dialect-po/ui/cs.po
2024-07-24 13:12:19 -05:00

933 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translations for dialect package.
# Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 10:09+0000\n"
"Last-Translator: FrameXX <jirkakral978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"přeložit;překlad;Google Překladač;LibreTranslate;Lingva Překladač;Bing "
"Microsoft Překladač;Bing Překladač;Microsoft Překladač;Yandex Překladač; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Překladač pro GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Překlad postavený na Google Překladači"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Překlad založený na API LibreTranslate, umožňuje použít jakoukoli veřejnou "
"instanci"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Překlad postavený na API Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Překlad postavený na Bingu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Překlad postavený na Yandexu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Překlad postavený na Yandexu"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "Text na řeč"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "Historie překladů"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatická detekce jazyka"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202024 autoři Dialektu"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "Jazyky vyhledávání…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Vyberte z dostupných služeb převodu textu na řeč."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "Živý překlad"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Zobrazit překlady ve vyhledávání v Přehledu činností"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varování: Všechna vyhledávání budou poslána na servery překladače"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "Používat vlastní velikost písma"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "Jinak se používá systémová velikost písma."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "Výchozí velikost písma"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "Změna velikosti pomocí zástupců tuto hodnotu nepřepisuje."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Předvolby poskytovatele"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Zadejte adresu URL instance poskytovatele."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnovit do výchozího nastavení"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "Klíč API"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Zadejte API klíč poskytovatele."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr "Používání znaků"
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Vyberte zdrojový jazyk"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "Vyberte cílový jazyk"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Smazat zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopírovat překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Zvětšit velikost písma"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmenšit velikost písma"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Poslechnout zdrojový text"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Poslechnout překlad"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Zpět v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Dopředu v historii"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "Používat motiv systému"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "Světlý motiv"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "Tmavý motiv"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "Načítání…"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Odebrat klíč a zkusit znovu"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "Změnit zdrojový jazyk"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vyměnit jazyky"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "Změnit cílový jazyk"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "Předchozí překlad"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "Následující překlad"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "Poslech"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "Překládání…"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Text se nepodařilo přeložit"
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Navrhovat překlad"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr "Darovat"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "Upravit nastavení poskytovatele"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "Žádná nastavení pro tohoto poskytovatele"
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nepodařilo se načíst překladač"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, prosím, nahlaste to v sledovači chyb Dialektu."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Nepodařilo se připojit k překladači"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Pro používání této služby je vyžadován klíč API"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Zadaný klíč API je neplatný"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Prosím, zadejte platný klíč API v předvolbách."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Prosím, zadejte platný klíč API nebo odeberte současný klíč API v "
"předvolbách."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Došlo k problému se sítí. Prosím, zkuste to znovu."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Byl navržen nový překlad!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Návrh selhal."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit {} znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: "
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Překládání selhalo, zkontrolujte prosím síť"
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
msgid "Translation failed"
msgstr "Překládání selhalo"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopírovat překlad"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "přeložit;překlad;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikánština"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albánština"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amharština"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabština"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "arménština"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "ázerbájdžánština"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baskičtina"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "běloruština"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengálština"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosenština"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulharština"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalánština"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuánština"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "ňandžština"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "čínština"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "čínština (zjednodušená)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "čínština (tradiční)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsičtina"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "chorvatština"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "čeština"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "dánština"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "nizozemština"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "angličtina"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estonština"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "finština"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francouzština"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "fríština (západní)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicijština"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "gruzínština"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "němčina"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "řečtina"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžarátština"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "haitština"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hauština"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havajština"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "hebrejština"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindština"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "hmongština"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "maďarština"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islandština"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igboština"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonéština"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "irština"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italština"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japonština"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "javánština"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannadština"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazaština"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmérština"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "kiňarwandština"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korejština"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "kurdština"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kyrgyzština"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "laoština"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "lotyština"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "litevština"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "lucemburština"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonština"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malgaština"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malajština"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajálamština"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "maltština"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "maorština"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "maráthština"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongolština"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "barmština"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepálština"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norština"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "urijština"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštština"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "perština"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "polština"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalština"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "paňdžábština"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "rumunština"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ruština"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "samojština"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "skotská gaelština"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "srbština"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "sotština (jižní)"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "šonština"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhština"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhálština"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovenština"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovinština"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somálština"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "španělština"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sundština"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "svahilština"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "švédština"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tádžičtina"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilština"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tatarština"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugština"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thajština"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turečtina"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmenština"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukrajinština"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdština"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "ujgurština"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbečtina"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamština"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "velština"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhoština"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jidiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "jorubština"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zuluština"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "Stránka na GitHubu"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "Instance překladače"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "Zadejte URL adresu překladače."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravit"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "Použít Google pro převod textu na řeč."
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "Neplatná instance {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "Neplatný klíč API {backend}"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "„{url}“ se nepodařilo načíst, zkontrolujte, jestli je adresa instance "
#~ "správná, nebo, pokud chyba přetrvává, nahlaste to ve sledovači chyb "
#~ "Dialektu."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se připojit k instanci {service} bug tracker „{url}“.\n"
#~ " Prosím, zkontrolujte síť nebo jestli je tato adresa zprávná."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bylo omezeno zneužívání API, je poskytovatel vyhledávání GNOME v "
#~ "Dialectu vypnutý, když je vypnutý i Živý překlad. Ujistěte se, že je "
#~ "poskytovatel vyhledávání také zapnutý v Nastavení GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Použít Google pro funkci převodu textu na řeč."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním "
#~ "živého překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání "
#~ "GNOME. To má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato "
#~ "funkce povolena v nastavení GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Probíhá překlad..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"