dialect-po/ui/hr.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

966 lines
22 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"prevodi;prijevod;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Prijevod zasnovan na Google prevoditelju"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Prijevod zasnovan na LibreTranslate API-u, dozvoljava upotrebu bilo kojeg "
"primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Prijevod zasnovan na Lingva Translate API-u"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Prijevod zasnovan na Bingu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Prijevod zasnovan na Yandexu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Prijevod zasnovan na DeepLu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2024., autori programa Dialect"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: dialect/main.py:191
msgid "Donate"
msgstr "Doniraj"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Uredi postavke pružatelja usluge"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Nema postavki za ovog pružatelja usluge"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Pružatelji usluge"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih TTS usluga."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-a."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Pokaži prijevode u desktop pretrazi"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage bit će poslane usluzi prevođenja"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu fonta"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "U protivnom će se koristiti veličina fonta sustava."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Zadana veličina fonta"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Mijenjanje veličine putem prečaca ovo ne prepisuje."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Odaberi izvorni jezik"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Odaberi ciljani jezik"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Izbriši Izvorni tekst"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prijevod"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Povećaj veličinu fonta"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Smanji veličinu fonta"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslušaj izvorni tekst"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslušaj prijevod"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi natrag u povijesti"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u povijesti"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Pokaži izgovor"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Učitava se …"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#: dialect/window.blp:250
msgid "Previous Translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: dialect/window.blp:258
msgid "Next Translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr "Promijeni jezik izvora"
#: dialect/window.blp:275
msgid "Switch Languages"
msgstr "Promijeni jezik"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Promijeni ciljani jezik"
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Poslušaj"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "Prevodi se …"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Neuspjelo prevođenje teksta"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: dialect/window.blp:504
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prijevod"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: dialect/window.py:399
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom prevođenja"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Ne možemo se povezati s poslužiteljem. Provjeri internetske probleme."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge prevođenja"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Za korištenje usluge je API ključ potreban"
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Postavi API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Navedeni API ključ nije ispravan"
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Postavi valjani API ključ ili ukloni API ključ u postavkama."
#: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje usluge pretvaranja teksta u govor. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:496
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Neuspjelo učitavanje usluge pretvaranja teksta u govor"
#: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje usluge pretvaranja teksta u govor, provjeri probleme s "
"mrežom"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "Kopiraj prijevod u međuspremnik"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "
#: dialect/window.py:793
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopirano u međuspremnik"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prijevod!"
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Prijedlog neuspio."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Tekst-u-govor nije uspio"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Tekst-u-govor nije uspio, provjeri probleme s mrežom"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Tekst-u-govor nije uspio. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:971
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od {} znakova!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje neuspjelo, provjeri internetske probleme"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspjelo"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Traži jezike …"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Postavke pružatelja usluge"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Upiši URL instance za pružatelja usluge."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Upiši API ključ za pružatelja usluge."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Korištenje znakova"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Prekini zvuk"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Koristi stil sustava"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Svijetli stil"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tamni stil"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Prevedi „{text}” pomoću {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopiraj prijevod u međuspremnik"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Problem s internetskom vezom. Pokušaj ponovo."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albanski"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharski"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arapski"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armenski"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azerbajdžanski"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskijski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "bjeloruski"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bangla"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosanski"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bugarski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalonski"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "njandža"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kineski"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "kineski (tradicionalni)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korzički"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "hrvatski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "češki"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "danski"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nizozemski"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "engleski"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estonski"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finski"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francuski"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "zapadnofrizijski"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicijski"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gruzijski"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "njemački"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "grčki"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžaratski"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haićanski kreolski"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havajski"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebrejski"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindski"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "mađarski"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandski"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonezijski"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irski"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "talijanski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japanski"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javanski"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "karnatački"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazaški"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "kmerski"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kinyarwanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korejski"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdski"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiski"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laoski"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latinski"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvijski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litavski"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luksemburški"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonski"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaški"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajski"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalamski"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "malteški"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maorski"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathski"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolski"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burmanski"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepalski"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norveški"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "orijski"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštunski"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "perzijski"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "poljski"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalski"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pandžapski"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumunjski"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ruski"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoanski"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "škotski gaelski"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "srpski"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sesotski"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindski"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhaleški"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovački"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenski"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somalski"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "španjolski"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundanski"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "svahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "švedski"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadžički"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilski"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarski"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "teluški"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tajlandski"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turski"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmenski"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrajinski"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdski"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ujgurski"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbečki"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vijetnamski"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "velški"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jidiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "jorupski"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub stranica"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Primjerak prevoditelja"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Upiši URL-adresu usluge prevođenja."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Koristi Google za „tekst u govor”."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Zamijeni jezike"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Nije ispravan {backend} primjerak"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Nije ispravan {backend} API ključ"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspjelo učitavanje adrese „{url}”. Provjeri je li adresa instance točna "
#~ "ili prijavi ovo Dialect sustavu za praćenje grešaka ako problem ustraje."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ne možemo se povezati s instancom usluge {service} „{url}”.\n"
#~ " Provjeri ima li problema s mrežom ili je li adresa točna."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi se smanjila zlouporaba API-a, u Dialectu se GNOME tražilica "
#~ "isključuje kad je prijevod uživo. Provjeri je li tražilica uključena i u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nedostaje internetska veza."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
#~ "funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
#~ "deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
#~ "zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u "
#~ "postavkama GNOME-a."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Prevođenje u tijeku …"