵙⴱⵏⵢⵓⵍⵉⵜ"
msgid "Persian"
msgstr "ⵜⴰⴼⵓⵔⵙⵉⵜ"
msgid "French"
msgstr "ⵜⴰⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ"
msgid "Hausa"
msgstr "ⵜⴰⵀⴰⵡⵙⴰⵜ"
msgid "Hindi"
msgstr "ⵜⴰⵀⵉⵏⴷⵉⵜ"
msgid "Hungarian"
msgstr "ⵜⴰⵀⵏⵖⴰⵔⵉⵜ"
msgid "Indonesian"
msgstr "ⵜⴰⵏⴷⵓⵏⵉⵙⵉⵜ"
msgid "Igbo"
msgstr "ⵜⵉⴳⴱⵓⵜ"
msgid "Italian"
msgstr "ⵜⴰⵟⴰⵍⵢⴰⵏⵜ"
msgid "Japanese"
msgstr "ⵜⴰⵊⴰⴱⴱⵓⵏⵉⵜ"
msgid "Javanese"
msgstr "ⵜⴰⵊⴰⴱⴰⵏⵉⵜ"
msgid "Khmer"
msgstr "ⵜⴰⵅⵎⵉⵔⵜ"
msgid "Korean"
msgstr "ⵜⴰⴽⵓⵔⵉⵜ"
msgid "Malay"
msgstr "ⵜⴰⵎⴰⵍⴰⵡⵉⵜ"
msgid "Burmese"
msgstr "ⵜⴰⴱⵉⵔⵎⴰⵏⵉⵜ"
msgid "Nepali"
msgstr "ⵜⴰⵏⵉⴱⴰⵍⵉⵜ"
msgid "Dutch"
msgstr "ⵜⴰⵀⵓⵍⴰⵏⴷⵉⵜ"
msgid "Punjabi"
msgstr "ⵜⴰⴱⵏⵊⴰⴱⵉⵜ"
msgid "Polish"
msgstr "ⵜⴰⴱⵓⵍⵓⵏⵉⵜ"
msgid "Portuguese"
msgstr "ⵜⴰⴱⵕⵟⵇⵉⵣⵜ"
msgid "Romanian"
msgstr "ⵜⴰⵔⵓⵎⴰⵏⵉⵜ"
msgid "Russian"
msgstr "ⵜⴰⵔⵓⵙⵉⵜ"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ⵜⴰⵔⵓⵡⴰⵏⴷⵉⵜ"
msgid "Somali"
msgstr "ⵜⴰⵙⵓⵎⴰⵍⵉⵜ"
msgid "Swedish"
msgstr "ⵜⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵜ"
msgid "Tamil"
msgstr "ⵜⴰⵜⴰⵎⵉⵍⵜ"
msgid "Thai"
msgstr "ⵜⴰⵜⴰⵢⵍⴰⵏⴷⵉⵜ"
msgid "Turkish"
msgstr "ⵜⴰⵜⵓⵔⴽⵉⵜ"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ⵜⵓⴽⵔⴰⵏⵉⵜ"
msgid "Urdu"
msgstr "ⵜⵓⵔⴷⵓⵜ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ⵜⴰⴱⵉⵜⵏⴰⵎⵉⵜ"
msgid "Yoruba"
msgstr "ⵜⴰⵢⵔⵓⴱⴰⵜ"
msgid "Standard Moroccan Tamazight"
msgstr "ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ"
msgid "Chinese"
msgstr "ⵜⴰⵛⵉⵏⵡⵉⵜ"
msgid "Zulu"
msgstr "ⵜⴰⵣⵓⵍⵓⵜ"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

832
cs.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,832 @@
# Czech translations for dialect package.
# Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "přeložit;překlad;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Překladač pro GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli "
"instanci dostupnou online"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text na řeč"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historie překladů"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatická detekce jazyka"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Stránka na GitHubu"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tmavý režim"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Živý překlad"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance překladače"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
"Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
"poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Překlad"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Smazat zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopírovat překlad"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslechnout překlad"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Zpět v historii"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Dopředu v historii"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Načítání…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Předchozí překlad"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Následující překlad"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Poslech"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Překládání…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Neplatná instance {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Došlo k problému se sítí.\n"
"Prosím, zkuste to znovu."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Překládání selhalo.\n"
"Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikánština"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albánština"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharština"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabština"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "arménština"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ázerbájdžánština"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskičtina"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "běloruština"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengálština"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosenština"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharština"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuánština"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ňandžština"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "čínština (zjednodušená)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "čínština (tradiční)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsičtina"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "chorvatština"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "dánština"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemština"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "angličtina"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonština"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finština"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francouzština"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "fríština (západní)"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicijština"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzínština"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "němčina"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "řečtina"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátština"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitština"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hauština"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajština"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejština"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindština"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmongština"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandština"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igboština"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonéština"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irština"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italština"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javánština"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannadština"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaština"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmérština"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kiňarwandština"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korejština"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdština"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kyrgyzština"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "lotyština"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litevština"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "lucemburština"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonština"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaština"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajština"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajálamština"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltština"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorština"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maráthština"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolština"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "barmština"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepálština"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norština"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "urijština"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštština"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perština"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polština"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "paňdžábština"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunština"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samojština"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "skotská gaelština"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "srbština"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotština (jižní)"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šonština"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhština"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhálština"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovenština"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinština"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somálština"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundština"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "svahilština"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tádžičtina"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilština"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarština"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugština"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thajština"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turečtina"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenština"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinština"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdština"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurština"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečtina"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamština"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "velština"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhoština"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubština"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zuluština"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním "
#~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání "
#~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato "
#~ "funkce povolena v nastavení GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"

842
de.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,842 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Merkmale:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
"Die Übersetzung basiert auf einer inoffiziellen API für Google Übersetzer"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Übersetzung basierend auf der LibreTranslate API, sodass Sie jede online "
"verfügbare Instanz verwenden können"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Übersetzungsverlauf"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische Sprachenerkennung"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Zwischenablage-Schaltflächen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020 2021, die Autoren von Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-Seite"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Onno Giesmann\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Info zu Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dunkler Modus"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Echtzeit-Übersetzung"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Achtung: Ihre IP-Adresse könnte wegen API-Missbrauch gesperrt werden."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Übersetzungsverknüpfung"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Die nicht gewählte Option wird für den Zeilenumbruch verwendet."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardmäßig auf automatisch"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wählen Sie aus den verfügbaren Übersetzungsdiensten aus."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Übersetzungsinstanz"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Geben Sie die URL des Übersetzungsdienstes ein."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Benutzen Sie Google für Text-zu-Sprache."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Suchanbieter"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Um den Missbrauch der API zu reduzieren, ist der GNOME-Suchanbieter in "
"Dialect deaktiviert, wenn die Live-Übersetzung aktiviert ist. Stellen Sie "
"sicher, dass der Suchanbieter auch in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ausgangstext löschen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Übersetzung kopieren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Aussprache anzeigen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-zu-Sprache"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ausgangstext anhören"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Übersetzung anhören"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Im Verlauf zurückgehen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Der Übersetzerdienst konnte nicht geladen werden"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Einstellungen öffnen"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Sprachen tauschen"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Vorherige Übersetzung"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Nächste Übersetzung"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Anhören"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Wird übersetzt …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Keine gültige {backend}-Instanz"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten.\n"
"Bitte probieren Sie es noch mal."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Begrenzung von 5000 Zeichen erreicht!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Übersetzung fehlgeschlagen.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Meinten Sie vielleicht: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Westfriesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti-Kreolisch"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiisch"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Miao"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdisch"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gälisch (Schottland)"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Süd-Sotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Suaheli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisch"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Google für Text-zu-Sprache verwenden."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bringt einen GNOME-Suchanbieter mit. Das Aktivieren oder "
#~ "Deaktivieren der Echtzeit-Übersetzung hier wird ebenfalls den "
#~ "Suchanbieter in GNOME an- bzw. ausschalten. Dies soll die Möglichkeit "
#~ "eines API-Missbrauchs verringern. Denken Sie auch daran, dass diese "
#~ "Funktion in den GNOME-Einstellungen aktiviert ist."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Übersetzung läuft …"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Übersetzung scheint gescheitert zu sein"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Textübersetzung mit bis zu 5000 Zeichen"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Verlauf"

798
dialect.pot Normal file
View file

@ -0,0 +1,798 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr ""

809
eo.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,809 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:37+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduki inter lingvoj"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduko;traduki;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Tradukilo por GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcioj:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan servilon "
"Interrete disponeblan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historio de tradukado"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tondujaj butonoj"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Kopirajto 20202021 La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Paĝo ĉe GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "phlostically"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Pri Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Malhela reĝimo"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Konduto"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Dumtajpa tradukado"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Traduka fulmoklavo"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Tradukilo"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Traduka servilo"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Uzi impliciton"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Uzi prononcilon de Google."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Serĉilo"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas se "
"la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas ŝaltita "
"en la Agordoj de GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradukilo"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduki"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Forviŝi fontotekston"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopii tradukon"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Aŭskulti fontotekston"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Aŭskulti tradukon"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Reen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Antaŭen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Agordi preferojn"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Antaŭa traduko"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Sekva traduko"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝi"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Aŭskulti"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traduki"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Tradukante…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Neniu reta konekto troviĝis."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Reta problemo okazis.\n"
"Bonvolu reprovi."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomata"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Traduko malsukcesis.\n"
"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanso"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albana"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajĝana"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Eŭska"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusa"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengala"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosna"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Kataluna"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Ĉina"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Ĉina (simpligita)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Ĉina (tradicia)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsika"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Ĉeĥa"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dana"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlanda"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Angla"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estona"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipina"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finna"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Franca"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frisa"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galega"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Kartvela"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Germana"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Guĝarata"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haitikreola"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaja"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungara"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezia"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlanda"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Itala"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Java"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaĥa"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Ĥmera"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurda (norda dialekto)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiza"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laosa"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Latva"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litova"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Leceburga"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedona"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasa"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaja"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajala"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malta"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maoria"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birma"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepala"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvega"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Orisa"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Pola"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugala"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punĝaba"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Skotgaela"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Lesota"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sinda"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalo"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaka"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalia"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahila"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Sveda"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Taĝika"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamula"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatara"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugua"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turka"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urduo"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgura"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Kimra"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jido"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulua"

841
es.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,841 @@
# Spanish translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Automatically generated, 2020.
# Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduce entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traducir;traductor;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicación de traducción para GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traducción basada en una API no oficial de Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traducción basada en la API de LibreTranslate, permitiendo el uso de "
"cualquier instancia disponible en linea"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de traducción"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detección automática de idioma"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botones del portapapeles"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autores de Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Derechos de autor © 20202021 de los autores de Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Página de GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Mardojai CM"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca de Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traducción en tiempo real"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atención: su IP podría ser bloqueada por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atajo de traducción"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "La opción no seleccionada se utilizará para el salto de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elija entre los servicios de traducción disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instalación de traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Introduzca el URL de un servicio de traducción."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Restablecer valor predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilice Google para TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Proveedor de búsquedas"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsquedas de GNOME de "
"Dialect se desactiva cuando la traducción en tiempo real lo está. Asegúrese "
"de que el proveedor de búsquedas también esté activado en la configuración "
"de GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Borrar texto de origen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar traducción"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escuchar el texto original"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escuchar la traducción"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Retroceder en el historial"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avanzar en el historial"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "No se pudo cargar el servicio de traducción"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Intercambiar idiomas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traducción anterior"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Siguiente traducción"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Traduciendo…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "No se pudo traducir el texto"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "No es una instalación válida de {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ha ocurrido un problema de red. ¿Reintentar?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema de red.\n"
"Vuelva a intentarlo."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "¡Se alcanzó el límite de 5000 caracteres!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"La traducción falló.\n"
"Compruebe si hay problemas de red."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tal vez quiso decir: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikáans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanés"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amárico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenio"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaiyano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "euskera"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorruso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnio"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "catalán"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "chino"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chino simplificado"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chino tradicional"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "croata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "checo"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danés"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "neerlandés"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "inglés"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonio"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalo"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finés"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francés"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisón occidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "gallego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "alemán"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "griego"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "guyaratí"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "criollo haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandés"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesio"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandés"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonés"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanés"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "canarés"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazajo"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "jemer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirguís"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latín"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letón"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgués"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedonio"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgache"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malayo"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltés"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorí"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maratí"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmano"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalí"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "noruego"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "pastún"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polaco"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugués"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "punyabí"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumano"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruso"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaélico escocés"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbio"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotho meridional"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "cingalés"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalí"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "español"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanés"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suajili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tayiko"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tártaro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tailandés"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turcomano"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraniano"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeko"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "galés"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "yidis"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulú"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilice Google para la funcionalidad Texto a Voz."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect tiene un proveedor de búsquedas para GNOME. Activar o desactivar "
#~ "la traducción en tiempo real aquí también activará o desactivará el "
#~ "proveedor de búsquedas, esto para reducir la posibilidad de abuso de API. "
#~ "Cerciórese también de que la función esté activada en la configuración de "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traducción en curso…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "La traducción parece haber fallado"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traducción de texto de hasta 5000 caracteres"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"

833
eu.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,833 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Itzuli hizkuntzen artean"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "Itzuli;itzulpena;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOMErako itzulpen-aplikazio bat."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, linean eskuragarri dagoen "
"edozein instantzia erabiltzeko aukera ematen duena"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Ahozko testua"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Itzulpenaren historia"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Hizkuntzen detekzio automatikoa"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Paper-zorroaren botoiak"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202021 Dialect-en egileak"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub orria"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergio Varela (https://hosted.weblate.org/user/IngrownMink4/)"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teklatu-lasterbideak"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect-i buruz"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modu iluna"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Oharra: zure IP helbidea bidegabea izan daiteke APIa gehiegikeriaz "
"erabiltzeagatik."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Itzulpen lasterbidea"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Hautatu gabeko aukera lerro-jauzian erabiliko da."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Lehenetsita, Automatikoa"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Auto\" hizkuntza lehenetsi gisa erabili"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Aukeran dituzun itzulpen-zerbitzuen artean aukeratu."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Itzultzailearen eskabidea"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Lehenetsitako balioak berrezartu"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Google erabili TTSrako."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Bilaketa-hornitzailea"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reducir el abuso de la API, el proveedor de búsqueda de GNOME en "
"Dialect está desactivado cuando la traducción en vivo lo está. Asegúrese de "
"que el proveedor de búsqueda también está activado en la Configuración de "
"GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Ezabatu jatorrizko testua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiatu itzulpena"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Erakutsi ahoskera"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ahozko-testua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Jatorrizko testua entzun"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Itzulpena entzun"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Historian atzera egitea"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Historian aurrera egin"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Berriro saiatu"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Ireki lehentasunak"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Aurreko itzulpena"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Hurrengo itzulpena"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Entzun"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Itzultzen…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Ezin izan zen testua itzuli"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Ez da sare-konexiorik detektatu."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Sareko arazo bat gertatu da.\n"
"Mesedez, saiatu berriro."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 karaktereko mugara iritsi zara!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Itzulpenak huts egin du.\n"
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharera"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabiera"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armeniera"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaijanera"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "euskara"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorrusiera"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalera"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniera"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgariera"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalan"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuera"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "chewera"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "txinera"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "txinera sinplifikatu"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "txinera tradizionala"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsikera"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroaziera"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "txekiera"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "daniera"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandera"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "ingeles"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finlandiera"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "frantses"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisiera"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galiziera"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgiera"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "aleman"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "greziera"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujaratera"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haitiko kreolera"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiiera"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreera"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "hungariera"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandiera"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igboera"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesiera"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandera"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiera"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javera"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakhera"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khemerera"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreera"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurduera"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgizera"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosera"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxenburgera"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "mazedoniera"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaxe"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaysiera"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malabarera"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltera"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maoriera"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathera"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoliera"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalera"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegiera"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paxtuera"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persiera"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "poloniera"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portuges"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabera"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "errumaniera"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "errusiera"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoera"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Eskoziako gaeliko"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbiera"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "hegoaldeko sothoera"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shonera"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovakiera"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveniera"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somaliera"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espainiera"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanera"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahilia"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "suediera"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tajikera"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilera"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarera"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thailandiera"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkiera"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenera"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainera"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigurrera"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekera"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamera"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "gales"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosera"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubera"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zuluera"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Erabili Google-en testutik ahotserako funtzioa."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialectek GNOME bilatzeko hornitzaile bat du. Zuzeneko itzulpena aktibatu "
#~ "edo desaktibatu hemen ere GNOME bilaketa-hornitzailea aktibatuko edo "
#~ "desaktibatuko da. Hau da, APIa gehiegikeriaz erabiltzeko aukera "
#~ "murrizteko. Ziurtatu, halaber, ezaugarri hori GNOMEren konfigurazioan "
#~ "gaituta dagoela."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Itzulpena egiten..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Badirudi itzulpenak huts egin duela"

841
fa.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,841 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Soheil Khanalipur <soheil@disroot.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "دایالکت"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "بازگردانی میان زبان‌ها"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;ترجمه;بازگردانی;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "ویژگی‌ها:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامه‌نویسی غیررسمی‌ای برای ترجمهٔ گوگل"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"ترجمه برپایهٔ واسط برنامه‌نویسی لیبره‌ترنسلیت. می‌گذارد از هر نمونهٔ برخط موجودی "
"استفاده کنید"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "متن به گفتار"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "شناسایی خودکار زبان"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "دکمه‌های تخته‌گیره"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "نگارندگان دایالکت"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "حق رونوشت ۱۳۹۹-۱۴۰۰ نگارندگان دایالکت"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "صفحهٔ گیت‌هاب"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"سهیل خانعلی‌پور"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "نمایش بیان"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "حالت تاریک"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "ترجمهٔ زنده"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"هشدار: ممکن است نشانی آی‌پیتان برای سواستفاده از رابط برنامه‌نویسی مسدود شود."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "میان‌برهای ترجمه"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "پیش‌گزیده به خودکار"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیش‌گزیده"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "بازگردان"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "نمونهٔ بازگردان"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "متن به گفتار"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ جست‌وجو"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"برای کاهش سواستفاده از رابط برنامه‌نویسی، فراهم‌کنندهٔ جست‌وجوی گنوم در دایالکت "
"هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهم‌کنندهٔ جست‌وجو هم "
"در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "مترجم"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "ترجمه"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "متن منبع تمیز"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "رونوشت از ترجمه"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "نمایش بیان"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "متن به گفتار"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "شنیدن متن منبع"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "شنیدن ترجمه"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ناوبری"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "بار کردن…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "تلاش دوباره"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "گشودن ترجیحات"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "جای‌گذاری"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "شنیدن"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "ترجمه"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "ترجمه کردن…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "هیچ اتّصال شبکه‌ای پیدا نشد."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"مشکلی در شبکه رخ داد.\n"
"لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"ترجمه شکست خورد.\n"
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "آفریکانس"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "آلبانیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "امهری"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ترکی آذربایجانی"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "باسکی"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "بلاروسی"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالان"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "سبویی"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "نیانجایی"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "چینی"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "چینی ساده‌شده"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "چینی سنتی"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "کورسی"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "کروات"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "چکی"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "اسپرانتو"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "استونیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "تاگالوگی"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "فریسی غربی"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "گالیسیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "آلمانی"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "هائیتیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "هوسایی"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "هاوایی"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "همونگ"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ایگبویی"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ایرلندی"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "جاوه‌ای"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "کانارا"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "قزاقی"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "خمری"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "کینیارواندایی"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "کردی"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "قرقیزی"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "لائوسی"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "لاتین"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "لتونیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "لوگزامبورگی"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدونی"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "مالاگاسی"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "مالایی"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایالامی"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "مالتی"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "مائوری"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "مراتی"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "مغولی"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "برمه‌ای"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "نپالی"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "نروژی"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "اوریه‌ای"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "پشتو"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتغالی"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "ساموآیی"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "گیلی اسکاتلندی"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "صربی"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "سوتوی جنوبی"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "شونایی"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "سندی"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "سینهالی"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلوونیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "سومالیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "سوندایی"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "سواحیلی"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "تاجیکی"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "تامیلی"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "تاتاری"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگویی"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی استانبولی"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "ترکمنی"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوکراینی"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "اردو"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "اویغوری"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "ازبکی"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "ولزی"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "خوسایی"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "یدی"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "یوروبایی"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "زولویی"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "دایلِکت یِک فَراهَم‌آوَرِ جُستجویِ گنوم دارَد. کارا یا ناکارا کَردَنِ گَردانِشِ زِندِه‌یِ "
#~ "اینجا، فَراهَم‌آوَرِ جُستجوی گنوم را هَم کارا یا ناکارا می‌کُنَد. این بَرایِ کاهِشِ "
#~ "شایِشِ کَژکارگیریِ اِی‌پی‌آی بِکار گِرِفتِه می‌شَوَد. هَمچِنین بِنگَرید کِه این ویژِگی دِر "
#~ "ساماندَهیِ گنوم کارا باشَد."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "گَردانِش رَوان اَست..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "گویا گَردانِش شِکَست خوردِه اَست"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "ترگومه نوشتار تا ۵۰۰۰ واج"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "پیشینه"

810
fi.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,810 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa instanssin "
"käyttäminen on mahdollista"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202021 Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-sivu"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tumma tila"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Hakupalvelu"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
"käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
"hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
"Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandža"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsika"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "länsifriisi"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haiti"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havaiji"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "jaava"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakki"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdi"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiisi"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburg"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagassi"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "malta"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burma"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orija"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaeli"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "eteläsotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sunda"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikki"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tataari"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmeeni"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uiguuri"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"

830
fr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,830 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduire entre les langues"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;traduire;traduction;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traduction basée sur l'API LibreTranslate, vous permettant d'utiliser "
"n'importe quelle instance disponible en ligne"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historique de traduction"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Détection automatique de la langue"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boutons du presse-papier"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Page GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Swann Fournial"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "À propos de Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode sombre"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduction simultanée"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d'API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Raccourci de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Par défaut sur Auto"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance de traducteur"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Réinitialiser sur par défaut"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utiliser Google pour la synthèse vocale."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Fournisseur de recherche"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Pour réduire les abus d'API, le fournisseur de recherche GNOME dans Dialect "
"est désactivé lorsque la traduction en direct est activée. Assurez-vous que "
"le fournisseur de recherche soit également activé dans les paramètres GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Effacer le texte source"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copier la traduction"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Afficher la prononciation"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Écouter le texte source"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Écouter la traduction"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Remonter dans l'historique"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avancer dans l'historique"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Intervertir les langues"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traduction précédente"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Traduction suivante"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Écouter"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Traduction…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Impossible de traduire le texte"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Un problème réseau s'est produit.\n"
"Veuillez réessayer."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"La traduction a échoué.\n"
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vouliez-vous dire : "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corse"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Philippin"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Français"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Créole haïtien"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïen"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurde"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotien"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgeois"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgache"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaisien"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birman"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (oriya)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pachtô"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaélique (Écosse)"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhî"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalais"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Soundanais"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Ouïgour"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yorouba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect a un fournisseur de recherche GNOME. Activer ou désactiver "
#~ "Traduction simultanée ici activera ou désactivera également le "
#~ "fournisseur de recherche GNOME. Ceci a pour but de réduire les risques "
#~ "d'abus de l'API. Assurez-vous également que la fonctionnalité est activée "
#~ "dans les paramètres GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduction en cours…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "La traduction semble avoir échoué"

809
fy.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,809 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vancha March <tjipkevdh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Fan 'e iene nei de oare taal oersette"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;oersette;oerbringe;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "In oerset applikaasje foar GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Eigenskippen:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Oersettingen op basis fan in ûnoffisjele API foar Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Oersettingen op basis fan de LibreTranslate API, wêrtroch jo elke beskikbere "
"online tsjinst brûke kinne"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst nei spraak"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Oerset skiednis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatyske taal deteksje"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klipboerd knoppen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Auteursrjocht 20202021 De Dialekt Ûntwikkelders"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub webside"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Oer Dialekt"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Uterlik"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tsjuster Tema"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrach"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Live Oersetten"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Warskôging: Jo IP adres kin ferballe wurde foar API misbrûk."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oerset Fluchtoetsen"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Wat net selektearre is sil brûkt wurde as rigel ôfbrekking."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatysk Detektearje"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Brûk standert \"Automatysk Detektearje\" as taal kar"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Oersetter"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies ien fan de beskikbere oerset tsjinsten."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Oerset proses"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Fier de URL fan in oerset tsjinst yn."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Oanpasse"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Weromsette nei standert ynstelling"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Bewarje"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Brûk Google foar it foarlêzen."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Sykmasine"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Om API misbrûk tsjin te gean, is de GNOME syktsjinst yn Dialekt útskeakele "
"as Live oersetten dat ek is. Wês der wis fan dat de syktsjinst yn GNOME "
"Ynstellings ek ynskeakele is."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oersetter"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen Omwikselje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Boarne tekst Wiskje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Oersetting kopiearje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Útspraak sjen litte"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Foarlêze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Boarne tekst foarlêze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Oersetting foarlêze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaasje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Werom yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Foarút yn de skiednis gean"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fluchtoetsen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ôfslute"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Oan it laden…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Koe de oerset tsjinst net lade"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Opnij probearje"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Foarkarren iepenje"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Talen omwikselje"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Foargeande oersetting"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Folgjende oersetting"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Wiskje"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Plakke"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Lústerje"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Oersette"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Oan it oersetten…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Koe de tekst net oersette"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Gjin netwurk ferbining detektearre."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Gjin jildich {backend}-proses"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "In netwurk flater die harren foar. Opnij probearje?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"In netwurk flater die harren foar.\n"
"Probearje it opnij."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatysk"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Jo binne oer it limyt fan 5000 karakters hinne gien!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Oersetten mislearre.\n"
"Kontrolearje jo netwurk ferbining."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelden jo: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneesk"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharysk"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabysk"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidzjaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskysk"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Wyt-Russysk"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bingaalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnysk"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Sineesk"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Sineesk (Fersimpele)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Sineesk (Tradisjoneel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroätysk"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechysk"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Deensk"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlânsk"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Ingelsk"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estysk"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipynsk"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Frânsk"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frysk"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Gallysk"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Geörgysk"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Dútsk"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Gryksk"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haïtiaansk Kreoalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebriuwsk"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Yslânsk"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Yndonezysk"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Iersk"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachsk"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmersk"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Koerdysk (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgizysk"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotjaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latynsk"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letsk"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litousk"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lúksemboarchsk"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Masedoanysk"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgasy"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Maleisk"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malteesk"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Maratysk"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Birmaansk)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepaleesk"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Noarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (Oriya)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Perzysk"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Poalsk"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portegeesk"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pûndjaabsk"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russysk"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Skots Keltysk"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Servysk"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaksk"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveensk"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalysk"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spaansk"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaneesk"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Sweedsk"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Taisk"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turksk"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Turkmeensk"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Oejgoersk"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeksk"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameesk"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Welsk"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddysk"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

View file

@ -1,102 +0,0 @@
# Copyright 2021 Mufeed Ali
# Copyright 2023 Rafael Mardojai CM
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
import json
import os
import subprocess
import polib
CLDR_NAMES = {
"kmr": "ku", # They seem to be the same since Kurmanji (ku) is Northern Kurdish (kmr).
"zh_CN": "zh-Hans",
"zh_TW": "zh-Hant",
"zh-CN": "zh-Hans",
"zh-TW": "zh-Hant",
}
""" Maps gettext (Weblate) codes to CLDR """
def process_language(lang, english_langs, langs_list):
lang = lang.strip()
print(f"Processing {lang}...")
cldr_present = True # Assume CLDR file is present.
cldr_lang = CLDR_NAMES[lang] if lang in CLDR_NAMES else lang.replace("_", "-")
country_code = lang.split("_")[0]
try:
print("Looking for required CLDR file...")
cldr_file = open(
f"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{cldr_lang}/languages.json",
"r",
)
cldr_json = json.load(cldr_file)
except FileNotFoundError:
print(f"No CLDR file found for language: {cldr_lang}.")
try:
cldr_lang = country_code
cldr_file = open(
f"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{cldr_lang}/languages.json",
"r",
)
cldr_json = json.load(cldr_file)
print(f"Using file for {cldr_lang} instead.")
except FileNotFoundError:
print("Could not find possible substitutes.")
cldr_present = False # Correct earlier assumption.
if cldr_present:
po = polib.POFile()
po.metadata = {
"Project-Id-Version": "dialect-cldr-langs",
"Language": lang,
"Content-Type": "text/plain; charset=utf-8",
"Content-Transfer-Encoding": "8bit",
}
cldr_langs = cldr_json["main"][cldr_lang]["localeDisplayNames"]["languages"]
for lang_code, lang_name in cldr_langs.items():
english_name = english_langs.get(lang_code)
if english_name is not None:
entry = polib.POEntry(
msgid=english_name,
msgstr=lang_name,
)
po.append(entry)
po.save(f"cldr-langs/{lang}.po")
langs_list.append(lang)
# Clone CLDR json data if needed
if not os.path.isdir("cldr-json"):
print("Cloning Unicode CLDR repository...")
subprocess.call(["git", "clone", "https://github.com/unicode-org/cldr-json"])
try:
# Get English names for gettext catalog creation
print("Getting language English names for catalog...")
cldr_file = open(
"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/en/languages.json",
"r",
)
cldr_json = json.load(cldr_file)
english_langs = cldr_json["main"]["en"]["localeDisplayNames"]["languages"]
# Parse UI LINGUAS file to know what languages generate
linguas_file = open("ui/LINGUAS", "r")
generated = [] # Store generated languages
for lang in linguas_file:
# Create catalog for language
process_language(lang, english_langs, generated)
except FileNotFoundError:
print("No CLDR file found for English!")
print("Creating LINGUAS file...")
with open("cldr-langs/LINGUAS", "w") as f:
f.writelines("\n".join(generated) + "\n")

808
gl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,808 @@
# Galician translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialecto"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traducir entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traducir;tradución;traducir;tradutor;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Unha aplicación de tradución para GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Tradución baseada en unha API non oficial de Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Tradución baseada na API de LibreTranslate, permitindo o uso de calquera "
"instancia dispoñíbel en liña"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historial de tradución"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteción automática de idioma"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botóns do portapapeis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Os autores de Dialecto"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright © 20202021 Os autores de Dialecto"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Páxina de GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre Dialecto"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo escuro"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Tradución en tempo real"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atención: a súa IP podería ser bloqueada por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atallo de tradución"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A opción non seleccionada seutilizarase para o salgo de renglón."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Utilice «Automático» como idioma predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Elixa entre os servizos de traducción dispoñíbeis."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instalación de tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Introduza a URL dun servicio de tradución."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Restabelecer valor predeterminado"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilice Google para TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Fornecedor de busca"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reducir o abuso da API, o fornecedor de buscas de GNOME de Dialecto "
"desactívase cando a tradución en tempo real o está. Asegúrese de que o "
"fornecedor de buscas tamén esté activado na configuración de GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto de orixe"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronunciación"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto a voz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escoitar o texto de orixe"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Ir atrás no historial"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Ir adiante no historial"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Non foi posíbel cargar o servizo de tradución"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Trocar idiomas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Tradución anterior"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Seguinte tradución"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Escoitar"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Traducindo…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Non foi posíbel traducir o texto"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Non se detectou ningunha conexión de rede."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Non é unha instalación válida de {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Produciuse un erro de rede. Reintentar?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Produciuse un problema de rede.\n"
"Volva a tentalo."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Alcanzouse o límite de 5000 caracteres."
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Fallou a tradución.\n"
"Comprobe se hai problemas de rede."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Quizáis quixo dicir: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanés"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhárico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenio"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "acerbaixano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "éuscaro"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "belaruso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosníaco"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "catalán"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "chewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "chinés"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chinés simplificado"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chinés tradicional"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "croata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "checo"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "dinamarqués"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "neerlandés"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "inglés"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estoniano"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalo"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finés"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francés"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frisón occidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "xeorxiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "alemán"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grego"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "guxarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "crioulo haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandés"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesio"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandés"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "xaponés"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "xavanés"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannará"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazako"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kiñaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirguiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosiano"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latín"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letón"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgués"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedonio"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaxe"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaio"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malabar"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltés"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorí"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmano"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalí"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "noruegués"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "odiá"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paxto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polaco"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugués"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "panxabí"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romanés"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruso"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaélico escocés"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbio"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sesotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "cingalés"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalí"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "español"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanés"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "taxico"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "támil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tártaro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tailandés"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmeno"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraíno"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdú"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeko"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "galés"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "ioruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulú"

828
he.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,828 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "תרגום בין שפות"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "לתרגם;תרגום;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "יישום תרגום ל־GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "יכולות:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "תרגום המבוסס על API בלתי רשמי ל־Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"תרגום המבוסס על ה־API של LibreTranslate, מאפשר לך להשתמש בכל עותק שזמין "
"באופן מקוון"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "היסטוריית תרגום"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "זיהוי שפה אוטומטי"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "כפתורי לוח גזירים"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "יוצרי Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2020-2021 ליוצרי Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "עמוד ה־GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "על אודות Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "תצוגה"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "מצב חשוך"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "תרגום חי"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "אזהרה: יכול להיות שכתובת ה־IP שלך תיחסם עקב ניצול לרעה של ה־API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "קיצור דרך לתרגום"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "האפשרות שלא נבחרה תשמש כירידת שורה."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "בררת המחדל היא אוטומטי"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "להשתמש ב„אוטומטי” כשפת בררת המחדל"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "שירות תרגום"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "בחירה משירותי התרגום הזמינים."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "עותק שירות תרגום"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "נא למלא כתובת שירות תרגום."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "להשתמש ב־Google עבור טקסט לדיבור."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "ספק חיפוש"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"כדי למזער ניצול לרעה של ה־API, ספק החיפוש של GNOME ב־Dialect כבוי כאשר תרגום "
"בזמן אמת פעיל. נא לוודא שספק בחיפוש פעיל גם הוא בהגדרות של GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "מתרגם"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "הצרחת שפות"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "מחיקת טקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "העתקת התרגום"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "הצגת הגייה"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "טקסט לדיבור"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "האזנה לטקסט המקור"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "האזנה לתרגום"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "חזרה בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "התקדמות בהיסטוריה"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "לא ניתן לטעון את שירות התרגום"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "לנסות שוב"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "פתיחת ההעדפות"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "החלפת שפות"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "התרגום הקודם"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "התרגום הבא"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "פינוי"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "האזנה"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "תרגום"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "מתבצע תרגום…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "לא ניתן לתרגם את הטקסט"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "לא זוהה חיבור לרשת."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "עותק שגוי של {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "קרתה תקלה ברשת. לנסות שוב?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"קרתה תקלה ברשת.\n"
"‫נא לנסות שוב."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "הגעת למגבלה של 5000 תווים!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"התרגום נכשל.\n"
"‫נא לבדוק שהרשת תקינה."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "אולי כוונך הייתה: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "אמהרית"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "בלארוסית"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "בנגלית"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "קטלאנית"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "סבואנו"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ניאנג׳ה"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "סינית"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "סינית פשוטה"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "סינית מסורתית"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "קורסיקנית"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "צ׳כית"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "טאגאלוג"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית מערבית"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "גליציאנית"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגית"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג׳ארטי"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "קריאולית (האיטי)"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "האוסה"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "הוואית"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "המונג"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "איגבו"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "ג'אווה"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "קנאדה"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "חמרית"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "קנירואנדית"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "כורדית"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "קירגיזית"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "לאו"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "לטינית"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "לוקסמבורגית"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "מלגשית"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "מלאית"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "מליאלאם"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "מלטית"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "מאורית"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "מראטהי"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולית"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "בורמזית"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "אורייה"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "פאשטו"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג׳אבי"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "סמואית"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "גאלית סקוטית"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "סותו דרומית"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "שונה"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "סינדהית"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "סינהלה"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "סומלית"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "סונדנזית"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילי"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "טג׳יקית"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "טלוגו"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "תאית"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "טורקמנית"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "אויגור"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "אוזבקית"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "קוסה"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "יידיש"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "יורובה"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "זולו"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "להשתמש ב־Google לצורכי המרת טקסט לדיבור."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "לדיאלקט יש ספק חיפוש של GNOME. הפעלת או השבתת התרגום החי דרך כאן תפעיל או "
#~ "תשבית את ספק החיפוש של GNOME. מטרת ההגדלה הזאת היא לצמצם את האפשרות "
#~ "לניצול לרעה של ה־API. כדאי גם לוודא שהיכולת מופעלת בהגדרות של GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "הקלט מתורגם…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "כנראה שהתרגום נכשל"

808
hi.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,808 @@
# Hindi (hi) translations for 'Dialect' package
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "भाषाओं के बीच अनुवाद"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "अनुवाद;translate;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOME के लिए एक अनुवादक ऐप।"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "सुविधाएँ:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Google Translate के लिए गैरअधिकृत API पर आधारित अनुवाद"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"LibreTranslate API पर आधारित अनुवाद, जो आपको ऑनलाइन उपलब्ध किसी भी instance का "
"उपयोग करने की अनुमति देता है"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "लेख से आवाज़"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "पिछले अनुवादों का इतिहास रखता है"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "भाषा का पता लगाना (स्वचालित)"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Clipboard के बटन"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect के रचनाकार (निर्माता)"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Dialect के निर्माता"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub वेबपेज (वेब पृष्ठ)"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Hemish (hemish04082005)"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect के बारे में"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "दिखावट"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "डार्क मोड"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "लाइव अनुवाद"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "चेतावनी: API दुरुपयोग के लिए आपका IP पता प्रतिबंधित हो सकता है।"
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "अनुवाद शॉर्टकट"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "अचयनित विकल्प का उपयोग लाइन ब्रेक के लिए किया जाएगा।"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "हमेशा Auto मोड रखें"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "स्रोत (Source) भाषा का चयन जाँचकर अपने आप करें"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "अनुवादक"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "उपलब्ध अनुवाद सेवाओं में से चुनें।"
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "अनुवादक instance"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "अनुवाद सेवा का URL लिखें।"
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "बदलें"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "पहले जैसा करें"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "स्थापित करें (Save)"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "लेख से आवाज़"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "लेख से आवाज़ (TTS) के लिए Google का इस्तेमाल करें।"
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "खोज प्रदाता"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"API दुरुपयोग को कम करने के लिए, लाइव अनुवाद बंद करने पर GNOME Search (खोज) में अनुवाद "
"प्रदाता बंद कर दिया जाता है। सुनिश्चित करें कि GNOME सेटिंग्स में खोज प्रदाता चालू है।"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "अनुवादक"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद करें"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "स्रोत (Source) लेख खाली करें"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "अनुवाद को copy (प्रतिलिपित) करें"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "उच्चारण दिखाएँ"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "लेख से आवाज़"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "स्त्रोत (Source) लेख को सुनें"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "अनुवाद को सुनें"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "विचरण्"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "पिछ्ले अनुवाद पर जाएँ"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "अगले अनुवाद पर जाएँ"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "आम (General)"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "बंद करें"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "अनुवादक सेवा लोड नहीं हो पाई"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "दोबारा कोशिश करें"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "सेटिंग्स खोलें"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "भाषाओं के स्थान बदलें"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "पिछला अनुवाद"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "अगला अनुवाद"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "खाली करें"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Paste करें"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "सुनें"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद करें"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "अनुवाद हो रहा है…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "दिए गए लेख का अनुवाद नहीं हो पाया"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copy करें"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं मिला।"
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "{backend} मान्य instance नहीं है"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई। दोबारा कोशिश करें?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"एक नेटवर्क समस्या उत्पन्न हुई।\n"
"कृपया दोबारा कोशिश करें।"
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Auto (ऑटोमेटिक)"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 वर्णों की सीमा पूरी हो गई!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"अनुवाद विफल हुआ।\n"
"कृपया नेटवर्क समस्याओं की जांच करें।"
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "क्या आपका मतलब यह था: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "अफ़्रीकी"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "अल्बानियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "अम्हेरी"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "अज़रबैजानी"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "बास्क"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "बेलारूसी"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "बोस्नियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गारियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "कातालान"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "सिबुआनो"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "न्यानजा"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "चीनी"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "सरलीकृत चीनी"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "पारंपरिक चीनी"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "कोर्सीकन"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "चेक"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "डेनिश"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "अंग्रेज़ी"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "एस्पेरेंतो"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "एस्टोनियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "टैगलॉग"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "फ़िनिश"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "फ़्रेंच"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "पश्चिमी फ़्रिसियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "गैलिशियन"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "यूनानी"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "हैतियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "हौसा"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "हवाई"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "ह्मॉंग"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसलैंडिक"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ईग्बो"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "इंडोनेशियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "आयरिश"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "जैवेनीज़"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "कन्नड़"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "कज़ाख़"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "खमेर"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "किन्यारवांडा"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "कुर्दिश"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "किर्गीज़"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "लाओ"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "लैटिन"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "लातवियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुआनियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "लग्ज़मबर्गी"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "मकदूनियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "मालागासी"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "मलय"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "माल्टीज़"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "माओरी"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "मराठी"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "बर्मीज़"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "नेपाली"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "नॉर्वेजियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "उड़िया"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "पश्तो"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "फ़ारसी"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "पोलिश"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "सामोन"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "स्कॉटिश गाएलिक"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "दक्षिणी सेसेथो"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "शोणा"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "सिंधी"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "सिंहली"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "सोमाली"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "सुंडानी"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "स्वाहिली"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "ताजिक"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "तातार"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगू"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्की"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "तुर्कमेन"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "यूक्रेनियाई"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दू"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "उइगर"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "उज़्बेक"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियतनामी"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "वेल्श"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "ख़ोसा"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "यहूदी"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "योरूबा"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "ज़ुलू"

832
hr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,832 @@
# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-u za Google Prevoditelj"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
"primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2021., autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub stranica"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamni modus"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Primjerak prevoditelja"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Usluga pretraživanja"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica isključuje "
"kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u postavkama "
"GNOME-a."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nedostaje internetska veza."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Problem s internetskom vezom.\n"
"Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Prevođenje neuspjelo.\n"
"Provjeri internetsku vezu."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanski"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bjeloruski"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bangla"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandža"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kineski"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kineski (tradicionalni)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korzički"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemski"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "zapadnofrizijski"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratski"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haićanski kreolski"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajski"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindski"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijski"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "talijanski"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanski"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "karnatački"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaški"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "kmerski"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdski"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiski"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laoski"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latinski"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litavski"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburški"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaški"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamski"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorski"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathski"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmanski"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orijski"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštunski"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžapski"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunjski"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoanski"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "škotski gaelski"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sesotski"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindski"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhaleški"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenski"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalski"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "španjolski"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanski"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "svahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžički"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "teluški"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenski"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdski"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurski"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorupski"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
#~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
#~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
#~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"

840
hu.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,840 @@
# Hungarian translations for the dialect package.
# Copyright (C) 2020 Dialect authors
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Nyelvjárás"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Fordítás nyelvek között"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "fordítás;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Egy fordítóalkalmazás a GNOME-hoz."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkciók:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Fordítás a Google Fordító nem hivatalos API-ja alapján"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Fordítás a LibreTranslate API alapján, amellyel tetszőleges online elérhető "
"példányt használhat"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Szöveg felolvasása"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Fordítási előzmények"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Vágólap gombok"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "A Nyelvjárás szerzői"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Szerzői jog © 20202021 A Nyelvjárás szerzői"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub oldal"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "A Nyelvjárás névjegye"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Élő fordítás"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Az IP-címe API-val való visszaélés miatt kitiltásra kerülhet."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Fordítás gyorsbillentyűje"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A nem kiválasztott lehetőség lesz az új sorhoz használva."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Alapértelmezés szerint „Automatikus”"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "„Automatikus” lehetőség használata alapértelmezett nyelvként"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Fordító"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Válasszon az elérhető fordítási szolgáltatások közül."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Fordító példány"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Adja meg a fordítási szolgáltatás URL-jét."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Szöveg beszéddé alakítása"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Google használata a szöveg hanggá alakításához."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Keresésszolgáltató"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Az API-val történő visszaélés csökkentése miatt, a Nyelvjárásban lévő GNOME "
"keresésszolgáltató kikapcsolása kerül, ha az élő fordítás be van kapcsolva. "
"Győződjön meg róla, hogy a keresésszolgáltató a GNOME Beállításokban is be "
"van kapcsolva."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Fordító"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Nyelvek felcserélése"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Forrásszöveg törlése"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Fordítás másolása"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Kiejtés megjelenítése"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Szövegfelolvasás"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Forrási szöveg hallgatása"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Fordítási szöveg hallgatása"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Vissza előzményekben"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Előre előzményekben"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "A fordítási szolgáltatás nem tölthető be"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Beállítások megnyitása"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Nyelvek felcserélése"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Előző fordítás"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Következő fordítás"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Meghallgatás"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Fordítás…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "A szöveg nem fordítható le"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nem érvényes {backend} példány"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Hálózati probléma történt. Újrapróbálja?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Hálózati probléma történt.\n"
"Próbálja újra."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 karakteres korlát elérve!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Fordítás sikertelen.\n"
"Ellenőrizze, hogy nincs-e hálózati probléma."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Erre gondolhatott: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albán"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "örmény"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdzsáni"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baszk"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "belarusz"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bangla"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnyák"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgár"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalán"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "szebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nyandzsa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kínai"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "egyszerűsített kínai"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "hagyományos kínai"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korzikai"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "horvát"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "cseh"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "dán"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "angol"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "eszperantó"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "észt"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finn"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francia"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "nyugati fríz"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "gallego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "grúz"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "német"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "görög"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudzsaráti"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haiti kreol"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausza"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaii"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "izlandi"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbó"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonéz"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ír"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "olasz"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "jávai"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazah"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarvanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreai"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurd"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "lett"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litván"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgi"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedón"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgas"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "maláj"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajálam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "máltai"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maráthi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmai"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepáli"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "pastu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perzsa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugál"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandzsábi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "román"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "szamoai"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "skóciai kelta"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "déli szeszotó"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "sona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "szindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "szingaléz"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "szlovák"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "szlovén"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "szomáli"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "szundanéz"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "szuahéli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadzsik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatár"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "török"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "türkmén"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "üzbég"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnámi"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "walesi"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosza"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddis"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Google használata a szöveg beszéddé alakítása funkcióhoz."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "A Dialect egy GNOME-os keresésszolgáltatóval rendelkezik. Az Élő "
#~ "fordítások be- vagy kikapcsolása a GNOME-os keresésszolgáltatót is be- "
#~ "vagy kikapcsolja. Ez csökkenti az API-val való visszaélés lehetőségét. "
#~ "Győződjön meg arról, hogy a funkció engedélyezett a GNOME Beállításokban."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Fordítás folyamatban…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Úgy tűnik, hogy a fordítás sikertelen"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Szövegfordítás legfeljebb 5000 karakterig"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmények"

836
id.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,836 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Adzka Muhammad Mumtaz <4dzkamivi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Terjemahkan antar bahasa"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "menerjemahkan;terjemahan;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Aplikasi terjemahan untuk GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Terjemahan berdasarkan API tidak resmi untuk Google Terjemahan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Terjemahan berdasarkan LibreTranslate API, memungkinkan Anda menggunakan "
"instance apa pun yang tersedia secara daring"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Teks ke ucapan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Riwayat terjemahan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteksi bahasa otomatis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tombol Papan Klip"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Penulis Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Hak Cipta 20202021 Penulis Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Halaman GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2021."
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Tentang Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode Gelap"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Terjemahan Langsung"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Peringatan: Alamat IP Anda mungkin dilarang untuk penyalahgunaan API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Pintasan Terjemahan"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Pilihan yang tidak dipilih akan digunakan untuk hentian baris."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bawaan ke Otomatis"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gunakan \"Otomatis\" sebagai bahasa bawaan"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Pilih dari layanan terjemahan yang tersedia."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance Penerjemah"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Masukkan sebuah alamat URL layanan penerjemahan."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Kembalikan ke bawaan"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Gunakan Google untuk Teks Ke Ucapan."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Penyedia Pencarian"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Untuk mengurangi penyalahgunaan API, penyedia pencarian GNOME di Dialect "
"dinonaktifkan jika Terjemahan Langsung juga nonaktif. Pastikan penyedia "
"pencarian juga diaktifkan di Pengaturan GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Beralih Bahasa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Bersihkan teks sumber"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Salin terjemahan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Tampilkan Pengucapan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teks ke Ucapan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Dengarkan teks sumber"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Dengarkan terjemahan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Kembali dalam riwayat"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Maju dalam riwayat"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Tidak dapat memuat layanan penerjemah"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Buka preferensi"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Beralih bahasa"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Terjemahan sebelumnya"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Terjemahan berikutnya"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Dengarkan"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Menerjemahkan…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Tidak dapat menerjemahkan teks"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Bukan instance {backend} yang valid"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Terjadi masalah jaringan. Ulangi?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Terjadi masalah jaringan.\n"
"Silakan coba lagi."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Batas 5000 karakter tercapai!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Terjemahan gagal.\n"
"Silakan periksa masalah jaringan."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Apakah maksud Anda: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharik"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnia"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Tionghoa"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tionghoa (Sederhana)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Tionghoa (Tradisional)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsika"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroasia"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Cheska"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Esti"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Prancis"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frisia Barat"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galisia"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarat"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Kreol Haiti"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaii"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandia"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Jawa"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdi"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Latvi"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituavi"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburg"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasi"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Melayu"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malta"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Burma"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegia"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriya"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persia"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaelik Skotlandia"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sotho Selatan"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalia"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gunakan Google untuk fungsi Teks ke Ucapan."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect memiliki Penyedia Pencarian GNOME. Mengaktifkan atau "
#~ "menonaktifkan Terjemahan Langsung di sini juga akan mengaktifkan atau "
#~ "menonaktifkan Penyedia Pencarian GNOME. Hal ini untuk mengurangi "
#~ "kemungkinan penyalahgunaan API. Pastikan juga bahwa fitur ini diaktifkan "
#~ "di Pengaturan GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Terjemahan sedang berlangsung..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Penerjemahan tampaknya telah gagal"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Terjemahan teks hingga 5000 karakter"

841
it.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,841 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduci tra le lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradurre;traduzione;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Un'app di traduzione per GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Caratteristiche:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traduzione basata sull'API LibreTranslate, che ti consente di utilizzare "
"qualsiasi istanza disponibile online"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologia traduzione"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Pagina GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Albano Battistella"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modalità Scura"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduzione dal vivo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di Traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatico Predefinito"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Istanza del traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi Vocale"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Usa Google per la Sintesi Vocale."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Cerca Provider"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca Gnome "
"presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è attiva. "
"Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni di Gnome."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Pulisci testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi Vocale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Apri preferenze"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traduzione precedente"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Prossima traduzione"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Ascolta"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Traducendo…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un problema di rete.\n"
"Per favore riprova."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Traduzione non riuscita.\n"
"Verifica la presenza di problemi di rete."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaigiano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinese semplificato"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cinese tradizionale"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frisone occidentale"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creolo haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Giavanese"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Curdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiso"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgascio"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malese"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmano"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaelico scozzese"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sotho del sud"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalese"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomanno"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uiguro"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la "
#~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di "
#~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. "
#~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Cronologia"

810
ja.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,810 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Noboru Higuchi <kikutiyo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "言語を翻訳"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "翻訳元;翻訳先;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOME のための翻訳アプリケーション。"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "機能:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "非公式の Google 翻訳 API による翻訳"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"LibreTranslate API による翻訳, 利用可能なオンラインインスタンスを使用します"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text to speech"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "翻訳履歴"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "言語の自動判定"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "クリップボードボタン"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect の作者"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub ページ"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Noboru Higuchi"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "発音を表示"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ショートカットキー"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect について"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "ダークモード"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "ライブ翻訳"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"注意 : あなたの IP アドレスが API の乱用により接続拒否される可能性がありま"
"す。"
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "翻訳実行のショートカットキー"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "選択されなかったキー組み合わせは改行入力になります。"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "自動判別をデフォルトにする"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "”自動判別\" をデフォルトの翻訳元言語にする"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "翻訳"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "利用可能な翻訳サービスを選択します。"
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Translator インスタンス"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "翻訳サービスの URL を指定します。"
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "既定値にリセット"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-to-Speech"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "TTS に Google を使用します。"
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "検索プロバイダ"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"ライブ翻訳が有効な場合、API の乱用を避けるために Dialect は GNOME 検索で無効"
"になります。GNOME 設定で検索プロバイダが有効になっていることを確認してくださ"
"い。"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "翻訳"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "言語の切り替え"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "翻訳元テキストをクリア"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "翻訳結果をコピー"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "発音を表示"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Text-to-Speech"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "翻訳元テキストを聞く"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "翻訳結果を聞く"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "操作"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "前の履歴"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "次の履歴"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "翻訳サービスを使用できません"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "リトライ"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "設定を開く"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "言語を切り替える"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "前の翻訳結果"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "次の翻訳結果"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "発音を聞く"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "翻訳中です…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "翻訳できません"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "ネットワークに接続されていません。"
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "無効な {backend} インスタンス"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "ネットワーク接続で問題が発生しました。リトライしますか?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"ネットワーク接続で問題が発生しました。\n"
"再度お試しください。"
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "自動判別"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 文字の制限に達しました!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"翻訳に失敗しました。\n"
"ネットワーク接続を確認してください。"
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "もしかして : "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "セブアノ語"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "チェワ語"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中国語(簡体字)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中国語(繁体字)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "コルシカ語"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "英語"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "フリジア語"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア(グルジア)語"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "ハイチ語"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "ハウサ語"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "ハワイ語"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "モン語"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "イボ語"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "ジャワ語"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ルワンダ語"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "クルド語"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "ラオ語"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "ラテン語"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ルクセンブルク語"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "マダガスカル語"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "マオリ語"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "ミャンマー(ビルマ)語"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "オリヤ語"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "パシュト語"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "ペルシャ語"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "サモア語"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "スコットランド ゲール語"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "ソト語"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "ショナ語"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "シンディ語"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "シンハラ語"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "ソマリ語"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "スンダ語"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "タタール語"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "トルクメン語"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥ語"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ウイグル語"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "コサ語"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "ヨルバ語"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"

810
kmr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,810 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/kmr/>\n"
"Language: kmr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Di navbera zimanan de wergerîne"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation; wergerîne; werger;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Ji bo GNOME-ê sepana wergerê."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Taybetî:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Wergera ne fermî li ser bingeha API-ya Google Translate-ê"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Wergera bi bingeha API-ya LibreTranslate-ê dihêle ku tu karibî her mînaka "
"serhêlî bi kar bînî"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Ji nivîsê bo deng"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Dîroka wergerê"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Vedîtina zimên a xweberî"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Bişkokên tûrikê"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Maf 2020-2021 Afirînerên Dialect-ê"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Rûpela Github-ê"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Ronî"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê rê bide"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Li ser Dialect-ê"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Xuyang"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Moda Tarî"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Tevger"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Wergera jîndar"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Hişyarî: Dibe ku navnîşana te ya IP-yê ji ber xerabkariyê were astengkirin."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Kurteriya Wergerê"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Vebijêrka hilnebijartî ji bo dawiya risteyê were bikaranîn."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Bi berdestî wekî xweber e"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "\"Xweberî\"yê bi kar bîne wekî zimanê berdest"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Wergêr"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Ji nav servîsên wergerê yên lihevhatî hilbijêre."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Mînaka wergêriyê"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "URL-ya servîsekê wergeriyê binivîse."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Serrast bike"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Yên berdest bîne"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Pêşkêşkera Lêgerînê"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Ji bo xerabkariyê API-yê bên kêmkirin, gava Wergera jîndar vekirîbe "
"pêşkêşkera lêgerînê ya GNOME-ê tê girtin. Baş zanibe ku pêşkêşkera lêgerînê "
"li sazkariya GNOME-ê jî vekirî ye."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Wergêr"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Wergerê jê bigire"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Guhdarî wergerê bike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Rêgeh"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Vegere dîrokê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Giştî"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercîh"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Tê barkirin…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Servîsa wergeriyê nehate barkirin"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Ji nû be biceribîne"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Tercîhan veke"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Wergera berê"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Wergera dawiyê"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Pak bike"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Pêve bike"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Guhdarî bike"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Wergerîne"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Tê wergerandin…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nivîs nehate wergerandin"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Jê bigire"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Girêdana tevnê nehate vedîtin."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ne mînaka derbasdar a {backend} e"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Pirsgirêka torê pêk hat. Bila dîsa bê ceribandin?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Pirsgirêka torê pêk hat.\n"
"Ji kerema xwe dîsa biceribîne."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Xweberî"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Gihaşt sînora 5000 karekterî!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Wergera biserneket.\n"
"Ji kerema xwe pisrgirêkêm torê kontrol bike."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Te xwest vê bibêjî: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrîkansî"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "elbanî"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharî"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "erebî"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "ermenî"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerî"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskî"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "belarusî"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalî"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnî"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgarî"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalanî"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "sebwanoyî"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ny"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "zh"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "zh (Hans)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "zh (Hant)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsîkayî"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "xirwatî"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "çekî"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danmarkî"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "holendî"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "îngilîzî"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperantoyî"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estonî"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipince"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "fînî"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "frensî"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frîsî"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galîsî"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gurcî"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "elmanî"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "yewnanî"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujaratî"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haîtî"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hawsayî"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawayî"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "îbranî"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindî"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmn"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "mecarî"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "îzlendî"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "îgboyî"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezî"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "îrî"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "îtalî"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonî"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Cava Dili"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannadayî"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "qazaxî"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "ximêrî"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kînyariwandayî"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreyî"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdî"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgizî"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lawsî"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "la"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latviyayî"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lîtwanî"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksembûrgî"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonî"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagasî"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malezî"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalamî"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltayî"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorî"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maratî"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolî"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmayî"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalî"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "no"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriyayî"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "peştûyî"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "farisî"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polonî"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalî"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "puncabî"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romanî"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "rusî"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoayî"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaelîka skotî"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "sirbî"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotoyiya başûr"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "şonayî"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhî"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "kîngalî"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakî"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenî"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalî"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "spanî"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanî"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahîlî"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "swêdî"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tacikî"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamîlî"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "teterî"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telûgûyî"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tayî"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "tirkî"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "tirkmenî"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraynî"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdûyî"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "oygurî"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "ozbekî"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "viyetnamî"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "weylsî"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xosayî"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "yidîşî"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "yorubayî"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zuluyî"

800
kn.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,800 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:34+0000\n"
"Last-Translator: khkarthik <khkarthik@outlook.com>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"kn/>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "ಡಯಲೆಕ್ಟ್‌"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ;ಭಾಷಾಂತರ;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOMEಗೆ ಒಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಅನ್ವಯ."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "ಅಂಹರಿಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ಅಜೆರ್ಬೈಜಾನಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "ಬಾಂಗ್ಲಾ"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "ಕೆಟಲಾನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "ಸೆಬುವಾನೊ"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ನ್ಯಾಂಜಾ"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "ಚೈನೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "ಕೋರ್ಸಿಕನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "ಜೆಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "ಡಚ್"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "ಎಸ್ಟೊನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "ಟ್ಯಾಗಲೋಗ್"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ ಫ್ರಿಸಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "ಜರ್ಮನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "ಹೈಟಿಯನ್ ಕ್ರಿಯೋಲಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "ಹೌಸಾ"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "ಹವಾಯಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "ಹಿಂದಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "ಮೋಂಗ್"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ಇಗ್ಬೊ"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ಐರಿಷ್"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "ಕನ್ನಡ"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "ಕಝಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "ಖಮೇರ್"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ಕಿನ್ಯಾರ್‌ವಾಂಡಾ"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "ಕಿರ್ಗಿಜ್"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "ಲಾವೋ"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ಲಕ್ಸಂಬರ್ಗಿಷ್"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "ಮಲಗಾಸಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "ಮಲಯ್"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "ಮಾವೋರಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "ಮರಾಠಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "ಒಡಿಯ"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "ಪಾಷ್ಟೋ"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "ಪೊಲಿಶ್"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "ರಷ್ಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "ಸಮೋವನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "ಸ್ಕಾಟಿಶ್ ಗೆಲಿಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಸೋಥೋ"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "ಶೋನಾ"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "ಸಿಂಧಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "ಸಿಂಹಳ"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "ಸೊಮಾಲಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "ಸುಂಡಾನೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "ಸ್ವಹಿಲಿ"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "ತಾಜಿಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "ತಮಿಳು"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "ಟಾಟರ್"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "ತೆಲುಗು"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "ಥಾಯ್"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "ಟರ್ಕ್‌ಮೆನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ಉರ್ದು"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ಉಯಿಘರ್"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "ಉಜ್ಬೇಕ್"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "ವೆಲ್ಶ್"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "ಕ್ಸೋಸ"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಶ್"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "ಯೊರುಬಾ"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "ಜುಲು"

806
ko.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,806 @@
# Korean translation of the Dialect app for GNOME
# Copyright (C) Dialect authors and many contributors.
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "다이얼렉트"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "다른 언어를 번역합니다"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;번역;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "그놈용 번역앱."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "기능:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "텍스트 음성 변환"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "번역 이력"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "자동 언어 감지"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "클립보드 단추"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "다이얼렉트 저작자"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "깃허브 페이지"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "다이얼렉트 정보"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "어두운 모양새"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "실시간 번역"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "번역 바로 가기 키"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "번역자"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "번역 인스턴스"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "기본값으로 재설정"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 음성 변환"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "검색 제공자"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검색 "
"제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "번역가"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "원문 제거"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "번역 복사"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 언어 전환"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "원문 듣기"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "번역 듣기"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "이전 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "다음 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "기본 설정 열기"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "이전 번역"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "다음 번역"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "듣기"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "번역중…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"네트워크 문제를 찾았습니다.\n"
"다시 시도하십시오."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"번역에 실패했습니다.\n"
"네트워크 문제를 확인하십시오."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "다음을 의미합니까?: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "아프리칸스어"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "알바니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "암하라어"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "아르메니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "아제르바이잔어"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "바스크어"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "벨라루스어"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "벵골어"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "보스니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "카탈로니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "세부아노어"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "냔자어"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "중국어"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "중국어(간체)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "중국어(번체)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "코르시카어"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드어"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "영어"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "에스페란토어"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "에스토니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "타갈로그어"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "서부 프리지아어"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "갈리시아어"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "조지아어"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "구자라트어"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "아이티어"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "하우사어"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "하와이어"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "히몸어"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬란드어"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "이그보어"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "인도네시아어"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "아일랜드어"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "자바어"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "칸나다어"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "카자흐어"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "크메르어"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "르완다어"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "쿠르드어"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "키르기스어"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "라오어"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "라틴어"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "라트비아어"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "리투아니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "룩셈부르크어"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "마케도니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "말라가시어"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "말레이어"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "말라얄람어"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "몰타어"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "마오리어"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "마라티어"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "몽골어"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "버마어"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "네팔어"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "오리야어"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "파슈토어"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "펀잡어"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "사모아어"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "스코틀랜드 게일어"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "남부 소토어"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "쇼나어"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "신디어"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "싱할라어"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아어"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "소말리아어"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "순다어"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "스와힐리어"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "타지크어"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "타밀어"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "타타르어"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "텔루구어"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "태국어"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "투르크멘어"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "우크라이나어"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "우르두어"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "위구르어"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "우즈베크어"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "웨일스어"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "코사어"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "이디시어"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "요루바어"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "줄루어"

39
lang_update/README.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,39 @@
# Language Names Updater
This script tries to pull language names from the sources:
- Unicode CLDR
- Google Translate
## How to use
```bash
git clone https://github.com/dialect-app/po
cd po/lang_update
python lang_update.py
```
`lang_update.py` should be run with `po/lang_update` as the working directory and will not work as expected otherwise.
`-g` or `--google` can be passed to force the usage of Google Translate as the source for language names.
You can also pass a language code to only update one language:
```bash
python lang_update.py "ca"
```
## How to contribute
If you would like to work on language names, please contribute to [Unicode CLDR](https://cldr.unicode.org/).
If you decide that the language names from Unicode CLDR are not good enough and feel like you could do a better job, you can open an issue at [dialect-app/po](https://github.com/dialect-app/po/issues) and continue updating your translation as per usual. You could also instead add your language code to the `EXCLUDE_LIST` in the `lang_update.py` script and send a PR.
The `lang_update.py` script has a few things you could help with as well:
- The `EXCLUDE_LIST` list could be expanded or shortened depending on the accuracy of Unicode CLDR project's language names for a particular language. You could do this by checking `cldr-json`. For example: [French Unicode CLDR languages.json](https://github.com/unicode-org/cldr-json/blob/main/cldr-json/cldr-localenames-full/main/fr/languages.json) . The link format is:
```
https://github.com/unicode-org/cldr-json/blob/main/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{language_code_here}/languages.json
```
- If language names should be capitalized in your language, add the language code to `CAPS_LIST`.
- If your language is named differently in the Unicode CLDR project, add a mapping in `CLDR_NAMES`.

260
lang_update/lang_update.py Normal file
View file

@ -0,0 +1,260 @@
import argparse
import json
import os
import re
import requests
import subprocess
from bs4 import BeautifulSoup
LANGUAGES = {
"af": "Afrikaans",
"sq": "Albanian",
"am": "Amharic",
"ar": "Arabic",
"hy": "Armenian",
"az": "Azerbaijani",
"eu": "Basque",
"be": "Belarusian",
"bn": "Bengali",
"bs": "Bosnian",
"bg": "Bulgarian",
"ca": "Catalan",
"ceb": "Cebuano",
"ny": "Chichewa",
"zh": "Chinese",
"zh-CN": "Chinese (Simplified)",
"zh-TW": "Chinese (Traditional)",
"co": "Corsican",
"hr": "Croatian",
"cs": "Czech",
"da": "Danish",
"nl": "Dutch",
"en": "English",
"eo": "Esperanto",
"et": "Estonian",
"tl": "Filipino",
"fi": "Finnish",
"fr": "French",
"fy": "Frisian",
"gl": "Galician",
"ka": "Georgian",
"de": "German",
"el": "Greek",
"gu": "Gujarati",
"ht": "Haitian Creole",
"ha": "Hausa",
"haw": "Hawaiian",
"iw": "Hebrew",
"he": "Hebrew",
"hi": "Hindi",
"hmn": "Hmong",
"hu": "Hungarian",
"is": "Icelandic",
"ig": "Igbo",
"id": "Indonesian",
"ga": "Irish",
"it": "Italian",
"ja": "Japanese",
"jw": "Javanese",
"kn": "Kannada",
"kk": "Kazakh",
"km": "Khmer",
"rw": "Kinyarwanda",
"ko": "Korean",
"ku": "Kurdish (Kurmanji)",
"ky": "Kyrgyz",
"lo": "Lao",
"la": "Latin",
"lv": "Latvian",
"lt": "Lithuanian",
"lb": "Luxembourgish",
"mk": "Macedonian",
"mg": "Malagasy",
"ms": "Malay",
"ml": "Malayalam",
"mt": "Maltese",
"mi": "Maori",
"mr": "Marathi",
"mn": "Mongolian",
"my": "Myanmar (Burmese)",
"ne": "Nepali",
"no": "Norwegian",
"or": "Odia (Oriya)",
"ps": "Pashto",
"fa": "Persian",
"pl": "Polish",
"pt": "Portuguese",
"pa": "Punjabi",
"ro": "Romanian",
"ru": "Russian",
"sm": "Samoan",
"gd": "Scots Gaelic",
"sr": "Serbian",
"st": "Sesotho",
"sn": "Shona",
"sd": "Sindhi",
"si": "Sinhala",
"sk": "Slovak",
"sl": "Slovenian",
"so": "Somali",
"es": "Spanish",
"su": "Sundanese",
"sw": "Swahili",
"sv": "Swedish",
"tg": "Tajik",
"ta": "Tamil",
"tt": "Tatar",
"te": "Telugu",
"th": "Thai",
"tr": "Turkish",
"tk": "Turkmen",
"uk": "Ukrainian",
"ur": "Urdu",
"ug": "Uyghur",
"uz": "Uzbek",
"vi": "Vietnamese",
"cy": "Welsh",
"xh": "Xhosa",
"yi": "Yiddish",
"yo": "Yoruba",
"zu": "Zulu",
}
CLDR_NAMES = {
"kmr": "ku", # They seem to be the same since Kurmanji (ku) is Northern Kurdish (kmr).
"zh_CN": "zh-Hans",
"zh_TW": "zh-Hant",
"zh-CN": "zh-Hans",
"zh-TW": "zh-Hant",
}
DIALECT_NAMES = {
"zh-Hans": "zh-CN",
"zh-Hant": "zh-TW",
}
# Add any language to this list to exclude it from the automated process.
EXCLUDE_LIST = [
# No decent source
"oc", # Occitan
# Was manually updated by the translator
"eo", # Esperanto
"fr", # French
"fy", # Frisian
"ja", # Japanese
"lv", # Latvian
"uk", # Ukranian
"zh_CN", # Chinese
]
# Even if a language is in this list, you can pass it as a parameter to the program.
# If any language is on this list and it shouldn't be, please create an issue:
# https://www.github.com/dialect-app/po
# You can also open an issue if any language should be added.
# All languages that need "capitalization"
CAPS_LIST = [
"it", # Italian
]
parser = argparse.ArgumentParser()
parser.add_argument(
"language", nargs="?", help="the language code for language to update"
)
parser.add_argument(
"-g", "--google", help="force use google for language names", action="store_true"
)
args = parser.parse_args()
if not os.path.isdir("cldr-json"):
print("Cloning Unicode CLDR repository...")
subprocess.call(["git", "clone", "https://github.com/unicode-org/cldr-json"])
def process_language(lang, arged=False):
lang = lang.strip()
if lang and (arged is True or lang not in EXCLUDE_LIST):
cldr_present = True # Assume CLDR file is present.
cldr_lang = CLDR_NAMES[lang] if lang in CLDR_NAMES else lang.replace("_", "-")
g_lang = lang.split("_")[0]
print(f"Reading {lang}.po ...")
lang_file = open(f"../{lang}.po", "r")
lang_file_contents = lang_file.read()
lang_file.close()
try:
print("Looking for required CLDR file...")
cldr_file = open(
f"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{cldr_lang}/languages.json",
"r",
)
cldr_json = json.load(cldr_file)
except FileNotFoundError:
print(f"No CLDR file found for language: {cldr_lang}.")
try:
cldr_lang = g_lang
cldr_file = open(
f"cldr-json/cldr-json/cldr-localenames-full/main/{cldr_lang}/languages.json",
"r",
)
cldr_json = json.load(cldr_file)
print(f"Using file for {cldr_lang} instead.")
except FileNotFoundError:
print("Could not find possible substitutes.")
cldr_present = False # Correct earlier assumption.
if cldr_present and not args.google:
cldr_langs = cldr_json["main"][cldr_lang]["localeDisplayNames"]["languages"]
for lang_code, lang_name in cldr_langs.items():
if lang_code in DIALECT_NAMES:
lang_code = DIALECT_NAMES[lang_code]
if lang_code not in LANGUAGES:
continue
if cldr_lang in CAPS_LIST:
lang_name = lang_name.capitalize()
lang_file_contents = re.sub(
rf'msgid "{re.escape(LANGUAGES[lang_code])}"\nmsgstr ".*"\n',
rf'msgid "{LANGUAGES[lang_code]}"\nmsgstr "{lang_name}"\n',
lang_file_contents,
)
else:
print("Fetching localized names from Google Translate...")
page = requests.get("https://translate.google.com/?hl=" + g_lang)
soup = BeautifulSoup(page.text, "html5lib")
print("Generating updated string with localized names...")
for div in soup.find_all("div"):
if div.attrs.get("class", None) == ["qSb8Pe"]:
lang_code = div.attrs["data-language-code"]
lang_name = div.find(attrs={"class": "Llmcnf"}).string
lang_file_contents = re.sub(
rf'msgid "{re.escape(LANGUAGES[lang_code])}"\nmsgstr ".*"\n',
rf'msgid "{LANGUAGES[lang_code]}"\nmsgstr "{lang_name}"\n',
lang_file_contents,
)
print(f"Saving {lang}.po ...")
lang_file = open(f"../{lang}.po", "w")
lang_file.write(lang_file_contents)
lang_file.close()
print()
if args.language:
process_language(args.language, True)
else:
linguas_file = open("../LINGUAS", "r")
for lang in linguas_file:
process_language(lang)

811
lt.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,811 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialektas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Vertimas tarp skirtingų kalbų"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "versti;vertimas;vertėjas;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Vertėjas skirtas GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ypatybės:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Vertimas pagrįstas neoficialiu „Google“ vertėjo API"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Vertimas pagrįstas „LibreTranslate“ API, leidžiantis naudoti bet kurį "
"internete pasiekiamą išteklių"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Vertimų istorija"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Iškarpinės mygtukai"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialektas programėlės autoriai"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Dialekto autoriai"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub puslapis"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Gediminas Murauskas"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Spartieji klavišai"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Apie Dialektą"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamsusis režimas"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Vertimas berašant"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Įspėjimas: Jūsų IP adresas gali būti blokuojamas už piktnaudžiavimą API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertėjo spartusis klavišas"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nepažymėtas pasirinkimas bus naudojamas eilutės lūžiui."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas: „Automatinis kalbos aptikimas”"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Naudokite „Automatinis kalbos aptikimas“ kaip numatytąją kalbą"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Vertėjas"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų vertimo paslaugų."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Vertėjo ištėklius"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Įveskite vertimo paslaugos URL."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Atstatyti į numatytuosius nustatymus"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Naudoti „Google“ TTS (Garsinį teksto atkūrimą)."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Paieškos teikėjas"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Siekiant sumažinti piktnaudžiavimą API, GNOME paieškos teikėjas Dialekte yra "
"išjungtas, kai verčiama naudojantis „Vertimas berašant“. Įsitikinkite, kad "
"paieškos teikėjas taip pat įjungtas GNOME nustatymuose."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Vertėjas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Versti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Išvalyti pradinį tekstą"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopijuoti vertimą"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rodyti tarimą"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Garsinis teksto atkūrimas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausytis pradinio teksto"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausytis vertimo"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Grįžti atgal istorijoje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Eiti į priekį istorijoje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Nepavyko įkelti vertėjo paslaugos"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Kartoti"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Atidaryti nustatymus"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Perjungti kalbas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Ankstesnis vertimas"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Sekantis vertimas"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Įklijuoti"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Klausyti"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Versti"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Verčiama…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nepavyko išversti teksto"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Neaptiktas tinklo ryšys."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Netinkamas {backend} išteklius"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Įvyko tinklo klaida. Pakartoti bandymą?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Įvyko tinklo klaida.\n"
"Bandykite dar kartą."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis kalbos aptikimas"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Pasiekta 5000 simbolių riba!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Vertimas nepavyko.\n"
"Patikrinkite, ar nėra tinklo problemų."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ar turėjote omenyje: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikanų"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanų"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharų"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabų"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armėnų"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaidžaniečių"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskų"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "baltarusių"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalų"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnių"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgarų"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalonų"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "sebuanų"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nianjų"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kinų"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "supaprastintoji kinų"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "tradicinė kinų"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsikiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatų"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "čekų"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "danų"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "olandų"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "anglų"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estų"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalogų"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "suomių"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "prancūzų"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "vakarų fryzų"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galisų"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruzinų"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "vokiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "graikų"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratų"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haičio"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausų"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havajiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajų"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "vengrų"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandų"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbų"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indoneziečių"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "airių"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italų"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonų"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kanadų"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazachų"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmerų"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinjaruandų"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korėjiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdų"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgizų"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "lotynų"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvių"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lietuvių"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "liuksemburgiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonų"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagasų"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalių"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maorių"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "maratų"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolų"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepaliečių"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegų"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "odijų"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "puštūnų"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persų"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "lenkų"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalų"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pendžabų"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumunų"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "rusų"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "škotų (gėlų)"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbų"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "pietų Soto"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šonų"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindų"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalų"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakų"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovėnų"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somaliečių"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ispanų"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundų"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suahilių"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "švedų"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikų"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilų"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "totorių"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugų"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tajų"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkų"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmėnų"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdų"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigūrų"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekų"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamiečių"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "valų"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "kosų"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubų"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulų"

812
lv.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,812 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Valodu tulkošana"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tulkot;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOME tulkošanas applikācija."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Iespējas:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Tulkojums balstīts uz neoficiālu Google Tulkotāja API"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Tulkojums balstīts uz LibreTranslate API, atļaujot izmantot jebkuru "
"internetā pieejamo instanci"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Teksta lasīšana"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Tulkošanas vēsture"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automātiska valodas atpazīšana"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Starpliktuves pogas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Autori"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Autortiesības 20202021 The Dialect Authors"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub lapa"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Anonīms"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Rādīt izrunu"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūras Saīsnes"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Par Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tumšais Režīms"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Darba režīms"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Tulkošanas saīsne"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto kā noklusējums"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Tulkotājs"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Tulkošanas Instance"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teksts-uz-Runu"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Meklēšanas Provaideris"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris "
"Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. "
"Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME "
"iestatījumos."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tulkotājs"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Tulkot"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Pārslēgt Valodas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopēt tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Parādīt Izrunu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Teksts-uz-Runu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Klausīties tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Lādējās…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Atvērt iestatījumus"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Pārslēgt valodas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Nākošais tulkojums"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Klausīties"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Tulkot"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Notiek tulkošana…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nederīga {backend} instance"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ir notikusi tīkla kļūda.\n"
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 rakstzīmju limits ir sasniegts!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Tulkojums neizdevās.\n"
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vai jūs domājāt: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharu"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armēņu"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basku"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Baltkrievu"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengāļu"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgāru"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Sebuāno"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Čičeva"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Ķīniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Ķīniešu (Vienkāršotā)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Horvātu"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Čehu"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Holandiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Angļu"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Igauņu"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipīniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Somu"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Franču"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frīzu"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galisiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzīnu"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Vācu"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžaratu"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti Kreolu"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havajiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreju"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungāru"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonēziešu"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Īru"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Itāļu"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazahu"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmeri"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdu (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgīzu"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latīņu"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Latviešu"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuviešu"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburgiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Maķedoniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Madagaskariešu"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malajiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalu"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Maratu"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoļu"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Mjanma (birmiešu)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepāliešu"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvēģu"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odija (Orija)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Puštu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugāļu"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabī"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Skotu gēlu"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbu"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesoto"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Šona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovāku"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovēņu"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somālijas"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Zviedru"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžiku"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilu"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatāru"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Taju"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmēņu"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiņu"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uiguru"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeku"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Velsiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Ksosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

View file

@ -1,2 +1 @@
subdir('ui')
subdir('cldr-langs')
i18n.gettext('dialect', preset: 'glib')

836
nb_NO.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,836 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "oversett;oversettelse;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funksjoner:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Oversettelser basert på API-et for LibreTranslate, noe som lar deg bruke "
"enhver tilgjengelig nettinstans"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Oversettelseshistorikk"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Utklippstavle-knapper"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett © 20202021, Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-side"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Allan Nordhøy"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Om Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mørk drakt"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Sanntidsoversettelse"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Oversettelsesinstans"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Tilbakestill til forvalg"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Søketilbyder"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"For å redusere API-misbruk, er GNOME-søketilbyderen i Dialect avskrudd når "
"sanntidsoversettelser er det. Forsikre deg om at søketilbyderen også er "
"skrudd på i GNOME-innstillingene."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Oversettelseshistorikk"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Bytt språkene"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Forrige oversettelse"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Neste oversettelse"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Lytt"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter …"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Koble til Internett først."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Problemer med nettverket.\n"
"Prøv igjen."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Maksimalt 5 000 tegn nådd."
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Kunne ikke oversette.\n"
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albansk"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharisk"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabisk"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armensk"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "aserbajdsjansk"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskisk"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "hviterussisk"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnisk"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalansk"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuansk"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kinesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "forenklet kinesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "tradisjonell kinesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsikansk"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatisk"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "tsjekkisk"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "dansk"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandsk"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "engelsk"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estisk"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finsk"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "fransk"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "vestfrisisk"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galisisk"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgisk"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "tysk"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "gresk"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitisk"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawaiisk"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebraisk"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "ungarsk"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandsk"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ibo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irsk"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiensk"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japansk"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "javanesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kasakhisk"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreansk"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdisk"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgisisk"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laotisk"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvisk"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litauisk"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburgsk"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonsk"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "gassisk"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malayisk"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolsk"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burmesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norsk"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persisk"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polsk"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugisisk"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "panjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumensk"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "russisk"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoansk"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "skotsk-gælisk"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbisk"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sør-sotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "singalesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakisk"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "slovensk"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "spansk"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "svensk"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadsjikisk"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarisk"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "tyrkisk"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmensk"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigurisk"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "usbekisk"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesisk"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "walisisk"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddisk"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Bruk Google for talesyntese-funksjonalitet."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect har en GNOME-søketilbyder. Å skru av eller på "
#~ "sanntidsoversettelse her skrur også av denne for å redusere muligheten "
#~ "for API-misbruk. Forsikre deg også om at funksjonen er påslått i GNOME-"
#~ "innstillingene."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Oversetter …"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Kunne ikke oversette teksten"

835
nl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,835 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Vertalen tussen talen"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "vertaal;vertalen;vertaling;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Een vertaaltoepassing voor GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Kenmerken:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Vertaling op basis van een onofficiële Google Vertalen-api"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Vertaling op basis van de LibreTranslate-api, waardoor je elke beschikbare "
"online-dienst kunt gebruiken"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-naar-spraak"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Vertaalgeschiedenis"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatische taalherkenning"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Klembordknoppen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Het Dialect-team"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Het Dialect-team"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-pagina"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Over Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Donker thema"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Live-vertaling"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Waarschuwing: vanwege api-misbruik kan je ip-adres geblokkeerd worden."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Vertaalsneltoets"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "De niet-geselecteerde keuze wordt gebruikt voor regelafbreking."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Gebruik standaard Automatisch detecteren als taalkeuze"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kies één van de beschikbare vertaaldiensten."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Vertaalproces"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Voer de url van een vertaaldienst in."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Gebruik Google om voor te lezen."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Zoekmachine"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Om api-misbruik tegen te gaan, is de GNOME-zoekdienst in Dialect "
"uitgeschakeld als live-vertaling dat ook is. Zorg er voor dat de zoekdienst "
"ook is ingeschakeld in de systeeminstellingen."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Brontekst wissen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Vertaling kopiëren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Uitspraak tonen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Voorlezen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Brontekst voorlezen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Vertaling voorlezen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Ga terug in de geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Bezig met laden…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "De vertaaldienst kan niet worden geladen"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Talen omwisselen"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Vorige vertaling"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Volgende vertaling"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Luisteren"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Bezig met vertalen…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "De tekst kan niet worden vertaald"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Je bent niet verbonden met het internet."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Verkeerd {backend}-proces"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Er is een verbindingsprobleem opgetreden. Wil je het opnieuw proberen?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Er is een verbindingsprobleem opgetreden.\n"
"Probeer het opnieuw."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Je hebt het tekenlimiet (5000) bereikt!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"De vertaling is mislukt.\n"
"Controleer je internetverbinding."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bedoelde je: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amhaars"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidzjaans"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (traditioneel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corsicaans"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estisch"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haïtiaans Creools"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïaans"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javaans"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachs"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Koerdisch"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgizisch"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagassisch"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltees"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmaans"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pasjtoe"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoaans"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Schots-Gaelisch"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Zuid-Sotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalees"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Soendanees"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadzjieks"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeens"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Oeigoers"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeks"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Gebruik Google's tekst-naar-spraakfunctionaliteit."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect bevat een GNOME-zoekmachine. Door live-vertaling in of uit te "
#~ "schakelen, wordt ook de GNOME-zoekmachine in of uitgeschakeld om api-"
#~ "misbruik te voorkomen. Zorg er voor dat de zoekfunctie is ingeschakeld in "
#~ "de systeeminstellingen."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Bezig met vertalen…"
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het vertalen"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Vertaal tekst (max. 5000 tekens)"

802
oc.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,802 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialècte"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduire entre mantuna lenga"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduire;tradusir;traduccions;traductor;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Una aplicacion de traduccion per GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Foncionalitats:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traduccion basada sus una API pas oficiala de Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traduccion basada sus lAPI LibreTranslate, vos permet dutilizar quina "
"instància que siá disponibla en linha"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Istoric de traduccions"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteccion automatica de la lenga"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Boton del quichapapièrs"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Los autors de Dialècte"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Dreches dautor© 2020-2021 dels autors de Dialècte"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Pagina GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Quentin PAGÈS"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "A prepaus de Dialècte"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mòde escur"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduccion en simultanèa"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Causissètz un dels servicis de traduccion disponibles."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Installacion del traductor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Dintratz lURL dun servici de traduccion."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Reïnicializar los paramètres"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilizar Google pel TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Provesidors de recèrcas"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Escafar lo tèxt dorgina"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar la prononciacion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintèsi vocala"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Escotar lo tèxt original"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Escotar la traduccion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar dins listoric"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Peferéncias"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Acorchis"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Cargament impossible del servici de traduccion"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Tornar ensajar"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Dobrir las preferéncias"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Intervertir las lengas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traduccion precedenta"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Traduccion seguenta"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Escotar"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Traduccion…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Traduccion impossibla del tèxt"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Cap de connexion ret pas detectada."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr ""

811
pl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,811 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Tłumacz językowy"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tłumacz;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Cechy:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Tłumaczenia bazujące na LibreTranslate API, umożliwiając korzystanie z "
"dowolnej instancji systemu tłumaczącego dostępnego online"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst na mowę"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historia tłumaczeń"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Przyciski schowka"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2021 Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Strona na GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "tłumacz-autorzy"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialekcie"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tryb ciemny"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Tłumacz na żywo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Druga opcja będzie służyć do tworzenia nowej linii."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instancja silnika tłumacza"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla aplikacji "
"Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja tłumaczeń na żywo. "
"Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest włączony w ustawieniach "
"GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Przywróć wpis z historii"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Następny wpis historii"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otwórz preferencje"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Następne tłumaczenie"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Tłumaczę…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem z siecią.\n"
"Spróbuj ponownie."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Wykryj język"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Limit 5000 znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Czy miałeś na myśli: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albański"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "ormiański"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdżański"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "białoruski"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bośniacki"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuański"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandża"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "chiński"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chiński uproszczony"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chiński tradycyjny"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsykański"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "duński"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "niderlandzki"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "angielski"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalski"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "zachodniofryzyjski"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "gruziński"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudżarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "kreolski haitański"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawajski"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandzki"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "jawajski"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazachski"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmerski"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinya-ruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdyjski"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiski"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laotański"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "łaciński"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburski"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaski"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltański"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maoryjski"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmański"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orija"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paszto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "perski"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polski"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pendżabski"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoański"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "szkocki gaelicki"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "sotho południowy"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "syngaleski"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somalijski"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundajski"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadżycki"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tajski"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmeński"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurski"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbecki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "walijski"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "khosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidysz"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"

830
pt.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,830 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduzir;tradução;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalidades:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Tradução baseada numa API inoficial para Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
"instância disponível em linha"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Histórico de tradução"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Deteção automática de idioma"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Autores do Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Página no GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Acerca do Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo Escuro"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Tradução em direto"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Aviso: seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho para traduzir"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha desselecionada será utilizada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Predefinido para automático"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instância do tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Repor predefinições"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Provedor de Busca"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
"desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o provedor de "
"pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Inverter Idiomas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Texto fonte claro"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir o texto fonte"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouça a tradução"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Volte na história"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avance na história"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Não foi possível carregar o serviço de tradução"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Inverter idiomas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Tradução seguinte"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "A traduzir…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema de rede. \n"
"Tente novamente."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Atingiu o limite de 5000 caracteres!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Tradução falhada.\n"
"Verifique por problemas de rede."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Quis dizer: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "africâner"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albanês"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amárico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armênio"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbaijano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "basco"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "bielorrusso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bósnio"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "catalão"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "nianja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "chinês"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chinês simplificado"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chinês tradicional"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "croata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "tcheco"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "dinamarquês"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "holandês"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "inglês"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "estoniano"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalo"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "finlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "francês"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "frísio ocidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "alemão"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grego"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "guzerate"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hauçá"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebraico"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "híndi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islandês"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonésio"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "irlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japonês"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanês"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "canarim"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "cazaque"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "quiniaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "curdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "quirguiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "laosiano"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latim"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "letão"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburguês"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "macedônio"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaxe"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaio"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malaiala"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "maltês"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marati"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "birmanês"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepalês"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norueguês"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "oriá"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "polonês"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "português"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "panjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romeno"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "russo"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaélico escocês"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "sérvio"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "soto do sul"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "xona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "cingalês"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espanhol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sundanês"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "suaíli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadjique"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tâmil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tártaro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "télugo"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "tailandês"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turcomeno"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraniano"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeque"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "galês"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "iídiche"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "iorubá"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "O Dialect possui um provedor de busca para GNOME. Ativar ou desativar a "
#~ "tradução em direto terá o mesmo efeito sobre aquele. Isto ocorre para "
#~ "reduzir a possibilidade de abuso de API. Tenha a certeza também de que a "
#~ "funcionalidade esteja ativada nas definições do GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Tradução em progresso..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Aparenta ter falhado em traduzir"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more