mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
957 lines
24 KiB
Text
957 lines
24 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# Soheil Khanalipur <soheil@disroot.org>, 2020-2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"fa/>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "دایالکت"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "بازگردانی میان زبانها"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "یک کارهٔ ترجمه برای گنوم."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "ویژگیها:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "ترجمه برپایهٔ ترجمهٔ گوگل"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی لیبرهترنسلیت. میگذارد از هر نمونهٔ برخط موجودی "
|
||
"استفاده کنید"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی ترجمهٔ لینگوا"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "ترجمه برپایهٔ واسط برنامهنویسی ترجمهٔ لینگوا"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "ترجمه برپایهٔ ترجمهٔ گوگل"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "ترجمه برپایهٔ ترجمهٔ گوگل"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "متن به گفتار"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "پیشینهٔ ترجمه"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "شناسایی خودکار زبان"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "دکمههای تختهگیره"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "نگارندگان دایالکت"
|
||
|
||
#: data/resources/about.blp:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "حق رونوشت ۲۰۲۰-۲۰۲۲ نگارندگان دایالکت"
|
||
|
||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.blp:15
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||
"سهیل خانعلیپور"
|
||
|
||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "جستوجوی زبانها…"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "بازگردان"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "متن به گفتار"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "گزینش از میان خدمات ترجمهٔ موجود."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "رفتار"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "ترجمهٔ زنده"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"هشدار: ممکن است نشانی آیپیتان برای سواستفاده از رابط برنامهنویسی مسدود شود."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "نمایش ترجمه در جستوجوی میزکار"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr "هشدار: تمامی جستوجوهای میزکار به خدمت ترجمه فرستاده خواهند شد"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "میانبرهای ترجمه"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "گزینهٔ ناگزیده برای شکست خط استفاده خواهد شد."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "استفاده از «خودکار» به عنوان زبان پیشگزیده"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "ظاهر"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "پیشگزیده به خودکار"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "بازنشانی به پیشگزیده"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "کلید API"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "کلید APIای برای خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "مترجم"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "ترجمه"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "متن منبع تمیز"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "نمایش بیان"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "متن به گفتار"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "شنیدن متن منبع"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "شنیدن ترجمه"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ناوبری"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "به عقب رفتن در تاریخچه"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "به پیش رفتن در تاریخچه"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ترجیحات"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "میانبرها"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "پیروی از سبک سامانه"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "سبک روشن"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "سبک تیره"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "نمایش بیان"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ترجیحات"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "دربارهٔ دایالکت"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:80
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "بار کردن…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||
#: dialect/window.py:1087
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "تلاش دوباره"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "گشودن ترجیحات"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "برداشتن کلید و تلاش دوباره"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "جابهجایی زبانها"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "ترجمهٔ پیشین"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "ترجمهٔ بعدی"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:300
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:401
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "پاکسازی"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:407
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "جایگذاری"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "شنیدن"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:434
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "ترجمه"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:505
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "ترجمه کردن…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "نتوانست متن را ترجمه کند"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "رونوشت"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:525
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "پیشنهاد ترجمه"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:549
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "لغو"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:556
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:61
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "خودکار"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:126
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:128
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "شکست در بار کردن خدمت ترجمه"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:390
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr "لطفاً در صورت تداوم، این مورد را در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:401
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "نتوانست به خدمت ترجمه وصل شود"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:402
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr "نتوانستیم به کارساز وصل شویم. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "برای استفاده از خدمت، نیاز به کلید API است"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:421
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "لطفاً در ترجیحات، کلید APIای تنظیم کنید."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "کلید API داده شده نامعتبر است"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:426
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "لطفاً کلید APIای معتبر در ترجیحات تنظیم کنید."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:429
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"لطفاً کلید APIای معتبر تنظیم یا کلید API موجود در ترجیحات را ناتنظیم کنید."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. تلاش دوباره؟"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
msgstr "مشکلی در شبکه رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:775
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "ترجمههای جدید پیشنهاد شدهاند!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "پیشنهاد شکست خورد."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "به کران {} نویسه رسید!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1023
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "شاید منظورتان این بود: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "ترجمه شکست خورد. لطفاً برای مشکلات شبکه بررسی کنید"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "ترجمه شکست خورد"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "رونوشت از ترجمه"
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "translate;translation;dialect;ترجمه;بازگردانی;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "آفریکانس"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "آلبانیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "امهری"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "عربی"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "ارمنی"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "باسکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "بلاروسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "بنگالی"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "بوسنیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "بلغاری"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "کاتالان"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "سبویی"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "نیانجایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "چینی"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "چینی سادهشده"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "چینی سنتی"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "کورسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "کروات"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "چکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "دانمارکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "هلندی"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "انگلیسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "اسپرانتو"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "استونیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "تاگالوگی"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "فنلاندی"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "فرانسوی"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "فریسی غربی"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "گالیسیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "گرجی"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "آلمانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "یونانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "گجراتی"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "هائیتیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "هوسایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "هاوایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "عبری"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "هندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "همونگ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "مجاری"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "ایسلندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "ایگبویی"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "اندونزیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "ایرلندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "ایتالیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "ژاپنی"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "جاوهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "کانارا"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "قزاقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "خمری"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "کینیارواندایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "کرهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "کردی"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "قرقیزی"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "لائوسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "لاتین"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "لتونیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "لیتوانیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "لوگزامبورگی"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "مقدونی"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "مالاگاسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "مالایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "مالایالامی"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "مالتی"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "مائوری"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "مراتی"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "مغولی"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "برمهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "نپالی"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "نروژی"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "اوریهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "پشتو"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "فارسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "لهستانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "پرتغالی"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "پنجابی"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "رومانیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "روسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "ساموآیی"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "گیلی اسکاتلندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "صربی"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "سوتوی جنوبی"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "شونایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "سندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "سینهالی"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "اسلواکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "اسلوونیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "سومالیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "اسپانیایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "سوندایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "سواحیلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "سوئدی"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "تاجیکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "تامیلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "تاتاری"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "تلوگویی"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "تایلندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "ترکی استانبولی"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "ترکمنی"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "اوکراینی"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "اردو"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "اویغوری"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "ازبکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "ویتنامی"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "ولزی"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "خوسایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "یدی"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "یوروبایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "زولویی"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "صفحهٔ گیتهاب"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "نمونهٔ بازگردان"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "یک نشانی خدمت ترجمه وارد کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "ویرایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "استفاده از گوگل برای متن به گفتار."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "نمونهٔ معتبر {backend} نیست"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "کلید API معتبر {backend} نیست"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "شکست در بار کردن «{url}». درستی نشانی نمونه را بررسی کرده یا در صورت "
|
||
#~ "تداوم مشکل، در ردیاب مشکل دایالکت گزارش کنید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نتوانستیم به نمونهٔ «{url}» از {service}وصل شویم.\n"
|
||
#~ " لطفاً در صورت درستی نشانی، برای مشکلات شبکه بررسی کنید."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "برای کاهش سواستفاده از رابط برنامهنویسی، فراهمکنندهٔ جستوجوی گنوم در "
|
||
#~ "دایالکت هنگام روشن بودن ترجمهٔ زنده، خاموش شده است. مطمئن شوید فراهمکنندهٔ "
|
||
#~ "جستوجو هم در تنظیمات گنوم روشن شده باشد."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "هیچ اتّصال شبکهای پیدا نشد."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "بِکارگیریِ گوگِل بَرایِ کارکَردِ نِوِشتار بِه گُفتار."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "دایلِکت یِک فَراهَمآوَرِ جُستجویِ گنوم دارَد. کارا یا ناکارا کَردَنِ گَردانِشِ زِندِهیِ "
|
||
#~ "اینجا، فَراهَمآوَرِ جُستجوی گنوم را هَم کارا یا ناکارا میکُنَد. این بَرایِ کاهِشِ "
|
||
#~ "شایِشِ کَژکارگیریِ اِیپیآی بِکار گِرِفتِه میشَوَد. هَمچِنین بِنگَرید کِه این ویژِگی دِر "
|
||
#~ "ساماندَهیِ گنوم کارا باشَد."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "گَردانِش رَوان اَست..."
|
||
|
||
#~ msgid "gi-lom"
|
||
#~ msgstr "gi-lom"
|
||
|
||
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
|
||
#~ msgstr "ترگومه نوشتار تا ۵۰۰۰ واج"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "پیشینه"
|