dialect-po/tr.po
2022-06-27 16:39:09 -05:00

957 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Diller arasında çevir"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği "
"kullanmanıza izin verir"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Resmi olmayan bir Google Translate API'si tabanlı çeviri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Metinden sese"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Çeviri geçmişi"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Otomatik dil algılama"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pano düğmeleri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Yaratıcıları"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Telif Hakkı 20202021 Dialect Yaratıcıları"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub sayfası"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
"Oğuz Ersen"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Canlı Çeviri"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
#: data/resources/preferences.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Çeviri geçmişi"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Çeviri Kısayolu"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Çevirmen"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Çevirmen Örneği"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Varsayılana sıfırla"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Metinden Sese için Google kullan."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Çevirmen"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Kaynak metni temizle"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Çeviriyi kopyala"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kaynak metni dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Çeviriyi dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Geçmişte geri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Geçmişte ileri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect Hakkında"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri aç"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Dili değiştir"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Önceki çeviri"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Sonraki çeviri"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Dinle"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Çevriliyor…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Metin çevrilemedi"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: data/resources/window.blp:490
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Canlı Çeviri"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/resources/lang-selector.blp:18
#, fuzzy
msgid "Search Languages…"
msgstr "Dili Değiştir"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr ""
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
#, fuzzy
msgid "Dark style"
msgstr "Koyu Mod"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
#: dialect/preferences.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:336
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:343
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
#: dialect/window.py:344
#, fuzzy
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Çeviri başarısız oldu.\n"
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
#: dialect/window.py:382
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr ""
"Ağ sorunu oluştu.\n"
"Lütfen tekrar deneyin."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:1012
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000 karakter sınırına ulaşıldı!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
#: dialect/window.py:1214
#, fuzzy
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr ""
"Çeviri başarısız oldu.\n"
"Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
#: dialect/window.py:1238
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "Görünüşe göre çeviri başarısız oldu"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaanca"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerice"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskça"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Sebuanoca"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Çiçevaca"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikaca"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Felemenkçe"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalogca"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Batı Frizcesi"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Güceratça"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti Kreyolu"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausaca"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havai'ice"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmongca"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "İbo dili"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezce"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Cavaca"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadaca"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer dili"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kürtçe (Kurmançça)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kırgızca"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laoca"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latince"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaşça"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malayca"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalamca"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltaca"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maorice"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Maratice"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmanca"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalce"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Peştuca"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pencapça"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa dili"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "İskoç Gaelcesi"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Güney Sotho dili"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Şonaca"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindce"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhali dili"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalice"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaca"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahilice"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tacikçe"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilce"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarca"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguca"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Türkmence"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uygurca"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Özbekçe"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Zosa dili"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yidiş"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yorubaca"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluca"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Arama Sağlayıcısı"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
#~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında "
#~ "da açık olduğundan emin olun."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect'in bir GNOME Arama Sağlayıcısı vardır. Canlı Çeviri'yi burada "
#~ "etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, GNOME Arama Sağlayıcısını da "
#~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu, API kötüye kullanım "
#~ "olasılığını azaltmak içindir. Ayrıca, özelliğin GNOME Ayarlarında "
#~ "etkinleştirildiğinden emin olun."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Çeviri devam ediyor..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "5000 karaktere kadar metin çevirme"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geçmiş"