dialect-po/ui/ka.po
2025-07-18 08:45:48 -05:00

954 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: ResurrectionEye <gabriozet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 dialect/main.py:78
msgid "Dialect"
msgstr "დიალექტი"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
#. For development version
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 dialect/main.py:187
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "თარგმნის აპი GNOME-სთვის."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "მახასიათებლები:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
#, fuzzy
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr ""
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"თარგმანი დაფუძნებულია LibreTranslate-ის API-ზე, რაც საშუალებას გაძლევთ, "
"ნებისმიერი საჯარო ვერსია გამოიყენოთ"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr ""
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "თარგმანი დაფუძნებულია Bing-ზე"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "თარგმანი დაფუძნებულია Yandex-ზე"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "თარგმანი დაფუძნებულია DeepL-ზე"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Translation history"
msgstr "თარგმნის ისტორია"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Automatic language detection"
msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:35
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "დიალექტის ავტორები"
#: dialect/languages.py:63 dialect/widgets/lang_selector.py:84
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
#: dialect/main.py:188
msgid "Copyright 20202024 The Dialect Authors"
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2024 დიალექტის ავტორებისთვის"
#: dialect/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
#: dialect/main.py:191
#, fuzzy
msgid "Donate"
msgstr "ჩუქება"
#: dialect/preferences.py:132
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr "შეასწორეთ მომწოდებლის პარამეტრები"
#: dialect/preferences.py:134
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:8
msgid "Providers"
msgstr "მომწოდებლები"
#: dialect/preferences.ui:11
msgid "Translator"
msgstr "თარჯიმანი"
#: dialect/preferences.ui:12
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
#: dialect/preferences.ui:43
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: dialect/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
#: dialect/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
msgstr "მოქმედეა"
#: dialect/preferences.ui:80
msgid "Live Translation"
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
#: dialect/preferences.ui:81
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
#: dialect/preferences.ui:87
#, fuzzy
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "თარგმნის ისტორია"
#: dialect/preferences.ui:88
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:95
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
#: dialect/preferences.ui:96
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
#: dialect/preferences.ui:114
msgid "Default to Auto"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: dialect/preferences.ui:115
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
#: dialect/preferences.ui:122
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: dialect/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
#: dialect/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: dialect/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "მთარგმნელი"
#: dialect/shortcuts.blp:16
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: dialect/shortcuts.blp:21
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: dialect/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: dialect/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
#: dialect/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: dialect/shortcuts.blp:46
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: dialect/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#: dialect/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: dialect/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
#: dialect/shortcuts.blp:70
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
#: dialect/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
#: dialect/shortcuts.blp:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
#: dialect/shortcuts.blp:84
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
#: dialect/shortcuts.blp:90
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#: dialect/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: dialect/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: dialect/shortcuts.blp:103
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
#: dialect/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: dialect/window.blp:24 dialect/window.py:1203
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: dialect/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: dialect/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "დიალექტის შესახებ"
#: dialect/window.blp:72 dialect/widgets/speech_button.py:40
msgid "Loading…"
msgstr "იტვირთება…"
#: dialect/window.blp:94 dialect/window.py:903 dialect/window.py:1187
#: dialect/window.py:1195 dialect/window.py:1211
msgid "Retry"
msgstr "ხელახლა ცდა"
#: dialect/window.blp:105 dialect/window.blp:146
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
#: dialect/window.blp:135
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr ""
#: dialect/window.blp:241
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: dialect/window.blp:250
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "წინა თარგმანი"
#: dialect/window.blp:258
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
#: dialect/window.blp:270
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
#: dialect/window.blp:275
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: dialect/window.blp:282
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
#: dialect/window.blp:380
msgid "Clear"
msgstr "წაშლა"
#: dialect/window.blp:386
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: dialect/window.blp:392 dialect/window.blp:510
#: dialect/widgets/speech_button.blp:5 dialect/widgets/speech_button.py:22
msgid "Listen"
msgstr "მოსმენა"
#: dialect/window.blp:413
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: dialect/window.blp:484
msgid "Translating…"
msgstr "ითარგმნება…"
#: dialect/window.blp:489
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
#: dialect/window.blp:496 dialect/search_provider/search_provider.in:245
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: dialect/window.blp:504
#, fuzzy
msgid "Suggest Translation"
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
#: dialect/window.blp:528
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dialect/window.blp:535
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: dialect/window.py:399
#, fuzzy
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:400
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "სერვერთან მიერთების შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
#: dialect/window.py:425 dialect/search_provider/search_provider.in:172
#, fuzzy
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:426
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
#: dialect/window.py:444 dialect/window.py:1201
#: dialect/search_provider/search_provider.in:192
msgid "API key is required to use the service"
msgstr ""
#: dialect/window.py:445
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:448 dialect/window.py:1193
#: dialect/search_provider/search_provider.in:190
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr ""
#: dialect/window.py:450
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:453
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
#: dialect/window.py:495
msgid "Failed loading the text-to-speech service. Retry?"
msgstr "ტექსტის წარმოთმის სერვისის ჩატვირთვა ჩავარდა. ვცადო თავიდან?"
#: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "Failed loading the text-to-speech service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: dialect/window.py:498
msgid "Failed loading the text-to-speech service, check for network issues"
msgstr "ტექსტის წარმოთქმის სერვისის ჩატვირთვა ჩავარდა. შეამოწმეთ ქსელი"
#: dialect/window.py:542
#, fuzzy
msgid "Couldnt read selection clip board!"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: dialect/window.py:630
msgid "Did you mean: "
msgstr "გულისხმობდით: "
#: dialect/window.py:793
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: dialect/window.py:824
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr ""
#: dialect/window.py:826 dialect/window.py:830
msgid "Suggestion failed."
msgstr ""
#: dialect/window.py:894
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: dialect/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech failed, check for network issues"
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
#: dialect/window.py:907
msgid "Text-to-Speech failed. Retry?"
msgstr "ტექსტის წარმოთქმა ჩავარდა. ვცადო თავიდან?"
#: dialect/window.py:971
#, fuzzy
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
#: dialect/window.py:1185 dialect/search_provider/search_provider.in:188
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "თარგმანის შეცდომა. შეამოწმეთ ქსელი"
#: dialect/window.py:1209 dialect/search_provider/search_provider.in:194
#, fuzzy
msgid "Translation failed"
msgstr "თარგმნის ისტორია"
#: dialect/widgets/lang_selector.blp:47
msgid "Search Languages…"
msgstr "ენის მოძებნა…"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:5
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:32
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr ""
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#: dialect/widgets/provider_preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
#: dialect/widgets/speech_button.py:28
msgid "Cancel Audio"
msgstr ""
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:20
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:35
msgid "Light Style"
msgstr ""
#: dialect/widgets/theme_switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "მუქი რეჟიმი"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:201
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
#: dialect/search_provider/search_provider.in:246
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Retry?"
#~ msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
#, fuzzy
#~ msgid "A network issue has occurred. Please try again."
#~ msgstr "აღმოჩენილია ქსელის პრობლემა. თავიდან სცადეთ."
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "თარგმანი;თარგმნეთ;"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "აფრიკაანსი"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "ალბანური"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "ამჰარული"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "არაბული"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "სომხური"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "აზერბაიჯანული"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "ბასკური"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "ბელარუსული"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "ბენგალური"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "ბოსნიური"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "ბულგარული"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "კატალანური"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "სებუანო"
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "ნიანჯა"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "ჩინური"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "გამარტივებული ჩინური"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "ტრადიციული ჩინური"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "კორსიკული"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "ხორვატული"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "ჩეხური"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "დანიური"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "ნიდერლანდური"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "ინგლისური"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "ესპერანტო"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "ესტონური"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "ფილიპინური"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "ფინური"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ფრანგული"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "დასავლეთფრიზიული"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "გალისიური"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "ქართული"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "გერმანული"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "ბერძნული"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "გუჯარათი"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "ჰაიტიური კრეოლი"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "ჰაუსა"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "ჰავაიური"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ებრაული"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "ჰინდი"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "ჰმონგი"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "უნგრული"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "ისლანდიური"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "იგბო"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "ინდონეზიური"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "ირლანდიური"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "იტალიური"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "იაპონური"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "იავური"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "კანადა"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "ყაზახური"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "ქმერული"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "კინიარუანდა"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "კორეული"
#~ msgid "Kurdish (Kurmanji)"
#~ msgstr "ქურთული"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "ყირგიზული"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "ლაოსური"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "ლათინური"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "ლატვიური"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "ლიეტუვური"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "ლუქსემბურგული"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "მაკედონური"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "მალაგასიური"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "მალაიური"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "მალაიალამური"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "მალტური"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "მაორი"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "მარათჰი"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "მონღოლური"
#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "ბირმული"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "ნეპალური"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "ნორვეგიული"
#~ msgid "Odia (Oriya)"
#~ msgstr "ორია"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "პუშტუ"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "სპარსული"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "პოლონური"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "პორტუგალიური"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "პენჯაბური"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "რუმინული"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "რუსული"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "სამოა"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "შოტლანდიური გელური"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "სერბული"
#~ msgid "Sesotho"
#~ msgstr "სამხრეთ სოთოს ენა"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "შონა"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "სინდჰური"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "სინჰალური"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "სლოვაკური"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "სლოვენური"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "სომალიური"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "ესპანური"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "სუნდური"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "სუაჰილი"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "შვედური"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "ტაჯიკური"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "ტამილური"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "თათრული"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "ტელუგუ"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "ტაილანდური"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "თურქული"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "თურქმენული"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "უკრაინული"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "ურდუ"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "უიღურული"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "უზბეკური"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ვიეტნამური"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "უელსური"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "ქჰოსა"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "იდიში"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "იორუბა"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "ზულუ"
#~ msgid "GitHub page"
#~ msgstr "GitHub ვებგვერდი"
#~ msgid "Translator Instance"
#~ msgstr "თარგმნის სერვერი"
#~ msgid "Enter a translation service URL."
#~ msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "რედაქტირება"
#~ msgid "Use Google for TTS."
#~ msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
#, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} instance"
#~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "Not a valid {backend} API key"
#~ msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად "
#~ "ითიშება როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი "
#~ "ასევე ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."