dialect-po/ui/ko.po
2024-07-24 13:12:19 -05:00

895 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Korean translation of the Dialect app for GNOME
# Copyright (C) Dialect authors and many contributors.
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 02:01+0000\n"
"Last-Translator: ID J <tabby4442@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
# 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다.
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "다이얼렉트"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "다른 언어를 번역합니다"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"번역;번역;Google 번역;LibreTranslate;Lingva 번역;Bing Microsoft 번역기;Bing "
"번역기;Microsoft 번역기;Yandex 번역; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "그놈용 번역앱."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "기능:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "구글 번역 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr "모든 공개 인스턴스를 사용할 수 있는 LibreTranslate API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Lingva 번역 API 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Bing 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Yandex 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Yandex 기반 번역"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "텍스트 음성 변환"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "번역 이력"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "자동 언어 감지"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "클립보드 단추"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "다이얼렉트 저작자"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "저작권 20202023 The Dialect Authors"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 성대현 <sungdh86+git@gmail.com>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "언어 검색…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "검색 제공자"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "번역자"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 음성 변환"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "사용 가능한 TTS서비스 중에서 선택하세요."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "실시간 번역"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "번역 바로 가기 키"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "선택하지 않은 항목을 줄바꿈 용도로 활용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "'자동'으로 기본 설정"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "사용자 지정 글꼴 크기 사용"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "닫으면 시스템 글꼴 크기를 사용합니다."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "기본 글꼴 크기"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "바로 가기를 통해 크기를 변경해도 덮어쓰지 않습니다."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "기본 설정 열기"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "인스턴스 URL"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "기본값으로 재설정"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API키"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "번역가"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "소스 언어 선택"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "대상 언어 선택"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "원문 제거"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "번역 복사"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "글꼴 크기 늘리기"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "글꼴 크기 줄이기"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "텍스트 언어 전환"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "원문 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "번역 듣기"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "이전 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "다음 기록 보기"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "시스템 모양 따르기"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "밝은 모양"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "다크 모양"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "발음 표시"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "다이얼렉트 정보"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "기본 설정 열기"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "키 제거 및 다시 시도"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "원본 언어 바꾸기"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "언어 전환"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "대상 언어 바꾸기"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "이전 번역"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "다음 번역"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "주 메뉴"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "듣기"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "번역중…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다"
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "추천 번역"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr "기부"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "검색 제공자 설정 수정"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다"
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "제안이 실패했습니다."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "다음을 의미합니까?: "
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오"
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
msgid "Translation failed"
msgstr "번역에 실패했습니다"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "번역 복사"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "translate;번역하기;translation;번역;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "아프리칸스어"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "알바니아어"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "암하라어"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "아랍어"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "아르메니아어"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "아제르바이잔어"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "바스크어"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "벨라루스어"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "벵골어"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "보스니아어"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "불가리아어"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "카탈로니아어"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "세부아노어"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "냔자어"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "중국어"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "중국어(간체)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "중국어(번체)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "코르시카어"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "크로아티아어"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "체코어"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "덴마크어"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "네덜란드어"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "영어"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "에스페란토어"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "에스토니아어"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "타갈로그어"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "핀란드어"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "프랑스어"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "서부 프리지아어"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "갈리시아어"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "조지아어"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "독일어"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "그리스어"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "구자라트어"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "아이티어"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "하우사어"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "하와이어"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "히브리어"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "힌디어"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "히몸어"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "헝가리어"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "아이슬란드어"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "이그보어"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "인도네시아어"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "아일랜드어"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "이탈리아어"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "일본어"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "자바어"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "칸나다어"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "카자흐어"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "크메르어"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "르완다어"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "한국어"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "쿠르드어"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "키르기스어"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "라오어"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "라틴어"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "라트비아어"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "리투아니아어"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "룩셈부르크어"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "마케도니아어"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "말라가시어"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "말레이어"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "말라얄람어"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "몰타어"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "마오리어"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "마라티어"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "몽골어"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "버마어"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "네팔어"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "노르웨이어"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "오리야어"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "파슈토어"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "페르시아어"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "폴란드어"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "포르투갈어"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "펀잡어"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "루마니아어"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "러시아어"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "사모아어"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "스코틀랜드 게일어"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "세르비아어"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "남부 소토어"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "쇼나어"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "신디어"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "싱할라어"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "슬로바키아어"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "슬로베니아어"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "소말리아어"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "스페인어"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "순다어"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "스와힐리어"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "스웨덴어"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "타지크어"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "타밀어"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "타타르어"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "텔루구어"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "태국어"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "터키어"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "투르크멘어"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "우크라이나어"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "우르두어"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "위구르어"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "우즈베크어"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "베트남어"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "웨일스어"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "코사어"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "이디시어"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "요루바어"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "줄루어"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "깃허브 페이지"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "번역 인스턴스"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "TTS에 구글 서비스를 활용합니다."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "언어 전환"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "부적절한 {backend} 인스턴스"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API 어뷰징 가능성을 줄이려면, 실시간 번역을 진행할 때 다이얼렉트의 그놈 검"
#~ "색 제공자를 끄십시오. 검색 제공자 또한 그놈 설정에서 껐는지 확인하십시오."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "발견한 네트워크 연결이 없습니다."