diff --git a/fa.po b/fa.po index e9966a4..d4ba5f7 100644 --- a/fa.po +++ b/fa.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-28 17:00+0000\n" -"Last-Translator: Soheil Khanalipur \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-25 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -17,181 +17,172 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" -msgstr "دایلِکت" +msgstr "دایالکت" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" -msgstr "گَردانِش میان زَبان‌ها" +msgstr "بازگردانی میان زبان‌ها" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" -msgstr "گَردانش;گَرداندن;" +msgstr "translate;translation;ترجمه;بازگردانی;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." -msgstr "یِک بَرنامِه‌یِ گَردانِش بَرایِ گنوم." +msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "ویژِگی‌ها:" +msgstr "ویژگی‌ها:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" -msgstr "گَردانِش بَر پایِه‌یِ یِک اِی‌پی‌آیِ نابُنیادین بَرایِ گَردانِشِ گوگِل اَست" +msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامه‌نویسی غیررسمی‌ای برای ترجمهٔ گوگل" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" -"گَردانِش بَر پایِه‌یِ اِی‌پی‌آیِ لیبره‌ترانزلِیت اَست، تَواناییِ بِکارگیریِ هَر نِمونِه‌یِ بَرتارِ " -"دَر دَسترِس را بِشُما می‌دَهَد" +"ترجمه برپایهٔ واسط برنامه‌نویسی لیبره‌ترنسلیت. می‌گذارد از هر نمونهٔ برخط " +"موجودی استفاده کنید" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" -msgstr "نِوِشتار بِه گُفتار" +msgstr "متن به گفتار" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" -msgstr "پیشینِه‌یِ گَردانِش" +msgstr "پیشینهٔ ترجمه" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" -msgstr "شِناساییِ خودکارِ زَبان" +msgstr "شناسایی خودکار زبان" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" -msgstr "دُکمِه‌هایِ گِرِفتِه‌دان" +msgstr "دکمه‌های تخته‌گیره" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" -msgstr "نِویسَندِگانِ دایلِکت" +msgstr "نگارندگان دایالکت" #: data/resources/about.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors" msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" -msgstr "کُپےرایت ۲۰۲۰-۲۰۲۱ نِویسَندِگانِ دایلِکت" +msgstr "حق رونوشت ۱۳۹۹-۱۴۰۰ نگارندگان دایالکت" #: data/resources/about.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Github page" msgid "GitHub page" -msgstr "تاربَرگِ گیت‌هاب" +msgstr "صفحهٔ گیت‌هاب" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" -msgstr "سُهِیل خانعَلےپور" +msgstr "" +"دانیال بهزادی \n" +"سهیل خانعلی‌پور" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" -msgstr "نَمایِشِ آوایِش" +msgstr "نمایش بیان" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" -msgstr "ساماندَهی" +msgstr "ترجیحات" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "پایَندانِ تَختِه‌کِلید" +msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" -msgstr "دَربارِه‌یِ دایلِکت" +msgstr "دربارهٔ دایالکت" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" -msgstr "چِهرِه" +msgstr "ظاهر" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" -msgstr "پوشِشِ تیرِه" +msgstr "حالت تاریک" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" -msgstr "رَفتار" +msgstr "رفتار" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" -msgstr "گَردانِشِ زِندِه" +msgstr "ترجمهٔ زنده" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." -msgstr "هُشدار: شایَد نِشانیِ آی‌پیِ شُما بَرایِ کَژکارگیریِ اِی‌پی‌آی بَستِه شَوَد." +msgstr "" +"هشدار: ممکن است نشانی آی‌پیتان برای سواستفاده از رابط برنامه‌نویسی مسدود شود." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" -msgstr "پایَندانِ گَردانِش" +msgstr "میان‌برهای ترجمه" #: data/resources/preferences.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Unselected choice will be used for line break." msgid "The unselected choice will be used for line break." -msgstr "گُزینِه‌یِ ناگُزیدِه بَرایِ جُداییِ خَت بِکار گِرِفتِه می‌شَوَد." +msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" -msgstr "پیشگُزیدِه بِه خودکار" +msgstr "پیش‌گزیده به خودکار" #: data/resources/preferences.ui:62 -#, fuzzy -#| msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch" msgid "Use \"Auto\" as the default language" -msgstr "بِکارگیریِ «خودکار» بَرایِ زَبانِ پیشگُزیدِه دَر هَر رانِش" +msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیش‌گزیده" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" -msgstr "گَردانِشگَر" +msgstr "بازگردان" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." -msgstr "اَز میانِ گَردانِشگَرهایِ دَر دَسترِس بِگُزینید." +msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" -msgstr "نِمونِه‌یِ گَردانِشگَر" +msgstr "نمونهٔ بازگردان" #: data/resources/preferences.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "Specify URL of translation service." msgid "Enter a translation service URL." -msgstr "یوآراِلِ گَردانِشگَرِ ویژِه." +msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" -msgstr "ویرایِش" +msgstr "ویرایش" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" -msgstr "بازنِشانی بِه پیشگُزیدِه" +msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" -msgstr "اَنباردَن" +msgstr "ذخیره" #: data/resources/preferences.ui:175 -#, fuzzy -#| msgid "Text to Speech" msgid "Text-to-Speech" -msgstr "نِوِشتار بِه گُفتار" +msgstr "متن به گفتار" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." -msgstr "" +msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" -msgstr "فَراهَم‌آوَرِ جُستجو" +msgstr "فراهم‌کنندهٔ جست‌وجو" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" @@ -199,6 +190,9 @@ msgid "" "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" +"برای کاهش سواستفاده از رابط برنامه‌نویسی، فراهم‌کنندهٔ جست‌وجوی گنوم در " +"دایالکت هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهم‌کنندهٔ " +"جست‌وجو هم در تنظیمات گنوم روشن شده باشد." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 #, fuzzy @@ -210,14 +204,12 @@ msgstr "گَردانِشگَر" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" -msgstr "گَرداندَن" +msgstr "ترجمه" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 -#, fuzzy -#| msgid "Switch languages" msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" -msgstr "جابِجاییِ زَبان‌ها" +msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" @@ -277,12 +269,12 @@ msgstr "پیشینِه‌یِ گَردانِش" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" -msgstr "فَراگیر" +msgstr "عمومی" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" -msgstr "ساماندَهی" +msgstr "ترجیحات" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 #, fuzzy @@ -294,88 +286,84 @@ msgstr "پایَندانِ تَختِه‌کِلید" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" -msgstr "بُرونرَفت" +msgstr "خروج" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "بار کردن…" #: data/resources/window.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "Choose from the available translation services." msgid "Could not load the translator service" -msgstr "اَز میانِ گَردانِشگَرهایِ دَر دَسترِس بِگُزینید." +msgstr "نتوانست خدمت ترجمه را بار کند" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" -msgstr "بازکوشِش" +msgstr "تلاش دوباره" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" -msgstr "گُشودَنِ ساماندَهی" +msgstr "گشودن ترجیحات" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" -msgstr "جابِجاییِ زَبان‌ها" +msgstr "جابه‌جایی زبان‌ها" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" -msgstr "گَردانِشِ پیشین" +msgstr "ترجمهٔ پیشین" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" -msgstr "گَردانِشِ پَسین" +msgstr "ترجمهٔ بعدی" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" -msgstr "پاکیدَن" +msgstr "پاک‌سازی" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" -msgstr "چَسباندَن" +msgstr "جای‌گذاری" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" -msgstr "شِنیدَن" +msgstr "شنیدن" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" -msgstr "گَرداندَن" +msgstr "ترجمه" #: data/resources/window.ui:605 -#, fuzzy -#| msgid "Translate" msgid "Translating…" -msgstr "گَرداندَن" +msgstr "ترجمه کردن…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" -msgstr "" +msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" -msgstr "روگِرِفت" +msgstr "رونوشت" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." -msgstr "پِیوَستِ تارگان یافت نَشُد." +msgstr "هیچ اتّصال شبکه‌ای پیدا نشد." #: dialect/preferences.py:250 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" -msgstr "" +msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست" #: dialect/window.py:229 msgid "A network issue has occured. Retry?" -msgstr "پَریشانیِ تارگان رُخ داد. بازکوشِش شَوَد؟" +msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟" #: dialect/window.py:233 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" -"پَریشانیِ تارگان رُخ داد.\n" -"خواهِشمَند اَست دوبارِه بِکوشید." +"مشکلی در شبکه رخ داد.\n" +"لطفاً دوباره تلاش کنید." #: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493 msgid "Auto" @@ -383,19 +371,19 @@ msgstr "خودکار" #: dialect/window.py:765 msgid "5000 characters limit reached!" -msgstr "بِه پایانِ ۵۰۰۰ وات رِسید!" +msgstr "به کران ۵٫۰۰۰ نویسه رسید!" #: dialect/window.py:866 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" -"گَردانِش شِکَست خورد.\n" -"خواهِشمَند اَست پَریشانیِ تارگان را بَررِسی کُنید." +"ترجمه شکست خورد.\n" +"لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید." #: dialect/window.py:882 msgid "Did you mean: " -msgstr "شایَد این را می‌خواستید: " +msgstr "شاید منظورتان این بود: " #~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality." #~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."