Update (Norwegian Bokmål) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/nb_NO/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Brage Fuglseth 2024-10-04 10:15:51 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent f228ff62db
commit c473a6407f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/nb_NO/>\n" "dialect/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n" "Language: nb_NO\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages" msgid "Translate between languages"
msgstr "Oversett mellom forskjellige språk" msgstr "Oversett mellom språk"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
@ -37,115 +37,113 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr "" msgstr ""
"oversetting;oversettelser;språk;Google Translate;LibreTranslate;Lingva "
"Translate;Bing Translator;Microsoft Trnslator;Yandex Translate;DeepL; "
#. For development version #. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Et oversettelsesprogram for GNOME." msgstr ""
"Kryss språkgrenser med Dialect, en stilren app til å oversette ord, "
"setninger og lengre tekster fra et språk til et annet."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funksjoner:" msgstr ""
"Appen har mange tilgjengelige oversettelsestjenester og nyttige "
"tilleggsfunksjoner:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate" msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate" msgstr "Oversett med Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid "" msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance" "instance"
msgstr "" msgstr "Oversett med hvilken som helst offentlig LibreTranslate-side"
"Oversettelse basert LibreTranslate API-et, noe som tillater deg å bruke "
"hvilken som helst instans"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API" msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et" msgstr "Oversett med Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing" msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Oversettelse basert på Lingva Translate API-et" msgstr "Oversett med Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex" msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate" msgstr "Oversett med Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL" msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Oversettelse basert på Google Translate" msgstr "Oversett med DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech" msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst-til-tale" msgstr "Talesyntese"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history" msgid "Translation history"
msgstr "Oversettelseshistorikk" msgstr "Oversettelseslogg"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection" msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatisk språkgjenkjennelse" msgstr "Automatisk gjenkjenning av språk"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons" msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Utklippstavle-knapper" msgstr "Lettvint kopiering til utklippstavlen"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors" msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-utviklerne" msgstr "Dialect-gruppen"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84 #: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: dialect/main.py:187 #: dialect/main.py:187
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Opphavsrett 20202022, Dialect-utviklerne" msgstr "© 2020-2024 Dialect-gruppen"
#: dialect/main.py:189 #: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Allan Nordhøy" msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev"
#: dialect/main.py:190 #: dialect/main.py:190
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Doner"
#: dialect/preferences.py:132 #: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr "Tjenesteinnstillinger"
#: dialect/preferences.py:134 #: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr "Ingen tjenesteinnstillinger"
#: dialect/preferences.ui:8 #: dialect/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Søketilbyder" msgstr "Tjenester"
#: dialect/preferences.ui:11 #: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator" msgid "Translator"
msgstr "Oversetter" msgstr "Oversettelse"
#: dialect/preferences.ui:12 #: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services." msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester." msgstr "Velg fra de tilgjengelige oversettelsestjenestene."
#: dialect/preferences.ui:43 #: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale" msgstr "Talesyntese"
#: dialect/preferences.ui:44 #: dialect/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Velg mellom forskjellige oversettelsestjenester." msgstr "Velg fra de tilgjengelige taletjenestene."
#: dialect/preferences.ui:77 #: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -157,15 +155,15 @@ msgstr "Sanntidsoversettelse"
#: dialect/preferences.ui:81 #: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Advarsel: IP-adressen din kan bli bannlyst for API-misbruk." msgstr "Enheten kan bli bannlyst fra oversettelsestjenesten for misbruk."
#: dialect/preferences.ui:87 #: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Vis oversettelser i skrivebordssøk" msgstr "Vis oversettelser i systemsøk"
#: dialect/preferences.ui:88 #: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Advarsel: Alle skrivebordssøk vil bli sendt til oversettelsestjenesten" msgstr "Alle søk vil sendes til oversettelsestjenesten"
#: dialect/preferences.ui:95 #: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
@ -173,15 +171,15 @@ msgstr "Oversettelsessnarvei"
#: dialect/preferences.ui:96 #: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Uvalgt alternativ vil bli brukt for linjeskift." msgstr "Alternativet som ikke er valgt, vil brukes til linjeskift."
#: dialect/preferences.ui:114 #: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
msgstr "Auto som forvalg" msgstr "Automatisk som standard"
#: dialect/preferences.ui:115 #: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Bruk «Auto» som forvalgt språk" msgstr "Bruk «Automatisk» som standardspråk"
#: dialect/preferences.ui:122 #: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
@ -189,25 +187,25 @@ msgstr "Utseende"
#: dialect/preferences.ui:125 #: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size" msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "" msgstr "Egen skriftstørrelse"
#: dialect/preferences.ui:126 #: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise." msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "" msgstr "Bruk en annen skriftstørrelse enn systemets."
#: dialect/preferences.ui:132 #: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size" msgid "Default Font Size"
msgstr "Auto som forvalg" msgstr "Standard skriftstørrelse"
#: dialect/preferences.ui:133 #: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "" msgstr ""
"Å endre størrelsen med tastatursnarveier, vil ikke påvirke denne verdien."
#: dialect/shortcuts.blp:13 #: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator" msgid "Translator"
msgstr "Oversetter" msgstr "Oversettelse"
#: dialect/shortcuts.blp:16 #: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -217,23 +215,22 @@ msgstr "Oversett"
#: dialect/shortcuts.blp:21 #: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene" msgstr "Bytt språk"
#: dialect/shortcuts.blp:26 #: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language" msgid "Select source language"
msgstr "Bytt språkene" msgstr "Velg opprinnelig språk"
#: dialect/shortcuts.blp:31 #: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr "Velg oversettelsesspråk"
#: dialect/shortcuts.blp:36 #: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Tøm kildetekst" msgstr "Fjern opprinnelig tekst"
#: dialect/shortcuts.blp:41 #: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -248,27 +245,27 @@ msgstr "Vis uttale"
#: dialect/shortcuts.blp:51 #: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
msgstr "" msgstr "Øk skriftstørrelse"
#: dialect/shortcuts.blp:56 #: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr "Mink skriftstørrelse"
#: dialect/shortcuts.blp:62 #: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech" msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-til-tale" msgstr "Talesyntese"
#: dialect/shortcuts.blp:65 #: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Lytt til kildeteksten" msgstr "Lytt til opprinnelig tekst"
#: dialect/shortcuts.blp:70 #: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Lytt til oversettelsen" msgstr "Lytt til oversettelse"
#: dialect/shortcuts.blp:76 #: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -278,12 +275,12 @@ msgstr "Navigasjon"
#: dialect/shortcuts.blp:79 #: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history" msgid "Go back in history"
msgstr "Gå tilbake i historikken" msgstr "Gå tilbake i loggen"
#: dialect/shortcuts.blp:84 #: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history" msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå forover i historikken" msgstr "Gå fremover i loggen"
#: dialect/shortcuts.blp:90 #: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -293,12 +290,12 @@ msgstr "Generelt"
#: dialect/shortcuts.blp:93 #: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Vis innstillinger"
#: dialect/shortcuts.blp:98 #: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier" msgstr "Vis tastatursnarveier"
#: dialect/shortcuts.blp:103 #: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Om Dialect"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40 #: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Laster inn …" msgstr "Laster inn…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903 #: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184 #: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
@ -333,42 +330,39 @@ msgstr "Prøv igjen"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177 #: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213 #: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene" msgstr "Åpne innstillinger"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200 #: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry" msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Fjern nøkkel og prøv på ny" msgstr "Fjern kode og prøv igjen"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr "Velg opprinnelig språk"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
#, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Bytt språkene" msgstr "Bytt språk"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr "Velg oversettelsesspråk"
#: dialect/window.blp:271 #: dialect/window.blp:271
#, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Forrige oversettelse" msgstr "Forrige oversettelse"
#: dialect/window.blp:277 #: dialect/window.blp:277
#, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Neste oversettelse" msgstr "Neste oversettelse"
#: dialect/window.blp:284 #: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr "Hovedmeny"
#: dialect/window.blp:385 #: dialect/window.blp:385
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tøm" msgstr "Fjern"
#: dialect/window.blp:391 #: dialect/window.blp:391
msgid "Paste" msgid "Paste"
@ -385,12 +379,11 @@ msgstr "Oversett"
#: dialect/window.blp:489 #: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…" msgid "Translating…"
msgstr "Oversetter …" msgstr "Oversetter…"
#: dialect/window.blp:494 #: dialect/window.blp:494
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Kunne ikke oversette teksten" msgstr "Oversettelse mislyktes"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239 #: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy" msgid "Copy"
@ -410,88 +403,83 @@ msgstr "Lagre"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173 #: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten" msgstr "Innlasting mislyktes"
#: dialect/window.py:404 #: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Innrapporter dette i Dialect-feilsporeren dersom problemet vedvarer." msgstr "Meld om problemet i Dialect sitt arbeidsområde hvis det vedvarer."
#: dialect/window.py:415 #: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Klarte ikke å koble til oversettelsestjenesten" msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer." msgstr ""
"Tjenesten er utilgjengelig. Kontroller nettverkstilkoblingen og prøv igjen."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174 #: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161 #: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API-nøkkel kreves for å kunne bruke tjenesten" msgstr "Tjenestekode mangler"
#: dialect/window.py:438 #: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Sett en API-nøkkel i innstillingene." msgstr "Oppgi en tjenestekode i innstillingene."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166 #: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159 #: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Den angitte API-nøkkelen er ugyldig" msgstr "Ugyldig tjenestekode"
#: dialect/window.py:443 #: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel i innstillingene." msgstr "Oppgi en gyldig tjenestekode i innstillingene."
#: dialect/window.py:446 #: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Sett en gyldig API-nøkkel eller skru av API-nøkkelen i innstillingene." msgstr ""
"Oppgi en gyldig tjenestekode eller fjern den gjeldende i innstillingene."
#: dialect/window.py:471 #: dialect/window.py:471
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten" msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes. Prøve igjen?"
#: dialect/window.py:472 #: dialect/window.py:472
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Kunne ikke laste inn oversettelsestjenesten" msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes"
#: dialect/window.py:474 #: dialect/window.py:474
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "Klarer ikke å koble til tjeneren. Sjekk om du har nettverksproblemer." msgstr "Innlasting av taletjeneste mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
#: dialect/window.py:766 #: dialect/window.py:766
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopier oversettelse" msgstr "Kopiert til utklippstavlen"
#: dialect/window.py:791 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Ny oversettelse foreslått." msgstr "Ny oversettelse foreslått!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799 #: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed." msgid "Suggestion failed."
msgstr "Forslag mislyktes." msgstr "Innsending av forslag mislyktes."
#: dialect/window.py:894 #: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed" msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Tekst-til-tale" msgstr "Talesyntese mislyktes"
#: dialect/window.py:898 #: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer." msgstr "Talesyntese mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
#: dialect/window.py:907 #: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Tekst-til-tale" msgstr "Talesyntese mislyktes. Prøve igjen?"
#: dialect/window.py:1002 #: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Tegngrense på {} tegn nådd." msgstr "Grensen på {} tegn er nådd!"
#: dialect/window.py:1123 #: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
@ -499,11 +487,11 @@ msgstr "Mente du: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157 #: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Oversettelsen mislyktes. Sjekk om du har nettverksproblemer." msgstr "Ovsersettelse mislyktes, kontroller nettverkstilkoblingen"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163 #: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Oversettelsen mislyktes" msgstr "Oversettelse mislyktes"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47 #: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…" msgid "Search Languages…"
@ -511,64 +499,55 @@ msgstr "Søk etter språk…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences" msgid "Provider Preferences"
msgstr "Åpne innstillingene" msgstr "Tjenesteinnstillinger"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr "Nettadresse"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten." msgstr "Oppgi en nettadresse til tjenesten."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbakestill til forvalg" msgstr "Tilbakestill til standard"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel" msgstr "Tjenestekode"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Angi API-nøkkelen til oversettelsestjenesten." msgstr "Oppgi en personlig kode til tjenesten."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage" msgid "Character Usage"
msgstr "" msgstr "Tegnbruk"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28 #: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio" msgid "Cancel Audio"
msgstr "Avbryt" msgstr "Stans lyd"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "Følg systeminnstillingene" msgstr "Følg systemet"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "Lys stil" msgstr "Lys modus"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Mørk stil" msgstr "Mørk modus"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189 #: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "" msgstr "Oversett «{text}» med {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #: dialect/search_provider/search_provider.in:240
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard" msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopier oversettelse" msgstr "Kopier oversettelse"