Update (Friulian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fur/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Fabio Tomat 2024-10-06 23:28:36 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent c473a6407f
commit 9fc681d8e6
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

115
ui/fur.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-06 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/" "Language-Team: Friulian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fur/>\n" "fur/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -37,6 +37,9 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing " "translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; " "Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr "" msgstr ""
"translate;translation;tradûs;volte;traduzion;Google Translate;LibreTranslate;"
"Lingva Translate;Bing Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft "
"Translator;Yandex Translate; "
#. For development version #. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
@ -64,19 +67,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate" msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing" msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Traduzion basade su lis API di Lingva Translate" msgstr "Traduzion basade su Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex" msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Traduzion basade su Google Translate" msgstr "Traduzion basade su Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL" msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Traduzion basade su Google Translate" msgstr "Traduzion basade su DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech" msgid "Text to speech"
@ -105,9 +105,8 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automatic" msgstr "Automatic"
#: dialect/main.py:187 #: dialect/main.py:187
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors" msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 I autôrs di Dialect" msgstr "Copyright 20202024 I autôrs di Dialect"
#: dialect/main.py:189 #: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -115,19 +114,19 @@ msgstr "Fabio Tomat"
#: dialect/main.py:190 #: dialect/main.py:190
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Donâ"
#: dialect/preferences.py:132 #: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr "Modifiche impostazions dal furnidôr"
#: dialect/preferences.py:134 #: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr "Nissune impostazion par chest furnidôr"
#: dialect/preferences.ui:8 #: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "" msgstr "Furnidôrs"
#: dialect/preferences.ui:11 #: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator" msgid "Translator"
@ -142,9 +141,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi vocâl" msgstr "Sintesi vocâl"
#: dialect/preferences.ui:44 #: dialect/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Sielç tra i servizis di traduzion disponibii." msgstr "Sielç tra i servizis di TTS disponibii."
#: dialect/preferences.ui:77 #: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -186,24 +184,23 @@ msgstr "Dopre \"Automatic\" come lenghe predefinît"
#: dialect/preferences.ui:122 #: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Aspiet"
#: dialect/preferences.ui:125 #: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size" msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "" msgstr "Dopre lis impostazions personalizadis dai caratars"
#: dialect/preferences.ui:126 #: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise." msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "" msgstr "In câs contrari e ven doprade la dimension dai caratars di sisteme."
#: dialect/preferences.ui:132 #: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size" msgid "Default Font Size"
msgstr "Predefinît su Automatic" msgstr "Dimension predefinide dai caratars"
#: dialect/preferences.ui:133 #: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this." msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "" msgstr "La modifiche de dimension a mieç des scurtis no cambie chest dât."
#: dialect/shortcuts.blp:13 #: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -221,15 +218,14 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe" msgstr "Cambie lenghe"
#: dialect/shortcuts.blp:26 #: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language" msgid "Select source language"
msgstr "Cambie lenghe" msgstr "Selezione la lenghe sorzint"
#: dialect/shortcuts.blp:31 #: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language" msgid "Select destination language"
msgstr "" msgstr "Selezione la lenghe di destinazion"
#: dialect/shortcuts.blp:36 #: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -249,12 +245,12 @@ msgstr "Mostre pronunzie"
#: dialect/shortcuts.blp:51 #: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size" msgid "Increase font size"
msgstr "" msgstr "Aumente dimension caratars"
#: dialect/shortcuts.blp:56 #: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size" msgid "Decrease font size"
msgstr "" msgstr "Diminuìs dimension caratars"
#: dialect/shortcuts.blp:62 #: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -342,30 +338,27 @@ msgstr "Gjave la clâf e torne prove"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566 #: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language" msgid "Change Source Language"
msgstr "" msgstr "Cambie la lenghe sorzint"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574 #: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
#, fuzzy
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambie lenghe" msgstr "Scambie lenghis"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582 #: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language" msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr "Cambie la lenghe di destinazion"
#: dialect/window.blp:271 #: dialect/window.blp:271
#, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Traduzion precdente" msgstr "Traduzion prime"
#: dialect/window.blp:277 #: dialect/window.blp:277
#, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Prossime traduzion" msgstr "Traduzion sucessive"
#: dialect/window.blp:284 #: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr "Menù principâl"
#: dialect/window.blp:385 #: dialect/window.blp:385
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -389,7 +382,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Daûr a tradusi…" msgstr "Daûr a tradusi…"
#: dialect/window.blp:494 #: dialect/window.blp:494
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test" msgstr "Nol è stât pussibil voltâ il test"
@ -452,25 +444,22 @@ msgstr ""
"Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis." "Par plasê inserìs une clâf API valide o gjave la clâf API tes preferencis."
#: dialect/window.py:471 #: dialect/window.py:471
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?" msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît" msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:472 #: dialect/window.py:472
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service" msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Cjariament dal servizi di traduzion falît" msgstr "Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl"
#: dialect/window.py:474 #: dialect/window.py:474
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues" msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "" msgstr ""
"Nol è stât pussibil conetisi al servidôr. Controle di no vê problemis di rêt." "Impussibil cjariâ il servizi di sintesi vocâl, controle di no vê problemis "
"di rêt"
#: dialect/window.py:766 #: dialect/window.py:766
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copie traduzion" msgstr "Copiât intes notis"
#: dialect/window.py:791 #: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
@ -481,19 +470,16 @@ msgid "Suggestion failed."
msgstr "Sugjeriment falît." msgstr "Sugjeriment falît."
#: dialect/window.py:894 #: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed" msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Sintesi vocâl" msgstr "Sintesi vocâl falide"
#: dialect/window.py:898 #: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues" msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Traduzion lade strucje, controle di no vê problemis di rêt" msgstr "La sintesi vocâl no à funzionât, controle di no vê problemis di rêt"
#: dialect/window.py:907 #: dialect/window.py:907
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?" msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Sintesi vocâl" msgstr "Sintesi vocâl falide. Tornâ a provâ?"
#: dialect/window.py:1002 #: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
@ -517,66 +503,57 @@ msgstr "Cîr lenghis…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences" msgid "Provider Preferences"
msgstr "Vierç lis preferencis" msgstr "Preferencis furnidôr"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr "URL de istance"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." msgstr "Inserìs un URL di istance pal furnidôr."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristine ai valôrs predefinîts" msgstr "Ripristine lis impostazions predefinidis"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Clâf API" msgstr "Clâf API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Inserìs une clâf API pal servizi di traduzion." msgstr "Inserìs une clâf API pal furnidôr."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83 #: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage" msgid "Character Usage"
msgstr "" msgstr "Utilizazion dai caratars"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28 #: dialect/widgets/speech_button.py:28
#, fuzzy
msgid "Cancel Audio" msgid "Cancel Audio"
msgstr "Anule" msgstr "Cence audio"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme" msgstr "Va daûr dal stîl dal sisteme"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "Stîl clâr" msgstr "Stîl clâr"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50 #: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Stîl scûr" msgstr "Stîl scûr"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189 #: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}" msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "" msgstr "Volte \"{text}\" cun {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240 #: dialect/search_provider/search_provider.in:240
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard" msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Copie traduzion" msgstr "Copie la traduzion intes notis"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?" #~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"