From 8c32570377347820d4adaf0d5c28cae238e24361 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: volkov Date: Mon, 30 Oct 2023 13:04:03 +0000 Subject: [PATCH] Update (Ukrainian) translation using Weblate Currently translated at 92.0% (92 of 100 strings) Co-authored-by: volkov Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/uk/ Translation: Dialect/Dialect --- ui/uk.po | 120 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/ui/uk.po b/ui/uk.po index 8817f34..e4913b5 100644 --- a/ui/uk.po +++ b/ui/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:04+0000\n" "Last-Translator: volkov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Переклад між мовами" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" -msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;" +msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." @@ -96,16 +96,17 @@ msgstr "Copyright 2020–⁠2022 Автори Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" -msgstr "Богдан Матвіїв" +msgstr "" +"Богдан Матвіїв\n" +"volkov " #: data/resources/lang-selector.blp:47 msgid "Search Languages…" msgstr "Пошук мов…" #: data/resources/preferences.ui:12 -#, fuzzy msgid "Providers" -msgstr "Пошуковий провайдер" +msgstr "Постачальник пошуку" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Translator" @@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Text-to-Speech" msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/preferences.ui:48 -#, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." -msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу." +msgstr "Виберіть один з доступних TTS сервісів." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Поведінка" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Live Translation" -msgstr "Переклад в реальному часі" +msgstr "Переклад у реальному часі" #: data/resources/preferences.ui:85 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." @@ -139,20 +139,21 @@ msgstr "" #: data/resources/preferences.ui:91 msgid "Show Translations in Desktop Search" -msgstr "Показати переклади в Настільному пошуку" +msgstr "Показувати переклади при пошуку в стільниці" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" msgstr "" -"Попередження: Всі Настільні пошуки будуть відправлені в сервіс перекладу" +"Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику " +"перекладу" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" -msgstr "Комбінації клавіш для перекладу" +msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу" #: data/resources/preferences.ui:106 msgid "The unselected choice will be used for line break." -msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка." +msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки." #: data/resources/preferences.ui:124 msgid "Default to Auto" @@ -160,31 +161,28 @@ msgstr "Автовизначення за замовчуванням" #: data/resources/preferences.ui:125 msgid "Use \"Auto\" as the default language" -msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням" +msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" msgstr "" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 -#, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." -msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." +msgstr "Введіть URL-адресу постачальника." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "Скинути до початкового значення" +msgstr "Скинути до замовчування" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 -#, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." -msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу." +msgstr "Введіть ключ API постачальника." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" @@ -199,17 +197,17 @@ msgstr "Перекласти" #: data/resources/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" -msgstr "Переключення мов" +msgstr "Переключити мови" #: data/resources/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcuts window" msgid "Clear source text" -msgstr "Очистити вихідний текст" +msgstr "Очистити вхідний текст" #: data/resources/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcuts window" msgid "Copy translation" -msgstr "Копіювати переклад" +msgstr "Скопіювати переклад" #: data/resources/shortcuts.blp:36 msgctxt "shortcuts window" @@ -224,12 +222,12 @@ msgstr "Прослуховування тексту" #: data/resources/shortcuts.blp:45 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to source text" -msgstr "Прослуховування вихідного тексту" +msgstr "Прослухати вхідний текст" #: data/resources/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcuts window" msgid "Listen to translation" -msgstr "Слухати переклад" +msgstr "Прослухати переклад" #: data/resources/shortcuts.blp:56 msgctxt "shortcuts window" @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Вперед по історії" #: data/resources/shortcuts.blp:70 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" -msgstr "Загальне" +msgstr "Загальні" #: data/resources/shortcuts.blp:73 msgctxt "shortcuts window" @@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "Налаштування" #: data/resources/shortcuts.blp:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Клавіатурні скорочення" #: data/resources/shortcuts.blp:83 msgctxt "shortcuts window" @@ -268,16 +266,15 @@ msgstr "Вийти" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" -msgstr "" +msgstr "Використовувати стиль системи" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" -msgstr "" +msgstr "Світлий стиль" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 -#, fuzzy msgid "Dark Style" -msgstr "Темний режим" +msgstr "Темний стиль" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" @@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Налаштування" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Клавіатурні скорочення" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" @@ -306,7 +303,6 @@ msgstr "Повторити" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 -#, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Відкрити налаштування" @@ -328,12 +324,10 @@ msgid "Change Destination Language" msgstr "" #: data/resources/window.blp:292 -#, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Попередній переклад" #: data/resources/window.blp:298 -#, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Наступний переклад" @@ -351,7 +345,7 @@ msgstr "Вставити" #: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540 msgid "Listen" -msgstr "Слухати" +msgstr "Прослухати" #: data/resources/window.blp:442 msgid "Translate" @@ -362,22 +356,20 @@ msgid "Translating…" msgstr "Переклад…" #: data/resources/window.blp:519 -#, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Не вдалося перекласти текст" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" +msgstr "Скопіювати" #: data/resources/window.blp:534 -#, fuzzy msgid "Suggest Translation" -msgstr "Переклад в реальному часі" +msgstr "Запропонувати переклад" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" @@ -385,68 +377,63 @@ msgstr "Зберегти" #: dialect/languages.py:88 msgid "Auto" -msgstr "Визначити мову" +msgstr "Автовизначення мови" #: dialect/preferences.py:121 msgid "Edit Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "Редагувати налаштування постачальника" #: dialect/preferences.py:123 msgid "No Settings for This Provider" -msgstr "" +msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника" #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 msgid "The provided API key is invalid" -msgstr "" +msgstr "Наданий ключ API є недійсним" #: dialect/window.py:382 msgid "Please set a valid API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях." #: dialect/window.py:385 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." msgstr "" +"Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях." #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 msgid "API key is required to use the service" -msgstr "" +msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом" #: dialect/window.py:403 msgid "Please set an API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях." #: dialect/window.py:416 -#, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" -msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" +msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача" #: dialect/window.py:417 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." msgstr "" +"Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде " +"повторюватися." #: dialect/window.py:426 -#, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" -msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача" +msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача" #: dialect/window.py:427 -#, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" -"Не вдалося виконати переклад.\n" -"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." +"Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." #: dialect/window.py:521 -#, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" -msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?" +msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?" #: dialect/window.py:535 -#, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." -msgstr "" -"Виникла проблема з мережею.\n" -"Будь ласка спробуйте ще раз." +msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз." #: dialect/window.py:863 msgid "New translation has been suggested!" @@ -457,25 +444,20 @@ msgid "Suggestion failed." msgstr "" #: dialect/window.py:1035 -#, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" -msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!" +msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!" #: dialect/window.py:1208 msgid "Did you mean: " msgstr "Ви мали на увазі: " #: dialect/window.py:1257 -#, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" -msgstr "" -"Не вдалося виконати переклад.\n" -"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею." +msgstr "Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею" #: dialect/window.py:1281 -#, fuzzy msgid "Translation failed" -msgstr "Історія перекладу" +msgstr "Помилка перекладу" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "африкаанс"