mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
Update (Persian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings) Co-authored-by: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fa/ Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
parent
2117689f2c
commit
0e51cd0413
1 changed files with 76 additions and 88 deletions
164
fa.po
164
fa.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Soheil Khanalipur <soheil@disroot.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||||
"fa/>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
|
@ -17,181 +17,172 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
|
||||
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
|
||||
msgid "Dialect"
|
||||
msgstr "دایلِکت"
|
||||
msgstr "دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "Translate between languages"
|
||||
msgstr "گَردانِش میان زَبانها"
|
||||
msgstr "بازگردانی میان زبانها"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||||
msgid "translate;translation;"
|
||||
msgstr "گَردانش;گَرداندن;"
|
||||
msgstr "translate;translation;ترجمه;بازگردانی;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||||
msgstr "یِک بَرنامِهیِ گَردانِش بَرایِ گنوم."
|
||||
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "ویژِگیها:"
|
||||
msgstr "ویژگیها:"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||||
msgstr "گَردانِش بَر پایِهیِ یِک اِیپیآیِ نابُنیادین بَرایِ گَردانِشِ گوگِل اَست"
|
||||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی غیررسمیای برای ترجمهٔ گوگل"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||||
"available online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گَردانِش بَر پایِهیِ اِیپیآیِ لیبرهترانزلِیت اَست، تَواناییِ بِکارگیریِ هَر نِمونِهیِ بَرتارِ "
|
||||
"دَر دَسترِس را بِشُما میدَهَد"
|
||||
"ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی لیبرهترنسلیت. میگذارد از هر نمونهٔ برخط "
|
||||
"موجودی استفاده کنید"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||||
msgid "Text to speech"
|
||||
msgstr "نِوِشتار بِه گُفتار"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||||
msgid "Translation history"
|
||||
msgstr "پیشینِهیِ گَردانِش"
|
||||
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "Automatic language detection"
|
||||
msgstr "شِناساییِ خودکارِ زَبان"
|
||||
msgstr "شناسایی خودکار زبان"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||||
msgid "Clipboard buttons"
|
||||
msgstr "دُکمِههایِ گِرِفتِهدان"
|
||||
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
|
||||
msgid "The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "نِویسَندِگانِ دایلِکت"
|
||||
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
|
||||
msgid "Copyright 2020–2021 The Dialect Authors"
|
||||
msgstr "کُپےرایت ۲۰۲۰-۲۰۲۱ نِویسَندِگانِ دایلِکت"
|
||||
msgstr "حق رونوشت ۱۳۹۹-۱۴۰۰ نگارندگان دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/about.ui:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Github page"
|
||||
msgid "GitHub page"
|
||||
msgstr "تاربَرگِ گیتهاب"
|
||||
msgstr "صفحهٔ گیتهاب"
|
||||
|
||||
#. Replace me with your names.
|
||||
#: data/resources/about.ui:19
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "سُهِیل خانعَلےپور"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"سهیل خانعلیپور"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||||
msgid "Show Pronunciation"
|
||||
msgstr "نَمایِشِ آوایِش"
|
||||
msgstr "نمایش بیان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ساماندَهی"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "پایَندانِ تَختِهکِلید"
|
||||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||||
msgid "About Dialect"
|
||||
msgstr "دَربارِهیِ دایلِکت"
|
||||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "چِهرِه"
|
||||
msgstr "ظاهر"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Dark Mode"
|
||||
msgstr "پوشِشِ تیرِه"
|
||||
msgstr "حالت تاریک"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "رَفتار"
|
||||
msgstr "رفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||||
msgid "Live Translation"
|
||||
msgstr "گَردانِشِ زِندِه"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||||
msgstr "هُشدار: شایَد نِشانیِ آیپیِ شُما بَرایِ کَژکارگیریِ اِیپیآی بَستِه شَوَد."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||||
msgid "Translation Shortcut"
|
||||
msgstr "پایَندانِ گَردانِش"
|
||||
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||||
msgstr "گُزینِهیِ ناگُزیدِه بَرایِ جُداییِ خَت بِکار گِرِفتِه میشَوَد."
|
||||
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||||
msgid "Default to Auto"
|
||||
msgstr "پیشگُزیدِه بِه خودکار"
|
||||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
|
||||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||||
msgstr "بِکارگیریِ «خودکار» بَرایِ زَبانِ پیشگُزیدِه دَر هَر رانِش"
|
||||
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||||
msgid "Translator"
|
||||
msgstr "گَردانِشگَر"
|
||||
msgstr "بازگردان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgstr "اَز میانِ گَردانِشگَرهایِ دَر دَسترِس بِگُزینید."
|
||||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||||
msgid "Translator Instance"
|
||||
msgstr "نِمونِهیِ گَردانِشگَر"
|
||||
msgstr "نمونهٔ بازگردان"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Specify URL of translation service."
|
||||
msgid "Enter a translation service URL."
|
||||
msgstr "یوآراِلِ گَردانِشگَرِ ویژِه."
|
||||
msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ویرایِش"
|
||||
msgstr "ویرایش"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||||
msgid "Reset to default"
|
||||
msgstr "بازنِشانی بِه پیشگُزیدِه"
|
||||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "اَنباردَن"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text to Speech"
|
||||
msgid "Text-to-Speech"
|
||||
msgstr "نِوِشتار بِه گُفتار"
|
||||
msgstr "متن به گفتار"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||||
msgid "Use Google for TTS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||||
msgid "Search Provider"
|
||||
msgstr "فَراهَمآوَرِ جُستجو"
|
||||
msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
||||
|
||||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -199,6 +190,9 @@ msgid ""
|
|||
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
|
||||
"GNOME Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای کاهش سواستفاده از رابط برنامهنویسی، فراهمکنندهٔ جستوجوی گنوم در "
|
||||
"دایالکت هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهمکنندهٔ "
|
||||
"جستوجو هم در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -210,14 +204,12 @@ msgstr "گَردانِشگَر"
|
|||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "گَرداندَن"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch languages"
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Switch Languages"
|
||||
msgstr "جابِجاییِ زَبانها"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
|
@ -277,12 +269,12 @@ msgstr "پیشینِهیِ گَردانِش"
|
|||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "فَراگیر"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "ساماندَهی"
|
||||
msgstr "ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -294,88 +286,84 @@ msgstr "پایَندانِ تَختِهکِلید"
|
|||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
|
||||
msgctxt "shortcuts window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "بُرونرَفت"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:42
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بار کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose from the available translation services."
|
||||
msgid "Could not load the translator service"
|
||||
msgstr "اَز میانِ گَردانِشگَرهایِ دَر دَسترِس بِگُزینید."
|
||||
msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:108
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "بازکوشِش"
|
||||
msgstr "تلاش دوباره"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:115
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
msgstr "گُشودَنِ ساماندَهی"
|
||||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
|
||||
msgid "Switch languages"
|
||||
msgstr "جابِجاییِ زَبانها"
|
||||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:274
|
||||
msgid "Previous translation"
|
||||
msgstr "گَردانِشِ پیشین"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:293
|
||||
msgid "Next translation"
|
||||
msgstr "گَردانِشِ پَسین"
|
||||
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:454
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "پاکیدَن"
|
||||
msgstr "پاکسازی"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:470
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "چَسباندَن"
|
||||
msgstr "جایگذاری"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "شِنیدَن"
|
||||
msgstr "شنیدن"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:494
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "گَرداندَن"
|
||||
msgstr "ترجمه"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Translate"
|
||||
msgid "Translating…"
|
||||
msgstr "گَرداندَن"
|
||||
msgstr "ترجمه کردن…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:613
|
||||
msgid "Could not translate the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:639
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "روگِرِفت"
|
||||
msgstr "رونوشت"
|
||||
|
||||
#: data/resources/window.ui:820
|
||||
msgid "No network connection detected."
|
||||
msgstr "پِیوَستِ تارگان یافت نَشُد."
|
||||
msgstr "هیچ اتّصال شبکهای پیدا نشد."
|
||||
|
||||
#: dialect/preferences.py:250
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:229
|
||||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||||
msgstr "پَریشانیِ تارگان رُخ داد. بازکوشِش شَوَد؟"
|
||||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network issue has occured.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پَریشانیِ تارگان رُخ داد.\n"
|
||||
"خواهِشمَند اَست دوبارِه بِکوشید."
|
||||
"مشکلی در شبکه رخ داد.\n"
|
||||
"لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
|
@ -383,19 +371,19 @@ msgstr "خودکار"
|
|||
|
||||
#: dialect/window.py:765
|
||||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||||
msgstr "بِه پایانِ ۵۰۰۰ وات رِسید!"
|
||||
msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!"
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation failed.\n"
|
||||
"Please check for network issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گَردانِش شِکَست خورد.\n"
|
||||
"خواهِشمَند اَست پَریشانیِ تارگان را بَررِسی کُنید."
|
||||
"ترجمه شکست خورد.\n"
|
||||
"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: dialect/window.py:882
|
||||
msgid "Did you mean: "
|
||||
msgstr "شایَد این را میخواستید: "
|
||||
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||||
#~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue