dialect-po/ru.po
2021-10-16 23:09:23 +05:30

836 lines
22 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for dialect package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Nikita Kravets <k.qovekt@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberts Gasūns <rob4iks3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Перевод между языками"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "перевести;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Переводчик для GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Особенности:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Перевод на основе неофициального API Google Переводчика"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Перевод на основе API LibreTranslate, позволяющий использовать любой "
"экземпляр, доступный онлайн"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Прослушивание текста"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "История переводов"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматическое определение языка"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Работа с буфером обмена"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Авторы Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Авторы Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Страница GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Никита Кравец, Станислав Ляхоцкий"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показывать произношение"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "О приложении"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Тёмный режим"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Переводить по мере ввода"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Внимание: ваш IP может быть заблокирован из-за злоупотребления API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш для перевода"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невыбранный вариант будет использоваться для перевода строки."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Автоопределение по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Используйте \"Авто\" в качестве языка по умолчанию"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Выберите один из доступных сервисов."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Экземпляр переводчика"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Введите URL-адрес службы перевода."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Сбросить"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст в Речь"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Используйте Google для TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Поисковой провайдер"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Чтобы уменьшить злоупотребление API, поисковой провайдер GNOME в Dialect "
"выключен, когда включен мгновенный перевод. Убедитесь, что поисковой "
"провайдер также включён в настройках GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключить языки"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Очистить исходный текст"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копировать перевод"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показать произношение"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Текст-В-Речь"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослушать исходный текст"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Слушать перевод"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Перейти назад в историю"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Перейти вперёд в историю"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Не удалось загрузить службу переводчика"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Открыть параметры"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Обратный перевод"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Предыдущий перевод"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Следующий перевод"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Прослушать"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Перевод…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Не удалось перевести текст"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Сетевое соединение не обнаружено."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Недействительный экземпляр {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Возникла проблема с соединением. Повторить?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с соединением.\n"
"Пожалуйста, повторите попытку."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Определить язык"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Достигнут лимит в 5000 символов!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Не удалось перевести текст.\n"
"Пожалуйста, проверьте соединение."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Возможно, вы имели в виду: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "африкаанс"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "албанский"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "амхарский"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "арабский"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "армянский"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азербайджанский"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "баскский"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "белорусский"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "бенгальский"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "боснийский"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "болгарский"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "каталанский"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "себуано"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ньянджа"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "китайский"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "китайский, упрощенное письмо"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "китайский, традиционное письмо"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "корсиканский"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "хорватский"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "чешский"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "датский"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "нидерландский"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "английский"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "эсперанто"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "эстонский"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "тагалог"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "финский"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "французский"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "западнофризский"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "галисийский"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "грузинский"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "немецкий"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "греческий"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджарати"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "гаитянский"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "хауса"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "гавайский"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "иврит"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "хинди"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "хмонг"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "венгерский"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "исландский"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "игбо"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "индонезийский"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ирландский"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "итальянский"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "японский"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "яванский"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "каннада"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "казахский"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "кхмерский"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "киньяруанда"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "корейский"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "курдский"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "киргизский"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "лаосский"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "латинский"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "латышский"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовский"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "люксембургский"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "македонский"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "малагасийский"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "малайский"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "малаялам"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "мальтийский"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "маори"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "маратхи"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "монгольский"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "бирманский"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "непальский"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежский"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "ория"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "пушту"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "персидский"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "польский"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "португальский"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "панджаби"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "румынский"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "русский"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "самоанский"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "гэльский"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "сербский"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "южный сото"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "шона"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "синдхи"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "сингальский"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "словацкий"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "словенский"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "сомали"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "испанский"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "сунданский"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "суахили"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "шведский"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "таджикский"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "тамильский"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "татарский"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "тайский"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "турецкий"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "туркменский"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "украинский"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "урду"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "уйгурский"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "узбекский"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "вьетнамский"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "валлийский"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "коса"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "идиш"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "зулу"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Использовать Google для синтеза речи."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect имеет функцию перевода в поиске GNOME. Включение или отключение "
#~ "перевода по мере ввода здесь также включает или отключает провайдер "
#~ "поиска. Это сделано для уменьшения возможности злоупотребления API. Также "
#~ "убедитесь, что эта функция включена в настройках GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Перевод в процессе..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "Похоже, текст не удалось перевести"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Перевод текста длиной до 5000 символов"