mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-18 20:26:26 +00:00
937 lines
22 KiB
Text
937 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 19:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
|
||
"dialect/pt/>\n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
|
||
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Traduza entre idiomas"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
msgstr ""
|
||
"traduzir;tradução;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
|
||
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Uma aplicação de tradução para GNOME."
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Funcionalidades:"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Translation based on Google Translate"
|
||
msgstr "Tradução baseada no Google Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo-lhe utilizar qualquer "
|
||
"instância pública"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
|
||
msgstr "Tradução baseada na API para Lingva Translate"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid "Translation based on Bing"
|
||
msgstr "Tradução baseada no Bing"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
|
||
msgid "Translation based on Yandex"
|
||
msgstr "Tradução baseada no Yandex"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation based on DeepL"
|
||
msgstr "Tradução baseada no Yandex"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Texto para voz"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Histórico de tradução"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Deteção automática de idioma"
|
||
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Botões da área de transferência"
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
|
||
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Autores do Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.blp:7
|
||
msgid "Copyright 2020–2023 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright 2020–2023 Autores do Dialect"
|
||
|
||
#. Translators: Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.blp:15
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
|
||
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
|
||
|
||
#: data/resources/lang-selector.blp:47
|
||
msgid "Search Languages…"
|
||
msgstr "Pesquisar idiomas…"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:8
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Serviços de tradução"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:11
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutor"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:12
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Escolha entre os serviços de tradução disponíveis."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:43
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Texto para voz"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:44
|
||
msgid "Choose from the available TTS services."
|
||
msgstr "Escolha entre os serviços TTS disponíveis."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportamento"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:80
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Tradução em direto"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:81
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Aviso: o seu endereço IP pode ser banido devido ao abuso da API."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:87
|
||
msgid "Show Translations in Desktop Search"
|
||
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa do ambiente de trabalho"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:88
|
||
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas ao serviço de "
|
||
"tradução"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:95
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Atalho para traduzir"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:96
|
||
msgid "The unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "A escolha não selecionada será utilizada para quebra de linha."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:114
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Predefinido para automático"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:115
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
|
||
msgstr "Usar “automático” como idioma predefinido"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:122
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aparência"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:125
|
||
msgid "Use Custom Font Size"
|
||
msgstr "Usar tamanho de letra personalizado"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:126
|
||
msgid "System font size is used otherwise."
|
||
msgstr "Caso contrário, é utilizado o tamanho de letra do sistema."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:132
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho de letra predefinido"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:133
|
||
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
|
||
msgstr "A alteração do tamanho através de atalhos não se sobrepõe a isto."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
|
||
msgid "Provider Preferences"
|
||
msgstr "Preferências do serviço de tradução"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
|
||
msgid "Instance URL"
|
||
msgstr "Exemplo de URL"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
|
||
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
|
||
msgstr "Introduza um exemplo de URL para o serviço de tradução."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Repor as predefinições"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Chave de API"
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
|
||
msgid "Enter an API Key for the Provider."
|
||
msgstr "Introduza uma chave de API para o serviço de tradução."
|
||
|
||
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
|
||
msgid "Character Usage"
|
||
msgstr "Utilização de caracteres"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutor"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:16
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduzir"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:21
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Trocar Idiomas"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:26
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select source language"
|
||
msgstr "Selecionar o idioma de origem"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Select destination language"
|
||
msgstr "Selecionar o idioma de destino"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:36
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Clear source text"
|
||
msgstr "Texto fonte claro"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:41
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Copy translation"
|
||
msgstr "Copiar tradução"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:46
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:51
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr "Aumentar o tamanho da letra"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:56
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr "Diminuir o tamanho da letra"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:62
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Texto para voz"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:65
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to source text"
|
||
msgstr "Ouvir o texto fonte"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:70
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Listen to translation"
|
||
msgstr "Ouça a tradução"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:76
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegação"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:79
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go back in history"
|
||
msgstr "Volte na história"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:84
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "Avance na história"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:90
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:93
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferências"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:98
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Atalhos"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts.blp:103
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
|
||
msgid "Follow System Style"
|
||
msgstr "Seguir estilo do sistema"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
|
||
msgid "Light Style"
|
||
msgstr "Estilo claro"
|
||
|
||
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "Estilo escuro"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:15
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Mostrar pronúncia"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferências"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:29
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Teclas de atalho"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:34
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "Acerca do Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:80
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "A carregar…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
|
||
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
|
||
#: dialect/window.py:1087
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Tentar novamente"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
|
||
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Abrir preferências"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
|
||
msgid "Remove Key and Retry"
|
||
msgstr "Remover a chave e repetir"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
|
||
msgid "Change Source Language"
|
||
msgstr "Alterar o idioma de origem"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
|
||
msgid "Switch Languages"
|
||
msgstr "Trocar Idiomas"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
|
||
msgid "Change Destination Language"
|
||
msgstr "Alterar o idioma de destino"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:287
|
||
msgid "Previous Translation"
|
||
msgstr "Tradução anterior"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:293
|
||
msgid "Next Translation"
|
||
msgstr "Tradução seguinte"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:300
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menu principal"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:401
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:407
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Colar"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Ouvir"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:434
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduzir"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:505
|
||
msgid "Translating…"
|
||
msgstr "A traduzir…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:510
|
||
msgid "Could not Translate the Text"
|
||
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:525
|
||
msgid "Suggest Translation"
|
||
msgstr "Sugerir tradução"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:549
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: data/resources/window.blp:556
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gravar"
|
||
|
||
#: dialect/languages.py:61
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: dialect/main.py:187
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Doar"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:126
|
||
msgid "Edit Provider Settings"
|
||
msgstr "Editar as definições do serviço de tradução"
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:128
|
||
msgid "No Settings for This Provider"
|
||
msgstr "Não existem definições para este serviço de tradução"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
|
||
msgid "Failed loading the translation service"
|
||
msgstr "Falhou ao carregar o serviço de tradução"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:390
|
||
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
msgstr "Informe no registo de erros do Dialect se o problema persistir."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:401
|
||
msgid "Couldn’t connect to the translation service"
|
||
msgstr "Não foi possível ligar-se ao serviço de tradução"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:402
|
||
msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível ligar-se ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
|
||
msgid "API key is required to use the service"
|
||
msgstr "Uma chave de API é requerida para usar o serviço"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:421
|
||
msgid "Please set an API key in the preferences."
|
||
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
|
||
msgid "The provided API key is invalid"
|
||
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:426
|
||
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
|
||
msgstr "Defina uma chave válida de API nas preferências."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:429
|
||
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina uma chave válida de API ou desative a chave de API nas preferências."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:483
|
||
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
|
||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:496
|
||
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
|
||
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tente novamente."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:775
|
||
msgid "New translation has been suggested!"
|
||
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
|
||
msgid "Suggestion failed."
|
||
msgstr "A sugestão falhou."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:907
|
||
msgid "{} characters limit reached!"
|
||
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1023
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Quis dizer: "
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
|
||
msgid "Translation failed, check for network issues"
|
||
msgstr "A tradução falhou, verifique se há problemas de rede"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
|
||
msgid "Translation failed"
|
||
msgstr "A tradução falhou"
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
|
||
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy translation to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar tradução"
|
||
|
||
#~ msgid "translate;translation;"
|
||
#~ msgstr "traduzir;tradução;"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "africâner"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "albanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amárico"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "árabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "armênio"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "azerbaijano"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "basco"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "bielorrusso"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bengali"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "bósnio"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "búlgaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "catalão"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "cebuano"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "nianja"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "chinês"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "chinês simplificado"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "chinês tradicional"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "corso"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "croata"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "tcheco"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "dinamarquês"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "holandês"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "inglês"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "estoniano"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "tagalo"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "finlandês"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "francês"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "frísio ocidental"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "galego"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "georgiano"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "alemão"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "grego"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "guzerate"
|
||
|
||
#~ msgid "Haitian Creole"
|
||
#~ msgstr "haitiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "hauçá"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "havaiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "hebraico"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "híndi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong"
|
||
#~ msgstr "hmong"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "húngaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "islandês"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "igbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonésio"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "irlandês"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "italiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "japonês"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Javanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "canarim"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "cazaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "quiniaruanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "coreano"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
|
||
#~ msgstr "curdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "quirguiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "laosiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "latim"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "letão"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "lituano"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "luxemburguês"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "macedônio"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malgaxe"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "malaio"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "malaiala"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "maltês"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maori"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "marati"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongol"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
|
||
#~ msgstr "birmanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "nepalês"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "norueguês"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (Oriya)"
|
||
#~ msgstr "oriá"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "pashto"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "persa"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "polonês"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "português"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "panjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "romeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "russo"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoan"
|
||
#~ msgstr "samoano"
|
||
|
||
#~ msgid "Scots Gaelic"
|
||
#~ msgstr "gaélico escocês"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "sérvio"
|
||
|
||
#~ msgid "Sesotho"
|
||
#~ msgstr "soto do sul"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "xona"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "sindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "cingalês"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "eslovaco"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "esloveno"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "somali"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "espanhol"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "sundanês"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "suaíli"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "sueco"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "tadjique"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "tâmil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "tártaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "télugo"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "tailandês"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "turco"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "turcomeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "ucraniano"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "urdu"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "uigur"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "uzbeque"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "vietnamita"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "galês"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "xhosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "iídiche"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "iorubá"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zulu"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub page"
|
||
#~ msgstr "Página no GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Translator Instance"
|
||
#~ msgstr "Instância do tradutor"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a translation service URL."
|
||
#~ msgstr "Insira o URL do serviço de tradução."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Editar"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for TTS."
|
||
#~ msgstr "Utilizar o Google para o Texto Para Voz."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch languages"
|
||
#~ msgstr "Inverter idiomas"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma instância de {backend} válida"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
|
||
#~ msgstr "Não é uma chave de API para {backend} válida"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
|
||
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Falha ao carregar \"{url}\", certifique-se de que o endereço da instância "
|
||
#~ "está correto ou informe no registo de erros do Dialect se o problema "
|
||
#~ "persistir."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We can’t connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossível ligar-se à instância do {service} \"{url}\".\n"
|
||
#~ " Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
|
||
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
|
||
#~ "the GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de busca do GNOME no Dialect é "
|
||
#~ "desligado quando a tradução ao vivo também está. Garanta que o fornecedor "
|
||
#~ "de pesquisa está desligado nas configurações do GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection detected."
|
||
#~ msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
#~ msgstr "Usar a funcionalidade de texto para voz do Google."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
|
||
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
|
||
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
|
||
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O Dialect possui um provedor de busca para GNOME. Ativar ou desativar a "
|
||
#~ "tradução em direto terá o mesmo efeito sobre aquele. Isto ocorre para "
|
||
#~ "reduzir a possibilidade de abuso de API. Tenha a certeza também de que a "
|
||
#~ "funcionalidade esteja ativada nas definições do GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Translation in progress..."
|
||
#~ msgstr "Tradução em progresso..."
|