Update (Ukrainian) translation using Weblate

Currently translated at 92.0% (92 of 100 strings)

Co-authored-by: volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/uk/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
volkov 2023-10-30 13:04:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9155653c44
commit 8c32570377
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

120
ui/uk.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n" "Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:04+0000\n"
"Last-Translator: volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>\n" "Last-Translator: volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/uk/>\n" "dialect/uk/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name! #. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Переклад між мовами"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid "translate;translation;" msgid "translate;translation;"
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;" msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
msgid "A translation app for GNOME." msgid "A translation app for GNOME."
@ -96,16 +96,17 @@ msgstr "Copyright 20202022 Автори Dialect"
#. Translators: Replace me with your names. #. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:17 #: data/resources/about.blp:17
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Богдан Матвіїв" msgstr ""
"Богдан Матвіїв\n"
"volkov <volkovissocool@gmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47 #: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…" msgid "Search Languages…"
msgstr "Пошук мов…" msgstr "Пошук мов…"
#: data/resources/preferences.ui:12 #: data/resources/preferences.ui:12
#, fuzzy
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Пошуковий провайдер" msgstr "Постачальник пошуку"
#: data/resources/preferences.ui:15 #: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Translator" msgid "Translator"
@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту" msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/preferences.ui:48 #: data/resources/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services." msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу." msgstr "Виберіть один з доступних TTS сервісів."
#: data/resources/preferences.ui:81 #: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Поведінка"
#: data/resources/preferences.ui:84 #: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Live Translation" msgid "Live Translation"
msgstr "Переклад в реальному часі" msgstr "Переклад у реальному часі"
#: data/resources/preferences.ui:85 #: data/resources/preferences.ui:85
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
@ -139,20 +139,21 @@ msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:91 #: data/resources/preferences.ui:91
msgid "Show Translations in Desktop Search" msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Показати переклади в Настільному пошуку" msgstr "Показувати переклади при пошуку в стільниці"
#: data/resources/preferences.ui:92 #: data/resources/preferences.ui:92
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "" msgstr ""
"Попередження: Всі Настільні пошуки будуть відправлені в сервіс перекладу" "Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику "
"перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:105 #: data/resources/preferences.ui:105
msgid "Translation Shortcut" msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу" msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:106 #: data/resources/preferences.ui:106
msgid "The unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка." msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки."
#: data/resources/preferences.ui:124 #: data/resources/preferences.ui:124
msgid "Default to Auto" msgid "Default to Auto"
@ -160,31 +161,28 @@ msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:125 #: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use \"Auto\" as the default language" msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням" msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням"
#: data/resources/provider-preferences.blp:25 #: data/resources/provider-preferences.blp:25
msgid "Instance URL" msgid "Instance URL"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/provider-preferences.blp:26 #: data/resources/provider-preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider." msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." msgstr "Введіть URL-адресу постачальника."
#: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:36
#: data/resources/provider-preferences.blp:66 #: data/resources/provider-preferences.blp:66
#, fuzzy
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Скинути до початкового значення" msgstr "Скинути до замовчування"
#: data/resources/provider-preferences.blp:56 #: data/resources/provider-preferences.blp:56
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "Ключ API" msgstr "Ключ API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:57 #: data/resources/provider-preferences.blp:57
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider." msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." msgstr "Введіть ключ API постачальника."
#: data/resources/shortcuts.blp:13 #: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -199,17 +197,17 @@ msgstr "Перекласти"
#: data/resources/shortcuts.blp:21 #: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages" msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключення мов" msgstr "Переключити мови"
#: data/resources/shortcuts.blp:26 #: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text" msgid "Clear source text"
msgstr "Очистити вихідний текст" msgstr "Очистити вхідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:31 #: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation" msgid "Copy translation"
msgstr "Копіювати переклад" msgstr "Скопіювати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:36 #: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -224,12 +222,12 @@ msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/shortcuts.blp:45 #: data/resources/shortcuts.blp:45
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text" msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослуховування вихідного тексту" msgstr "Прослухати вхідний текст"
#: data/resources/shortcuts.blp:50 #: data/resources/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation" msgid "Listen to translation"
msgstr "Слухати переклад" msgstr "Прослухати переклад"
#: data/resources/shortcuts.blp:56 #: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Вперед по історії"
#: data/resources/shortcuts.blp:70 #: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальне" msgstr "Загальні"
#: data/resources/shortcuts.blp:73 #: data/resources/shortcuts.blp:73
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "Налаштування"
#: data/resources/shortcuts.blp:78 #: data/resources/shortcuts.blp:78
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш" msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/resources/shortcuts.blp:83 #: data/resources/shortcuts.blp:83
msgctxt "shortcuts window" msgctxt "shortcuts window"
@ -268,16 +266,15 @@ msgstr "Вийти"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20 #: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style" msgid "Follow System Style"
msgstr "" msgstr "Використовувати стиль системи"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35 #: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style" msgid "Light Style"
msgstr "" msgstr "Світлий стиль"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50 #: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style" msgid "Dark Style"
msgstr "Темний режим" msgstr "Темний стиль"
#: data/resources/window.blp:15 #: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation" msgid "Show Pronunciation"
@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Налаштування"
#: data/resources/window.blp:29 #: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш" msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/resources/window.blp:34 #: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect" msgid "About Dialect"
@ -306,7 +303,6 @@ msgstr "Повторити"
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
#, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Відкрити налаштування" msgstr "Відкрити налаштування"
@ -328,12 +324,10 @@ msgid "Change Destination Language"
msgstr "" msgstr ""
#: data/resources/window.blp:292 #: data/resources/window.blp:292
#, fuzzy
msgid "Previous Translation" msgid "Previous Translation"
msgstr "Попередній переклад" msgstr "Попередній переклад"
#: data/resources/window.blp:298 #: data/resources/window.blp:298
#, fuzzy
msgid "Next Translation" msgid "Next Translation"
msgstr "Наступний переклад" msgstr "Наступний переклад"
@ -351,7 +345,7 @@ msgstr "Вставити"
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Слухати" msgstr "Прослухати"
#: data/resources/window.blp:442 #: data/resources/window.blp:442
msgid "Translate" msgid "Translate"
@ -362,22 +356,20 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Переклад…" msgstr "Переклад…"
#: data/resources/window.blp:519 #: data/resources/window.blp:519
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text" msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Не вдалося перекласти текст" msgstr "Не вдалося перекласти текст"
#: data/resources/window.blp:526 #: data/resources/window.blp:526
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копіювати" msgstr "Скопіювати"
#: data/resources/window.blp:534 #: data/resources/window.blp:534
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation" msgid "Suggest Translation"
msgstr "Переклад в реальному часі" msgstr "Запропонувати переклад"
#: data/resources/window.blp:558 #: data/resources/window.blp:558
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Скасувати"
#: data/resources/window.blp:565 #: data/resources/window.blp:565
msgid "Save" msgid "Save"
@ -385,68 +377,63 @@ msgstr "Зберегти"
#: dialect/languages.py:88 #: dialect/languages.py:88
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Визначити мову" msgstr "Автовизначення мови"
#: dialect/preferences.py:121 #: dialect/preferences.py:121
msgid "Edit Provider Settings" msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "" msgstr "Редагувати налаштування постачальника"
#: dialect/preferences.py:123 #: dialect/preferences.py:123
msgid "No Settings for This Provider" msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "" msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника"
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
msgid "The provided API key is invalid" msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "" msgstr "Наданий ключ API є недійсним"
#: dialect/window.py:382 #: dialect/window.py:382
msgid "Please set a valid API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:385 #: dialect/window.py:385
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
msgid "API key is required to use the service" msgid "API key is required to use the service"
msgstr "" msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом"
#: dialect/window.py:403 #: dialect/window.py:403
msgid "Please set an API key in the preferences." msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "" msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях."
#: dialect/window.py:416 #: dialect/window.py:416
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service" msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
#: dialect/window.py:417 #: dialect/window.py:417
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде "
"повторюватися."
#: dialect/window.py:426 #: dialect/window.py:426
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service" msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача"
#: dialect/window.py:427 #: dialect/window.py:427
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues." msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад.\n" "Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:521 #: dialect/window.py:521
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?" msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?" msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?"
#: dialect/window.py:535 #: dialect/window.py:535
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "" msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз."
"Виникла проблема з мережею.\n"
"Будь ласка спробуйте ще раз."
#: dialect/window.py:863 #: dialect/window.py:863
msgid "New translation has been suggested!" msgid "New translation has been suggested!"
@ -457,25 +444,20 @@ msgid "Suggestion failed."
msgstr "" msgstr ""
#: dialect/window.py:1035 #: dialect/window.py:1035
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!" msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!" msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!"
#: dialect/window.py:1208 #: dialect/window.py:1208
msgid "Did you mean: " msgid "Did you mean: "
msgstr "Ви мали на увазі: " msgstr "Ви мали на увазі: "
#: dialect/window.py:1257 #: dialect/window.py:1257
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues" msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "" msgstr "Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
"Не вдалося виконати переклад.\n"
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:1281 #: dialect/window.py:1281
#, fuzzy
msgid "Translation failed" msgid "Translation failed"
msgstr "Історія перекладу" msgstr "Помилка перекладу"
#~ msgid "Afrikaans" #~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "африкаанс" #~ msgstr "африкаанс"