mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Update (Ukrainian) translation using Weblate
Currently translated at 92.0% (92 of 100 strings) Co-authored-by: volkov <d2oo1dle2x@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/uk/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
9155653c44
commit
8c32570377
1 changed files with 51 additions and 69 deletions
120
ui/uk.po
120
ui/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||||
"dialect/uk/>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Переклад між мовами"
|
|||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
|
||||
msgstr "translate;translation;перекласти;переклад;транслейт;"
|
||||
|
||||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
|
@ -96,16 +96,17 @@ msgstr "Copyright 2020–2022 Автори Dialect"
|
|||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.blp:17
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Богдан Матвіїв"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Богдан Матвіїв\n"
|
||||
"volkov <volkovissocool@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||||
msgid "Search Languages…"
|
||||
msgstr "Пошук мов…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Пошуковий провайдер"
|
||||
msgstr "Постачальник пошуку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
|
@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
|
|||
msgstr "Прослуховування тексту"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||||
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
|
||||
msgstr "Виберіть один з доступних TTS сервісів."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Поведінка"
|
|||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
||||
msgstr "Переклад у реальному часі"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:85
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
|
@ -139,20 +139,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:91
|
||||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||||
msgstr "Показати переклади в Настільному пошуку"
|
||||
msgstr "Показувати переклади при пошуку в стільниці"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:92
|
||||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: Всі Настільні пошуки будуть відправлені в сервіс перекладу"
|
||||
"Попередження: всі пошуки в стільниці будуть відправлятися постачальнику "
|
||||
"перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:105
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
|
||||
msgstr "Клавіатурне скорочення для виконання перекладу"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:106
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
|
||||
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву строчки."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:124
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
|
@ -160,31 +161,28 @@ msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
|
|||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
|
||||
msgstr "Використовувати \"Автовизначення мови\" як мову за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:25
|
||||
msgid "Instance URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу постачальника."
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:36
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Скинути до початкового значення"
|
||||
msgstr "Скинути до замовчування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:56
|
||||
msgid "API Key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
|
||||
#: data/resources/provider-preferences.blp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||||
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
|
||||
msgstr "Введіть ключ API постачальника."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -199,17 +197,17 @@ msgstr "Перекласти"
|
|||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "Переключення мов"
|
||||
msgstr "Переключити мови"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Clear source text"
|
||||
msgstr "Очистити вихідний текст"
|
||||
msgstr "Очистити вхідний текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Copy translation"
|
||||
msgstr "Копіювати переклад"
|
||||
msgstr "Скопіювати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -224,12 +222,12 @@ msgstr "Прослуховування тексту"
|
|||
#: data/resources/shortcuts.blp:45
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to source text"
|
||||
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
|
||||
msgstr "Прослухати вхідний текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:50
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Listen to translation"
|
||||
msgstr "Слухати переклад"
|
||||
msgstr "Прослухати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Вперед по історії"
|
|||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
msgstr "Загальні"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:73
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "Налаштування"
|
|||
#: data/resources/shortcuts.blp:78
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts.blp:83
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -268,16 +266,15 @@ msgstr "Вийти"
|
|||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||||
msgid "Follow System Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати стиль системи"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||||
msgid "Light Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Світлий стиль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Style"
|
||||
msgstr "Темний режим"
|
||||
msgstr "Темний стиль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:15
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
|
@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Налаштування"
|
|||
|
||||
#: data/resources/window.blp:29
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбінації клавіш"
|
||||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:34
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
|
@ -306,7 +303,6 @@ msgstr "Повторити"
|
|||
|
||||
#: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148
|
||||
#: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
|
@ -328,12 +324,10 @@ msgid "Change Destination Language"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Translation"
|
||||
msgstr "Попередній переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Translation"
|
||||
msgstr "Наступний переклад"
|
||||
|
||||
|
@ -351,7 +345,7 @@ msgstr "Вставити"
|
|||
|
||||
#: data/resources/window.blp:421 data/resources/window.blp:540
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Слухати"
|
||||
msgstr "Прослухати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:442
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
|
@ -362,22 +356,20 @@ msgid "Translating…"
|
|||
msgstr "Переклад…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||||
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:526
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
msgstr "Скопіювати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suggest Translation"
|
||||
msgstr "Переклад в реальному часі"
|
||||
msgstr "Запропонувати переклад"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:558
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.blp:565
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -385,68 +377,63 @@ msgstr "Зберегти"
|
|||
|
||||
#: dialect/languages.py:88
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Визначити мову"
|
||||
msgstr "Автовизначення мови"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:121
|
||||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати налаштування постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:123
|
||||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає налаштувань для цього постачальника"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265
|
||||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наданий ключ API є недійсним"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:382
|
||||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ключ API у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:385
|
||||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, введіть дійсний ключ API або приберіть його у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273
|
||||
msgid "API key is required to use the service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ API є обов'язковм, щоб користуватися сервісом"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:403
|
||||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, встановіть ключ для API у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити сервіс перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:417
|
||||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, повідомте про ваду до розробників Dialect, якщо проблема буде "
|
||||
"повторюватися."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервісом перекладача"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
||||
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
"Не вдалося з'єднатися з сервером. Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Спробувати ще раз?"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникла проблема з мережею.\n"
|
||||
"Будь ласка спробуйте ще раз."
|
||||
msgstr "Виникла проблема з мережею. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:863
|
||||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||||
|
@ -457,25 +444,20 @@ msgid "Suggestion failed."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||||
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
|
||||
msgstr "Досягнуто обмеження в {} символ(ів)!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1208
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "Ви мали на увазі: "
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати переклад.\n"
|
||||
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати переклад, будь ласка, перевірте з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:1281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation failed"
|
||||
msgstr "Історія перекладу"
|
||||
msgstr "Помилка перекладу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||||
#~ msgstr "африкаанс"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue