dialect-po/ui/fi.po
Jiri Grönroos f5b384d132
Update (Finnish) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings)

Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fi/
Translation: Dialect/Dialect
2024-10-19 18:15:46 +02:00

945 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:74
#: dialect/window.blp:264
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate;"
"käännös;käännä; "
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:186
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa julkisen "
"instanssin käyttäminen on mahdollista"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Käännös pohjautuen Bingiin"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Käännös pohjautuen Yandexiin"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Käännös pohjautuen DeepL:ään"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/main.py:187
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202024 Dialect-kehittäjät"
#: dialect/main.py:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: dialect/main.py:190
msgid "Donate"
msgstr "Lahjoita"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Muokkaa palveluntarjoajan asetuksia"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Ei asetuksia tälle palveluntarjoajalle"
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Palveluntarjoajat"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: dialect/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista TTS-palveluista."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
#: dialect/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Käytä mukautettua fontin kokoa"
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Muussa tapauksessa käytetään järjestelmän fonttikokoa."
#: dialect/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Fontin oletuskoko"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Koon muuttaminen pikanäppäimillä ei korvaa tätä asetusta."
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: dialect/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Valitse lähdekieli"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Valitse kohdekieli"
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Suurenna fontin kokoa"
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Pienennä fontin kokoa"
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1176
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: dialect/window.blp:68 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: dialect/window.blp:92 dialect/window.blp:124 dialect/window.py:903
#: dialect/window.py:1160 dialect/window.py:1168 dialect/window.py:1184
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: dialect/window.blp:102 dialect/window.blp:137 dialect/window.blp:177
#: dialect/window.blp:213
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: dialect/window.blp:167 dialect/window.blp:200
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
#: dialect/window.blp:244 dialect/window.blp:566
msgid "Change Source Language"
msgstr "Vaihda lähdekieltä"
#: dialect/window.blp:249 dialect/window.blp:574
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: dialect/window.blp:256 dialect/window.blp:582
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Vaihda kohdekieltä"
#: dialect/window.blp:271
msgid "Previous Translation"
msgstr "Edellinen käännös"
#: dialect/window.blp:277
msgid "Next Translation"
msgstr "Seuraava käännös"
#: dialect/window.blp:284
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: dialect/window.blp:385
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: dialect/window.blp:391
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: dialect/window.blp:397 dialect/window.blp:515
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: dialect/window.blp:418
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: dialect/window.blp:489
msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…"
#: dialect/window.blp:494
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: dialect/window.blp:501 dialect/search_provider/search_provider.in:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: dialect/window.blp:509
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ehdota käännöstä"
#: dialect/window.blp:533
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: dialect/window.blp:540
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: dialect/window.py:403 dialect/search_provider/search_provider.in:173
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
#: dialect/window.py:404
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
#: dialect/window.py:415
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
#: dialect/window.py:416
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:437 dialect/window.py:1174
#: dialect/search_provider/search_provider.in:161
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
#: dialect/window.py:438
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:441 dialect/window.py:1166
#: dialect/search_provider/search_provider.in:159
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
#: dialect/window.py:443
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:446
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
#: dialect/window.py:471
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr ""
"Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:472
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui"
#: dialect/window.py:474
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "Teksti puheeksi -palvelun lataaminen epäonnistui, tarkista verkon tila"
#: dialect/window.py:766
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopioitu leikepöydälle"
#: dialect/window.py:791
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
#: dialect/window.py:793 dialect/window.py:799
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ehdotus epäonnistui."
#: dialect/window.py:894
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui"
#: dialect/window.py:898
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui, tarkista verkon tila"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "Teksti puheeksi -palvelu epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:1002
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:1123
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/window.py:1158 dialect/search_provider/search_provider.in:157
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
#: dialect/window.py:1182 dialect/search_provider/search_provider.in:163
msgid "Translation failed"
msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Etsi kieliä…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Palveluntarjoajan asetukset"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "Instanssin URL-osoite"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Anna käännöspalvelun URL-osoite."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-avain"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Anna palvelun API-avain."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Merkkien käyttö"
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr "Peru ääni"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Vaalea tyyli"
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tumma tyyli"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:189
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr "Käännä “{text}” palvelulla {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:240
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopioi käännös leikepöydälle"
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albania"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amhara"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabia"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armenia"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azeri"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "valkovenäjä"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnia"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgaria"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalaani"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "njandža"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kiina"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "kiina (perinteinen)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsika"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatia"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tšekki"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "tanska"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "hollanti"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "englanti"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "viro"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "suomi"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ranska"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "länsifriisi"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicia"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgia"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "saksa"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "kreikka"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžarati"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haiti"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havaiji"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "heprea"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmong"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islanti"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesia"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "iiri"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italia"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japani"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "jaava"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazakki"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmer"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "ruanda"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korea"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdi"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiisi"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvia"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "liettua"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburg"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonia"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassi"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malaiji"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "malta"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongoli"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "burma"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepali"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "orija"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštu"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persia"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "puola"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugali"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pandžabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "venäjä"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samoa"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "gaeli"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbia"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "eteläsotho"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "šona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "sloveeni"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "espanja"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sunda"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "ruotsi"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadžikki"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamili"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tataari"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkki"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeeni"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraina"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uiguuri"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbekki"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnam"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "kymri"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub-sivu"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Kääntäjäinstanssi"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "Vaihda kieliä"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Ei kelvollinen {backend} API -avain"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "Osoitteen \"{url}\" lataaminen epäonnistui. Varmista että instanssin "
#~ "osoite on oikein tai ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, "
#~ "jos ongelma toistuu."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n"
#~ " Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
#~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
#~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."