dialect-po/sr.po
Marko Savić a0fd748c1f
Update (Serbian) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Marko Savić <marsavic@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/sr/
Translation: Dialect/Dialect
2023-03-08 01:52:03 +01:00

917 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Marko Savić <marsavic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prevod;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Prevodilačka aplikacija za GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Karakteristike:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Prevođenje korišćenjem Google Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Prevođenje korišćenjem LibreTranslate API-ja, omogućava korišćenje bilo koje "
"javne instance"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Prevođenje korišćenjem Lingva Translate API-ja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Istorija prevođenja"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko detektovanje jezika"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Dugmići za kopiranje"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori Dialect-a"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Sva prava zadržana 2020-2022 Autori Dialect-a"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub stranica"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Nikola Perović"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevod uživo"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Upozorenje: Vaša IP adresa može biti zabranjena zbog API zloupotrebe."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Prikaži prevode u desktop pretrazi"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Upozorenje: Sve desktop pretrage će biti poslate servisu za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečice za prevođenje"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neizabrani izbor će se koristiti za prelom reda."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Podrazumevano je automatsko"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Koristi \"Automatsko\" za podrazumijevani jezik"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Prevodioc"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Izaberite iz dostupnih prevodilačkih servisa."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Prevodilački servis"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Unesite URL prevodilačkog servisa."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrati na podrazumevano"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Unesite API ključ prevodilačkog servisa."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-glas"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Koristite Google za TTS."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Prevodioc"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Uklonite izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopiraj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-u-govor"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Slušaj izvorni tekst"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Slušaj prevod"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Idi nazad u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Idi naprijed u istoriji"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaži izgovor"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice na tastaturi"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialect-u"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvori podešavanja"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Ukloni ključ i pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Obrni jezike"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Prethodni prevod"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Naredni prevod"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Nalepi"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Slušaj"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Prevod u toku…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Nije moguće prevesti tekst"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Predloži prevod"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Traži jezike…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Prati sistemski stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Svetli stil"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Tamni stil"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ne validni {backend} servis"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Nevalidni {backend} API ključ"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Dati API ključ nije validan"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Molimo namestite validni API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Molimo namestite validni API ključ ili uklonite API ključ iz podešavanja."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "API ključ je neophodan za korišćenje ovog servisa"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Molimo podesite API ključ u podešavanjima."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Nije uspelo učitavanje prevodilačkog servisa"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Ukoliko ovaj problem nastavi da se javlja, molimo prijavite ga u Dialect bug "
"tracker-u."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Neuspelo učitavanje \"{url}\", proverite da li je adresa instance ispravna, "
"ili prijavite problem u Dialect bug tracker-u, ukoliko problem nastavi da se "
"javlja."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Neuspešno povezivanje sa prevodilačkim servisom"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Ne možemo da se povežemo sa serverom. Proverite da li imate problema sa "
"internetom."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Ne možemo da se povežemo sa {service} instancom \"{url}.\"\n"
" Proverite da li imate problema sa internetom i da li je adresa ispravna."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Desio se problem sa internetom. Pokušaj ponovo?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Desio se problem sa internetom. Molimo vas pokušajte ponovo."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Predložen je novi prevod!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Predlog nije uspeo."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limit od {} znakova je dostignut!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Da li ste mislili: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Prevođenje nije uspelo, proverite da li imate problema sa internetom"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Prevođenje nije uspelo"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Južno-afrički"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Ahmarski"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Jermenski"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdžanski"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosanski"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Sebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Čeva"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kineski (pojednostavljeni)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korzikanski"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Filipinski"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frizijski"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haićanski kreolski"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havajski"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanski"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazasi"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerski"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinjaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdski (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laoski"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latinski"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemgurški"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagaški"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Malteški"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Mjanmarski (Burmaski)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odija (Orija)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Paštunski"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persijski"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžapski"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanski"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Škotski galski"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Soto"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Šona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhaleški"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalijski"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanski"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžik"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenski"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Urgujski"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbečki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Velški"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Koski"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Provajder pretrage"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi smanjili zloupotrebu API-a, provajder pretraga za GNOME u Dialect-u "
#~ "je isključen kada je prevod uživo uključen. Osigurajte da je provajder "
#~ "pretrage takođe uključen u GNOME podešavanjima."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nije pronađena internet konekcija."