Update (Norwegian Bokmål) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: zeno <telometto@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nb_NO/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
zeno 2022-08-14 23:08:07 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 5dd5a1c3f7
commit d64fdf7f28
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

106
nb_NO.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 21:08+0000\n"
"Last-Translator: zeno <telometto@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
@ -45,23 +45,20 @@ msgid "Features:"
msgstr "Funksjoner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Oversettelser basert på API-et for LibreTranslate, noe som lar deg bruke "
"enhver tilgjengelig nettinstans"
"Oversettelse basert LibreTranslate API-et, noe som tillater deg å bruke en "
"hvilken som helst instans"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversettelser basert på det uoffisielle API-et for Google Translat"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
@ -84,9 +81,8 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett © 20202021, Dialect-utviklerne"
msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
@ -110,13 +106,12 @@ msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Oversettelseshistorikk"
msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
msgstr "Advarsel: alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjeneren"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
@ -165,12 +160,11 @@ msgstr "Lagre"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "API-nøkkel"
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Angi nettadressen til oversettelsestjenesten."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
@ -181,7 +175,6 @@ msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Bruk Google for talesyntese."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
@ -207,13 +200,11 @@ msgid "Copy translation"
msgstr "Kopier oversettelse"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Vis uttale"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale"
@ -254,10 +245,9 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
msgstr "Snarveier"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
@ -290,13 +280,12 @@ msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
@ -339,31 +328,28 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sanntidsoversettelse"
msgstr "Foreslå oversettelse"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Bytt språkene"
msgstr "Søk språk…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
msgstr "Følg systeminnstillingene"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
msgstr "Lys stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Mørk drakt"
msgstr "Mørk stil"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
@ -371,38 +357,41 @@ msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Ikke en gyldig {backend}-instans"
msgstr "Ugyldig {backend} API-nøkkel"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Den oppgitte API-nøkkelen er ugyldig"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Vennligst sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Vennligst sett en gyldig API-nøkkel eller deaktiver API-nøkkelen i "
"innstillingene."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "API-nøkkel er påkrevd for å kunne bruke tjenesten"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Vennligst sett en API-nøkkel i innstillingene."
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
msgstr "Innlasting av oversettelsestjeneste feilet"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Vennligst innrapportér dette i Dialect bug-sporeren dersom problemet "
"vedvarer."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
@ -410,18 +399,19 @@ msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Innlasting av \"{url}\" feilet. Vennligst sjekk at instanseaddressen er "
"gyldig eller innrapportér dette i Dialect bug-sporeren dersom problemet "
"vedvarer."
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten"
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Kunne ikke oversette.\n"
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
"Klarer ikke å kobles opp til serveren. Vennligst sjekk for "
"nettverksproblemer."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
@ -429,17 +419,16 @@ msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Klarer ikke å koble opp til {service} instans \"{url}.\n"
"Vennligst sjekk for nettverksproblemer eller at adressen er gyldig."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problemer med nettverket. Prøv igjen?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Problemer med nettverket.\n"
"Prøv igjen."
msgstr "Et nettverksproblem har oppstått. Vennligst prøv igjen."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
@ -447,32 +436,27 @@ msgstr "Auto"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Ny oversettelse har blitt foreslått!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Forslag feilet."
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Maksimalt 5 000 tegn nådd."
msgstr "{} tegngrense nådd!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Kunne ikke oversette.\n"
"Sjekk om dette er et nettverksproblem."
msgstr "Oversettelse feilet. Vennligst sjekk for nettverksproblemer"
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten"
msgstr "Oversettelse feilet"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"