Update (Latvian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Kurdish (Northern)) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Polish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Russian) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Portuguese (Brazil)) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Update (Portuguese) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Co-authored-by: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/kmr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/lv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ru/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Roberts Gasūns 2021-10-09 08:02:02 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent f53f9c66e3
commit 9ce2e39ebe
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
6 changed files with 219 additions and 258 deletions

16
kmr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Pêşeroja paşerojê <cyax1@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/kmr/>\n"
"Language: kmr\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne"
msgstr "Ji bo \"ji nivîsê bo dengê\" Google-ê bi kar bîne."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Zimên biguherîne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Nivîsara jêderê paqij bike"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
@ -223,8 +223,6 @@ msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Bilêvkirinê nîşan bide"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text-to-Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "Ji nivîsê bo dengê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Guh bidin nivîsa jêder"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
@ -250,11 +248,9 @@ msgid "Go back in history"
msgstr "Vegere dîrokê"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Dîroka wergerê"
msgstr "Di dîrokê de pêş de biçin"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"

337
lv.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"lv/>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "tulkot;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Tulkošanas applikācija priekš GNOME."
msgstr "GNOME tulkošanas applikācija."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Starpliktuves pogas"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Autori"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
@ -120,67 +120,68 @@ msgstr "Darba režīms"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Tūlītēja tulkošana"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Uzmanību: Jūsu IP adrese varētu tikt bloķēta pārmērīgas API izmantošanas dēļ."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Tulkošanas saīsne"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Neatzīmētā izvēle tiks izmantota rindas pārtraukumam."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto kā noklusējums"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Izmantot \"Auto\" kā noklusējuma valodu"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Tulkotājs"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Izvēlieties no pieejamajiem tulkošanas pakalpojumiem."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "Tulkošanas Instance"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "Ievadiet tulkošanas pakalpojuma URL."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Rediģēt"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Saglabāt"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Teksts-uz-Runu"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Izmantot lasīšanai Google."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "Meklēšanas Provaideris"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -188,616 +189,624 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Lai samazinātu API pārmērīgu izmantošanu, GNOME meklēšanas provaideris "
"Dialect programmā ir atslēgts, kad Tūlītējā tulkošana ir ieslēgta. "
"Pārliecinieties, ka meklēšanas provaideris ir ieslēgts arī GNOME "
"iestatījumos."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Tulkotājs"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Tulkot"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Pārslēgt Valodas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Nodzēst pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Kopēt tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Parādīt Izrunu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Teksts-uz-Runu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Klausīties pirmtekstu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Klausīties tulkojumu"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigācija"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Vispārīgi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Iestatījumi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Saīsnes"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Iziet"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Lādējās…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
msgstr "Neizdevās ielādēt tulkošanas pakalpojumu"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
msgstr "Atvērt iestatījumus"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
msgstr "Pārslēgt valodas"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
msgstr "Iepriekšējais tulkojums"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
msgstr "Nākošais tulkojums"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Notīrīt"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Ielīmēt"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Klausīties"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Tulkot"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Notiek tulkošana…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Neizdevās iztulkot tekstu"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopēt"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
msgstr "Tīkla savienojums netika atrasts."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
msgstr "Nederīga {backend} instance"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Ir notikusi tīkla kļūda. Mēģināt vēlreiz?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ir notikusi tīkla kļūda.\n"
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automātiski"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "5000 rakstzīmju limits ir sasniegts!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Tulkojums neizdevās.\n"
"Lūdzu, pārbaudiet tīkla kļūdas."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Vai jūs domājāt: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "Albāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgstr "Amharu"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arābu"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "Armēņu"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "Azerbaidžāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "Basku"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Baltkrievu"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengāļu"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "Bosniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Bulgāru"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Katalāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr ""
msgstr "Sebuāno"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr ""
msgstr "Čičeva"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Ķīniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
msgstr "Ķīniešu (Vienkāršotā)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "Korsikāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "Horvātu"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Čehu"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Dāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Holandiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Angļu"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "Igauņu"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr ""
msgstr "Filipīniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Somu"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Franču"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr ""
msgstr "Frīzu"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr ""
msgstr "Galisiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "Gruzīnu"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Vācu"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grieķu"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "Gudžaratu"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
msgstr "Haiti Kreolu"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
msgstr "Havajiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Ebreju"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgstr "Hindu"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr ""
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Ungāru"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "Islandiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr ""
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonēziešu"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr ""
msgstr "Īru"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Itāļu"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr ""
msgstr "Javiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "Kazahu"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr ""
msgstr "Khmeri"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korejiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr ""
msgstr "Kurdu (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr ""
msgstr "Kirgīzu"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr ""
msgstr "Lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr ""
msgstr "Latīņu"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Latviešu"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Lietuviešu"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgstr "Luksemburgiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "Maķedoniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr ""
msgstr "Madagaskariešu"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "Malajiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "Malajalu"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "Maltiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr ""
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "Maratu"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "Mongoļu"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr ""
msgstr "Mjanma (birmiešu)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgstr "Nepāliešu"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norvēģu"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr ""
msgstr "Odija (Orija)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr ""
msgstr "Puštu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "Persiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Poļu"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portugāļu"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr ""
msgstr "Pandžabī"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Krievu"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr ""
msgstr "Samoāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr ""
msgstr "Skotu gēlu"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Serbu"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr ""
msgstr "Sesoto"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr ""
msgstr "Šona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr ""
msgstr "Sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovāku"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovēņu"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr ""
msgstr "Somālijas"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spāņu"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "Sundaniešu"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "Svahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Zviedru"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr ""
msgstr "Tadžiku"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "Tamilu"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgstr "Tatāru"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Taju"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turku"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr ""
msgstr "Turkmēņu"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ukraiņu"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr ""
msgstr "Uiguru"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgstr "Uzbeku"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vjetnamiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "Velsiešu"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr ""
msgstr "Ksosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgstr "Jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "Joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr ""
msgstr "Zulu"

32
pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 15:34+0000\n"
"Last-Translator: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tłumacz językowy"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
msgstr "tłumacz;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
@ -194,8 +194,6 @@ msgstr ""
"GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
@ -216,22 +214,16 @@ msgid "Clear source text"
msgstr "Wyczyść tekst źródłowy"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Następne tłumaczenie"
msgstr "Skopiuj tłumaczenie"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text-to-Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-na-Mowę"
@ -242,11 +234,9 @@ msgid "Listen to source text"
msgstr "Wysłuchaj tekstu źródłowego"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Następne tłumaczenie"
msgstr "Posłuchaj tłumaczenia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
@ -259,11 +249,9 @@ msgid "Go back in history"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Historia tłumaczeń"
msgstr "Następny wpis historii"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
@ -276,11 +264,9 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
msgstr "Skróty"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
@ -442,7 +428,7 @@ msgstr "cziczewa"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chiński"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"

38
pt.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Daimar Stein <570cxat11@relay.firefox.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -193,8 +193,6 @@ msgstr ""
"pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
@ -212,25 +210,19 @@ msgstr "Inverter Idiomas"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Texto fonte claro"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Tradução seguinte"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text-to-Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para voz"
@ -238,31 +230,27 @@ msgstr "Texto para voz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Ouvir o texto fonte"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Tradução seguinte"
msgstr "Ouça a tradução"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Volte na história"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Histórico de tradução"
msgstr "Avance na história"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
@ -275,11 +263,9 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
@ -441,7 +427,7 @@ msgstr "Chicheua"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chinês"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Chicheua"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chinês"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"

46
ru.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-17 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Перевод между языками"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "перевести;перевод;translate;translation;"
msgstr "перевести;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
@ -124,9 +124,7 @@ msgstr "Переводить по мере ввода"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Внимание: ваш IP может быть заблокирован\n"
"из-за злоупотребления API."
msgstr "Внимание: ваш IP может быть заблокирован из-за злоупотребления API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "Сохранить"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-в-речь"
msgstr "Текст в Речь"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
@ -195,8 +193,6 @@ msgstr ""
"провайдер также включён в настройках GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Translator"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
@ -214,57 +210,47 @@ msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Очистить исходный текст"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Следующий перевод"
msgstr "Копировать перевод"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Show Pronunciation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показывать произношение"
msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Text-to-Speech"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-в-речь"
msgstr "Текст-В-Речь"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Прослушать исходный текст"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Next translation"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Следующий перевод"
msgstr "Слушать перевод"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Перейти назад в историю"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Translation history"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "История переводов"
msgstr "Перейти вперёд в историю"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
@ -277,8 +263,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
@ -443,7 +427,7 @@ msgstr "чева"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Китайский"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"