dialect-po/ui/ar.po
2024-07-24 13:12:19 -05:00

916 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:09+0000\n"
"Last-Translator: zefr0x <zer0-x.7ty50@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:5
#: data/resources/window.blp:280 dialect/main.py:72
msgid "Dialect"
msgstr "دايلكت"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:10
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "ترجِم بين اللُّغات"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"ترجم;ترجمة;ترجمة قوقل;ترجمة ليبري;ترجمة لينغفا;مترجم مايكروسوفت بينغ;مترجم "
"بينغ;مترجم مايكروسوفت;ترجمة ياندكس; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "تطبيق ترجمة لجنوم."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "الميزات:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ترجمة قوقل"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"ترجِم بالاعتماد على واجهة LibreTranslate، مما يتيح لك استخدام أي مثيل عام"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على واجهة Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على بينغ"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "ترجِم بالاعتماد على ياندكس"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "تاريخ الترجمة"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "تحديد تلقائي للُّغة"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "أزرار الحافظة"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:34
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:36 data/resources/about.blp:6
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "مؤلفو دايلكت"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "حقوق النسخ 2020 2023 مؤلفو دايلكت"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"إبراهيم محمد\n"
"zefr0x https://github.com/zefr0x"
#: data/resources/lang-selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "ابحث عن لغة…"
#: data/resources/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "مقدما خدمة الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "مترجِم"
#: data/resources/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة للترجمة."
#: data/resources/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/preferences.ui:44
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "اختر إحدى الخدمات المتاحة لتحويل النص إلى كلام."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: data/resources/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "ترجمة مباشرة"
#: data/resources/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"تحذير: قد يُحظر عنوانك لبروتوكول الإنترنت بسبب إساءة استخدام الواجهة البرمجية."
#: data/resources/preferences.ui:87
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "إظهار الترجمات في بحث سطح المكتب"
#: data/resources/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "تحذير: سَتُرسل كافَّة عمليات البحث على سطح المكتب إلى خدمة الترجمة ومُقدِّمُها"
#: data/resources/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "اختصار الترجمة"
#: data/resources/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "سَيُستخدم الخيار غير المحدد لإنشاء سطر جديد."
#: data/resources/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "تحديد تلقائي افتراضي"
#: data/resources/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "استخدام \"تلقائي\" كلغة افتراضية"
#: data/resources/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr "تخصيص حجم الخط"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr "حجم خط النظام سَيُستخدم ما لم يُذكر خلاف ذلك."
#: data/resources/preferences.ui:132
msgid "Default Font Size"
msgstr "حجم الخط الافتراضي"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr "تغيير الحجم عن طريق الاختصارات مؤقت ولا يغير هذه القيمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
msgid "Provider Preferences"
msgstr "إعدادات مُقَدِّم الخدمة"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr "محدد موقع الموارد المُوحّد (URL) للمثيل"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "أدخل محدد موقع الموارد المُوحّد لمثيل مُقَدِّم الترجمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
msgid "Reset to Default"
msgstr "إعادة الضبط للافتراضي"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API)"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات لِمُقَدِّم الترجمة."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "المترجم"
#: data/resources/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "ترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "اختر اللغة المصدرية"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr "اختر اللغة المستهدفة"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "مسح نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "نسخ الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "عرض النطق"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr "زيادة حجم الخط"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "تقليص حجم الخط"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نص إلى كلام"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "الاستماع إلى نص المصدر"
#: data/resources/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "الاستماع إلى الترجمة"
#: data/resources/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "التنقل"
#: data/resources/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "الرجوع بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "المضي بالتاريخ"
#: data/resources/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: data/resources/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: data/resources/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr "اتباع نمط النظام"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr "النمط الفاتح"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
msgid "Dark Style"
msgstr "النمط الداكن"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "إظهار النطق"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "عن دايلكت"
#: data/resources/window.blp:80
msgid "Loading…"
msgstr "يجري التحميل …"
#: data/resources/window.blp:108 data/resources/window.blp:140
#: dialect/window.py:490 dialect/window.py:1063 dialect/window.py:1071
#: dialect/window.py:1087
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#: data/resources/window.blp:118 data/resources/window.blp:153
#: data/resources/window.blp:193 data/resources/window.blp:229
msgid "Open Preferences"
msgstr "فتح التفضيلات"
#: data/resources/window.blp:183 data/resources/window.blp:216
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "إزالة المفتاح وإعادة المحاولة"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr "تغيير لغة المصدر"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
msgid "Switch Languages"
msgstr "تبديل اللغات"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr "تغيير اللغة المستهدفة"
#: data/resources/window.blp:287
msgid "Previous Translation"
msgstr "الترجمة السابقة"
#: data/resources/window.blp:293
msgid "Next Translation"
msgstr "الترجمة التالية"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: data/resources/window.blp:407
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: data/resources/window.blp:413 data/resources/window.blp:531
msgid "Listen"
msgstr "استماع"
#: data/resources/window.blp:434
msgid "Translate"
msgstr "ترجمة"
#: data/resources/window.blp:505
msgid "Translating…"
msgstr "تجري الترجمة …"
#: data/resources/window.blp:510
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "لا يمكن ترجمة النص"
#: data/resources/window.blp:517 dialect/search_provider/search_provider.in:174
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: data/resources/window.blp:525
msgid "Suggest Translation"
msgstr "اقتراح ترجمة"
#: data/resources/window.blp:549
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: data/resources/window.blp:556
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: dialect/languages.py:61
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr "تبرّع"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "تعديل إعدادات مقدم خدمة الترجمة"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr "لا توجد إعدادات لهذا المقدم"
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "لقد فشل تحميل خدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:390
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"يرجى الإبلاغ عن ذلك في متتبع الأخطاء الخاص بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
#: dialect/window.py:401
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الترجمة"
#: dialect/window.py:402
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "لا يمكننا الاتصال بالخادوم. يرجى التحقق من مشاكل الشبكة."
#: dialect/window.py:420 dialect/window.py:1077
#: dialect/search_provider/search_provider.in:103
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "إن مفتاح ال API ضروري لاستخدام الخدمة"
#: dialect/window.py:421
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "يرجي إعداد مفتاح API في التفضيلات."
#: dialect/window.py:424 dialect/window.py:1069
#: dialect/search_provider/search_provider.in:101
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "مفتاح ال API المعطى غير صالح"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح في التفضيلات."
#: dialect/window.py:429
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "يرجى إعداد مفتاح API صالح أو إزالة مفتاح ال API في التفضيلات."
#: dialect/window.py:483
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. إعادة المحاولة؟"
#: dialect/window.py:496
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الشبكة. يرجى إعادة المحاولة."
#: dialect/window.py:775
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "لقد تم اقتراح ترجمة جديدة!"
#: dialect/window.py:777 dialect/window.py:783
msgid "Suggestion failed."
msgstr "لقد فشل الاقتراح."
#: dialect/window.py:907
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "لقد تم الوصول إلى حد {} حرف!"
#: dialect/window.py:1023
msgid "Did you mean: "
msgstr "هل كان المقصود: "
#: dialect/window.py:1061 dialect/search_provider/search_provider.in:99
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "لقد فشلت عملية الترجمة، يرجى التحقق من مشاكل الشبكة"
#: dialect/window.py:1085 dialect/search_provider/search_provider.in:105
msgid "Translation failed"
msgstr "لقد فشلت الترجمة"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "نسخ الترجمة"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "ترجم;ترجمة;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "الأفريقانية"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "الألبانية"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "الأمهرية"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "العربية"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "الأرمنية"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "الأذربيجانية"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "الباسكية"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "البيلاروسية"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "البنغالية"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "البوسنية"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "البلغارية"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "الكتالانية"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "السيبيوانية"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "النيانجا"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "الصينية"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "الصينية المبسطة"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "الصينية التقليدية"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "الكورسيكية"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "الكرواتية"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "التشيكية"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "الدانمركية"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "الهولندية"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "الإنجليزية"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "الإسبرانتو"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "الإستونية"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "التاغالوغية"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "الفنلندية"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "الفرنسية"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "الفريزيان"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "الجاليكية"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "الجورجية"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "الألمانية"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "اليونانية"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "الغوجاراتية"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "الكريولية الهايتية"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "الهوسا"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "لغة هاواي"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "العبرية"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "الهندية"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "الهمونجية"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "الهنغارية"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "الأيسلندية"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "الإيجبو"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "الإندونيسية"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "الأيرلندية"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "الإيطالية"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "اليابانية"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "الجاوية"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "الكانادا"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "الكازاخستانية"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "الخميرية"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "الكينيارواندا"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "الكورية"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "الكردية"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "القيرغيزية"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "اللاوية"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "اللاتينية"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "اللاتفية"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "الليتوانية"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "اللكسمبورغية"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "المقدونية"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "الملغاشي"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "الماليزية"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "المالايالامية"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "المالطية"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "الماورية"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "الماراثية"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "المنغولية"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "البورمية"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "النيبالية"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "النرويجية"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "الأورية"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "البشتو"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "الفارسية"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "البولندية"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "البرتغالية"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "البنجابية"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "الرومانية"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "الروسية"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "الساموائية"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "الغيلية الأسكتلندية"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "الصربية"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "السوتو الجنوبية"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "الشونا"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "السندية"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "السنهالية"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "السلوفاكية"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "السلوفانية"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "الصومالية"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "الإسبانية"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "السوندانية"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "السواحلية"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "السويدية"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "الطاجيكية"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "التاميلية"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "التترية"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "التيلوغوية"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "التايلاندية"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "التركية"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "التركمانية"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "الأوكرانية"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "الأوردية"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "الأويغورية"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "الأوزبكية"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "الفيتنامية"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "الويلزية"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "الخوسا"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "اليديشية"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "اليوروبا"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "الزولو"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "صفحة جت هب"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "حالة المترجِم"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان URL لخدمة الترجمة."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "تعديل"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "إستخدام جوجل ل TTS ."
#~ msgid "Switch languages"
#~ msgstr "تغيير اللغة"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "مثيل {backend} غير صالح"
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "مفتاح API {backend} غير صالح"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or "
#~ "report in the Dialect bug tracker if the issue persists."
#~ msgstr ""
#~ "فشل تحميل \"{url}\"، تحقق من صلاحية المثيل أو أبلغ في متتبع الأخطاء الخاص "
#~ "بدايلكت إذا استمرت هذه المشكلة."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
#~ " Please check for network issues or if the address is correct."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكننا التصال بمثيل {service} على \"{url}\".\n"
#~ "يرجى التحقق من مشاكل الشبكة أو من صحة العنوان."
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "لتقليل إساءة استخدام واجهة برمجة التطبيقات ، يتم إيقاف تشغيل موفر بحث "
#~ "جنوم في Dialect عندما تكون الترجمة مباشرة. تأكد من تشغيل موفر البحث أيضًا "
#~ "في إعدادات جنوم."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة."