Update (Basque) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/eu/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Sergio Varela 2022-07-26 13:19:02 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 77b509c380
commit 584d4ff77d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

91
eu.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"eu/>\n"
@ -45,23 +45,20 @@ msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
msgstr "Google Translateko APIren itzulpena"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, linean eskuragarri dagoen "
"edozein instantzia erabiltzeko aukera ematen duena"
"LibreTranslate APIan oinarritutako itzulpena, edozein instantzia erabiltzeko "
"aukera ematen duena"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Google Translateko API ez-ofizial batean oinarritutako itzulpena"
msgstr "Lingva Translateko API oinarritutako itzulpena"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
@ -111,9 +108,8 @@ msgstr ""
"erabiltzeagatik."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Itzulpenaren historia"
msgstr "Itzulpenak erakutsi mahaigaineko bilaketan"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
@ -170,9 +166,8 @@ msgid "API Key"
msgstr "API giltza"
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Sartu itzulpen-zerbitzu baten URLa."
msgstr "Sartu API giltza bat itzulpen-zerbitzurako."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
@ -288,13 +283,12 @@ msgid "Retry"
msgstr "Berriro saiatu"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ireki lehentasunak"
msgstr "Ireki hobespenak"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
msgstr "Ezabatu giltza eta saiatu berriro"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
@ -337,31 +331,28 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Zuzeneko itzulpena"
msgstr "Iradoki itzulpena"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Ezeztatu"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
msgstr "Bilatu hizkuntzak…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
msgstr "Sistemaren estiloa jarraitu"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
msgstr "Estilo argia"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Modu iluna"
msgstr "Estilo iluna"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
@ -369,38 +360,41 @@ msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Ez da {backend} baliozkotutako instantzia bat"
msgstr "Ez da {backend}-ko API giltza balioduna"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
msgstr "Emandako API giltza baliogabea da"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan baliozkoa."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Mesedez, konfiguratu API giltza baliozkotu bat edo kendu API giltza "
"lehentasunetan."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
msgstr "APIko giltza bat behar da zerbitzu hau erabiltzeko"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Mesedez, konfiguratu API giltza bat hobespesunetan."
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
msgstr "Errorea itzulpen-zerbitzua kargatzean"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Mesedez, bidali honen berri Dialect-en bug trackerrean, erroreak bere "
"horretan jarraitzen badu."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
@ -408,18 +402,17 @@ msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"\"{url}\" kargatzean huts egin duzu, egiaztatu eskabidearen helbidea zuzena "
"den edo Dialect-en bug tracker-ean idatzi, erroreak bere horretan jarraitzen "
"badu."
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ezin izan zen itzulpen-zerbitzua kargatu"
msgstr "Ezin izan da itzulpen-zerbitzura konektatu"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Itzulpenak huts egin du.\n"
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
msgstr "Ezin dugu zerbitzariarekin konektatu. Mesedez, aztertu sareko arazoak."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
@ -427,17 +420,16 @@ msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Ezin gara {service} \"{url}\" instantziara konektatu.\n"
"Mesedez, egiaztatu konexio-arazoak dituzula edo helbidea zuzena dela."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Sareko arazo bat gertatu da. Berriz saiatu?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Sareko arazo bat gertatu da.\n"
"Mesedez, saiatu berriro."
msgstr "Sare-arazo bat gertatu da. Mesedez saiatu berriro."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
@ -445,32 +437,27 @@ msgstr "Automatikoa"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
msgstr "Itzulpen berri bat iradoki da!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
msgstr "Iradokizunak huts egin zuen."
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000 karaktereko mugara iritsi zara!"
msgstr "{} karaktereko mugara iritsi zara!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Zera esan nahi duzu: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Itzulpenak huts egin du.\n"
"Mesedez, egiaztatu sare-arazorik dagoen."
msgstr "Itzulpenak huts egin du, egiaztatu sareko arazorik dagoen"
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Badirudi itzulpenak huts egin duela"
msgstr "Itzulpenak huts egin dute"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"