dialect-po/ui/kab.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

560 lines
15 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 07:03+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Kabyle <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"kab/>\n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Asuqel ger tutlayin"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"suqel;tasuqilt;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Asnas n tsuqilt i GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Timahilin:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tasuqqilt yebnan ɣef API FreeTranslate, ad k·m-yeǧǧen ad tesqedceḍ aqeddac "
"azayez"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef API n Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Tasuqqilt yebnan ɣef DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Amezruy n tsuqilt"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Tifin tawurmant n tutlayt"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tiqeffalin n tfelwit"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Imeskaren n Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Awurman"
#: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Izerfan n usuffeɣ 20202023 Imeskaren n Dialect"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Swann Fournial"
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr "Mudd tawsa"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Ẓreg iɣewwaṛen n usaǧǧaw"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ulac iɣewwaṛen i usaǧǧaw-a"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Isaǧǧawen"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Imsuqqel"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Fren seg yimeẓla n tsuqilt yellan."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Aḍris ɣer taɣect"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Fren seg yimeẓla n Weḍris-ɣer-taɣuct yellan."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Tiddin"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Tasuqilt srid"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Ɣur-k: tansa-inek·inem IP tezmer ad tettwagdel i uɛeddi n API."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Sken-d tisuqilin deg unadi n tnarit"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Ɣur-k·m: Akk inadiyen n tnarit ad ttwaceyyɛen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Anegzum n tsuqilt"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Afran ur yettwafernen ad yettwaseqdec i uneggez n yizirig."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Amezwer ɣef Auto"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Sseqdec \"Auto\" d tutlayt tamezwarut"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Udem"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Seqdec teɣzi n tsefsit tudmawant"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Ma ulac, Teɣzi n tsefsit n unagraw ad yettwaseqdec."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Teɣzi n tsefsit s wudem amezwaru"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Abeddel n teɣzi s yinegzumen ur yesmelsay ara aya."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Imsuqqel"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Suqel"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sembadal tutlayin"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Fren tutlayt taɣbalutt"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Fren tutlayt taɣerwaḍt"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Sfeḍ aḍris aɣbalu"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Nɣel tasuqilt"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Ssken-d anṭaq"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Simɣeṛ teɣzi n tsefsit"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Simzi teɣzi n tsefsit"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Aḍris-ɣer-taɣect"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Sel i uḍris aɣbalu"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Sel i tsuqilt"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Assilel"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Tuɣalin ɣer deffir deg umazray"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Ddu ɣer sdat deg umazray"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Amatu"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Imenyafen"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Inegzumen"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Tuffɣa"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Sken-d anṭaq"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "Imenyafen"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Inegzumen n unasiw"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Ɣef Dialect"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Yessalay-d…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "Ɛreḍ tikkelt niḍen"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ldi imenyafen"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Kkes tasarut sakin ɛreḍ"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "Umuɣ agejdan"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "Tasuqilt yezrin"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "Tasuqilt tuḍfirt"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "Beddel tutlayt taɣbalutt"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "Sembadal tutlayin"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Beddel tutlayt taɣerwaḍt"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "Sfeḍ"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "Senṭeḍ"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Sel"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "Suqel"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "Yessuqul …"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Ur yezmir ara ad d-yessuqel aḍris-a"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "Nɣel"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Suneɣ tasuqilt"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "Sesfex"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "Sekles"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Ur izmir ara ad yeqqen ɣer umeẓlu n tsuqilt"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ur nezmir ara ad neqqen ɣer uqeddac. Ma ulac aɣilif, wali uguren n uẓeṭṭa."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ttxil-k·m xebber-d ugur-a deg uḍfar n tuccḍiwin n Dialect, ma yella "
"tettuɣaled."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tesra tsarutt API i useqdec n umeẓlu-a"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut APU deg ismenyifen."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Tasarut-nni API i d-ittunefken ur teṣliḥ ara"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Ma ulac aɣilif, sbadu tasarut API tameɣtut deg ismenyifen."
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Ttxil-k·m, sbadu tasarut API tameɣtut neɣ kkes-itt deg yismenyifen."
#: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu n tsuqilt. Ԑreḍ tikkelt niḍen?"
#: dialect/window.py:496
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Ur yessaweḍ ara ad d-yessali ameẓlu ususru n uḍris"
#: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Yecceḍ usali n umeẓlu n ususru n uḍris, senqed ma mačči d ugur n tuqqna"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Nɣel tasuqilt-nni ɣer tfelwit n ufus"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tqesdeḍ-d: "
#: dialect/window.py:793
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Yettwanɣel ɣer tecfawt"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Tettwasumer-d tsuqilt tamaynut!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Yexṣer ussumer-nni."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Aḍris ɣer taɣect yecceḍ"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Asusru n uḍris yecceḍ, senqed ma mačči d ugur n tuqqna"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Asusru n uḍris yecceḍ. Ԑreḍ tikkelt niḍen?"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Talast n {} isekkilen tewweḍ !"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Texser tsuqilt, ẓer uguren n uẓeṭṭa"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "Tuccḍa deg tsuqilt"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Anadi n tutlayin …"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Ismenyifen n usaǧǧaw n tsuqilt"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL n uqeddac"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Sekcem tansa URL i usaǧǧaw."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Wennez tikelt nniḍen azalen imezwar"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Tasarutt API"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Sekcem tasarutt API i usaǧǧaw."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Aseqdec n yisekkilen"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Sesfex imesli"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Ḍfer aɣanib n unagraw"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Aɣanib aceɛlal"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Aɣanib ubrik"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Suqel “{text}” s {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Nɣel tasuqilt-nni ɣer tfelwit n ufus"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Yekker-d wugur deg uẓeṭṭa. Tebɣiḍ ad tɛerḍeḍ tikkelt nniḍen?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Yeḍra-d wugur deg uẓeṭṭa. Ttxil-k·m, ɛreḍ tikkelt niḍen."