Update (Polish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Co-authored-by: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pl/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
IntinteDAO 2021-06-21 13:33:27 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 3fb176f256
commit 039fcdda2e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

144
pl.po
View file

@ -8,173 +8,179 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 22:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 11:33+0000\n"
"Last-Translator: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:53 dialect/main.py:89
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialekt"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Tłumacz językowy"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "tłumacz;tłumaczenie;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Aplikacja tłumacząca dla GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Cechy:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Tłumaczenia bazujące na nieoficjalnym API z Tłumacza Google"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Tłumaczenia bazujące na LibreTranslate API, umożliwiając korzystanie z "
"dowolnej instancji systemu tłumaczącego dostępnego online"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Tekst na mowę"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Historia tłumaczeń"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie języka"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Przyciski schowka"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone 2020-2021 Autorzy aplikacji Dialekt"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
msgstr "Strona na GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "tłumacz-autorzy"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wymowę"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "O Dialekcie"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Wygląd"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb ciemny"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Zachowanie"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Tłumacz na żywo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie: Twój adres IP może zostać zablokowany za nadużywanie API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Skrót klawiszowy do przetłumaczenia tekstu"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Druga opcja będzie służyć do tworzenia nowej linii."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Domyślna opcja \"Wykryj język\""
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Używa opcji \"Wykryj język\" jako domyślny język"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Wybierz jeden z dostępnych serwisów tłumaczeń."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "Instancja silnika tłumacza"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "Podaj adres URL serwisu tłumaczącego."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Edytuj"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Zapisz"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Tekst-na-Mowę"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Użyj Google do przeczytania tekstu."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -182,121 +188,129 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Aby zmniejszyć nadużywanie API, dostawca wyszukiwania w GNOME dla aplikacji "
"Dialekt jest domyślnie wyłączony, gdy włączona jest opcja tłumaczeń na żywo. "
"Upewnij się również, że dostawca wyszukiwania jest włączony w ustawieniach "
"GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Główne"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Zakończ"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Ładowanie…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
msgstr "Nie mogę się połączyć z usługą tłumacza"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Ponów"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
msgstr "Otwórz preferencje"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:727
msgid "Switch languages"
msgstr ""
msgstr "Zamień języki"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
msgstr "Poprzednie tłumaczenie"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
msgstr "Następne tłumaczenie"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść"
#: data/resources/window.ui:469
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Wklej"
#: data/resources/window.ui:485 data/resources/window.ui:623
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Słuchaj"
#: data/resources/window.ui:493
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Tłumacz"
#: data/resources/window.ui:604
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Tłumaczę…"
#: data/resources/window.ui:612
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Nie mogę przetłumaczyć tekstu"
#: data/resources/window.ui:638
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopiuj"
#: data/resources/window.ui:819
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
msgstr "Nie wykryłem połączenia z internetem."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
msgstr "Niepoprawna instancja {backend}"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Wystąpił problem z siecią. Spróbować ponownie?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem z siecią.\n"
"Spróbuj ponownie."
#: dialect/window.py:501 dialect/window.py:505
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Wykryj język"
#: dialect/window.py:778
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "Limit 5000 znaków został osiągnięty!"
#: dialect/window.py:870
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Tłumaczenie nie powiodło się.\n"
"Proszę sprawdzić połączenie z internetem."
#: dialect/window.py:886
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Czy miałeś na myśli: "