Update (French) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fr/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Swann Fournial 2022-06-30 03:14:47 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 495cfb2813
commit f2d734abf9
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

107
fr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fr/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
@ -45,23 +45,20 @@ msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
msgstr "Traduction basée sur Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Traduction basée sur l'API LibreTranslate, vous permettant d'utiliser "
"n'importe quelle instance disponible en ligne"
"Traduction basée sur lAPI LibreTranslate, vous permettant dutiliser n"
"importe quelle instance publique"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
msgstr "Traduction basée sur lAPI Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
@ -84,7 +81,6 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Les auteurs de Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
@ -107,16 +103,17 @@ msgstr "Traduction simultanée"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d'API."
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus dAPI."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Historique de traduction"
msgstr "Afficher les traductions dans la recherche sur le bureau"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Avertissement : Toutes les recherches sur le bureau seront envoyées au "
"service de traduction"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
@ -148,7 +145,7 @@ msgstr "Instance de traducteur"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
msgstr "Entrez lURL dun service de traduction."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
@ -165,12 +162,11 @@ msgstr "Enregistrer"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "Clé API"
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Entrez l'URL d'un service de traduction."
msgstr "Entrez une clé API pour le service de traduction."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
@ -233,12 +229,12 @@ msgstr "Navigation"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Remonter dans l'historique"
msgstr "Remonter dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avancer dans l'historique"
msgstr "Avancer dans lhistorique"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
@ -286,13 +282,12 @@ msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Retirer la clé et réessayer"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
@ -335,31 +330,28 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Traduction simultanée"
msgstr "Suggérer une traduction"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Intervertir les langues"
msgstr "Recherche de langues…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
msgstr "Suivre le style du système"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
msgstr "Style clair"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Mode sombre"
msgstr "Style sombre"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
@ -367,38 +359,41 @@ msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
msgstr "Pas une clé API valide {backend}"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "La clé API fournie est invalide"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une clé API valide dans les préférences."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Veuillez définir une clé API valide ou désactiver la clé API dans les "
"préférences."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser le service"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une clé API dans les préférences."
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
msgstr "Échec du chargement du service de traduction"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Veuillez signaler ce problème dans le suivi des erreurs de Dialect si le "
"problème persiste."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
@ -406,18 +401,19 @@ msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Échec du chargement de « {url} », vérifiez si ladresse de linstance est "
"correcte ou signalez dans le suivi des erreurs de Dialect si le problème "
"persiste."
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Impossible de charger le service de traduction"
msgstr "Impossible de se connecter au service de traduction"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"La traduction a échoué.\n"
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
"Nous ne pouvons pas nous connecter au serveur. Veuillez vérifier sil y a "
"des problèmes de réseau."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
@ -425,17 +421,17 @@ msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter à linstance {service} « {url} ».\n"
" Veuillez vérifier sil y a des problèmes de réseau ou si ladresse est "
"correcte."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Réessayer ?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Un problème réseau s'est produit.\n"
"Veuillez réessayer."
msgstr "Un problème de réseau sest produit. Veuillez réessayer."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
@ -443,32 +439,27 @@ msgstr "Auto"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Une nouvelle traduction a été suggérée !"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "La suggestion a échoué."
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
msgstr "limite de {} caractères atteinte !"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vouliez-vous dire : "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"La traduction a échoué.\n"
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
msgstr "La traduction a échoué, vérifiez les problèmes de réseau"
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "La traduction semble avoir échoué"
msgstr "La traduction a échoué"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"