dialect-po/tr.po
Sabri Ünal 825c75bf77
Update (Turkish) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/tr/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-30 03:14:50 +02:00

941 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Diller arasında çevir"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;çevir;çeviri;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "GNOME için çeviri uygulaması."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Google Translate tabanlı çeviri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"LibreTranslate API tabanlı çeviri, herhangi bir çevrim içi örneği "
"kullanmanıza izin verir"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Lingva Translate API tabanlı çeviri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Metinden sese"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Çeviri geçmişi"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Otomatik dil algılama"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pano düğmeleri"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect Yaratıcıları"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Telif Hakkı 20202022 Dialect Yazarları"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub sayfası"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tuhana GAYRETLİ <tuhana@tuta.io>\n"
"Oğuz Ersen\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Canlı Çeviri"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Uyarı: IP adresiniz kötüye kullanım sebebiyle yasaklanabilir."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Masaüstü Aramasında Çevirileri Göster"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Uyarı: Tüm masaüstü aramaları çeviri servisine gönderililir"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Çeviri Kısayolu"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Seçili olmayan seçim satır sonu için kullanılacaktır."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Varsayılan Olarak Otomatik"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Varsayılan dil olarak \"Otomatik\" kullan"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Çevirmen"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Kullanılabilir çeviri hizmetleri arasından seçim yapın."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Çevirmen Örneği"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Bir çeviri hizmeti URL'si girin."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Varsayılana sıfırla"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API Anahtarı"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Çeviri hizmeti için API anahtarı girin."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Metinden Sese için Google kullan."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Çevirmen"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Dili Değiştir"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Kaynak metni temizle"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Çeviriyi kopyala"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Metinden Sese"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kaynak metni dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Çeviriyi dinle"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Geçmişte geri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Geçmişte ileri git"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Telaffuzunu Göster"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Dialect Hakkında"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Anahtarı Kaldır ve Yeniden Dene"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Dili değiştir"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Önceki çeviri"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Sonraki çeviri"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Dinle"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Çevriliyor…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Metin çevrilemedi"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Çeviri Öner"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Dilleri Ara…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Sistem biçimini takip et"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Açık biçim"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Koyu biçim"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Geçerli bir {backend} örneği değil"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Geçerli bir {backend} API anahtarı değil"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Sağlanan API anahtarı geçersiz"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Lütfen tercihlerden geçerli bir API anahtarı ayarlayın."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Lütfen geçerli bir API anahtarı ayarlayın veya tercihlerde API anahtarını "
"kaldırın."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Hizmeti kullanmak için API anahtarı gerekli"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Lütfen tercihlerde API anahtarı ayarlayın."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Çeviri hizmeti yüklenemedi"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Sorun devam ederse lütfen hatayı Dialect hata izleyicisinde bildirin."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"\"{url}\" yüklenemedi, örnek adresinin doğruluğunu denetleyin ya da sorun "
"devam ederse Dialect hata izleyicisine bildirin."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Çeviri hizmetine bağlanılamadı"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor. Lütfen ağ sorunlarını denetleyin."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"{service} örneği \"{url}\" adresine bağlanamıyoruz.\n"
" Lütfen ağ sorunlarını ya da adresin doğruluğunu denetleyin."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Yeniden denensin mi?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Ağ sorunu oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Yeni çeviri önerildi!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Öneri başarısız oldu."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} karakter sınırına ulaşıldı!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Bunu mu demek istediniz: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Çeviri başarısız oldu, ağ sorunlarını denetleyin"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Çeviri başarısız oldu"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaanca"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerice"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskça"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Sebuanoca"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Çiçevaca"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikaca"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Felemenkçe"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalogca"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Batı Frizcesi"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Güceratça"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haiti Kreyolu"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausaca"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havai'ice"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmongca"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "İbo dili"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezce"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Cavaca"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadaca"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer dili"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kürtçe (Kurmançça)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kırgızca"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laoca"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latince"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaşça"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malayca"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalamca"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltaca"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maorice"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Maratice"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmanca"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalce"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriyaca"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Peştuca"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Pencapça"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa dili"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "İskoç Gaelcesi"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Güney Sotho dili"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Şonaca"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindce"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhali dili"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalice"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaca"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Svahilice"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tacikçe"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilce"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarca"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguca"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Türkmence"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uygurca"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Özbekçe"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Zosa dili"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yidiş"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yorubaca"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluca"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Arama Sağlayıcısı"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "API kötüye kullanımını azaltmak için, Canlı çeviri açıkken Dialect'teki "
#~ "GNOME arama sağlayıcısı kapatılır. Arama sağlayıcısının GNOME ayarlarında "
#~ "da açık olduğundan emin olun."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Ağ bağlantısı algılanmadı."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Metinden Sese işlevi için Google kullanın."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect'in bir GNOME Arama Sağlayıcısı vardır. Canlı Çeviri'yi burada "
#~ "etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, GNOME Arama Sağlayıcısını da "
#~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu, API kötüye kullanım "
#~ "olasılığını azaltmak içindir. Ayrıca, özelliğin GNOME Ayarlarında "
#~ "etkinleştirildiğinden emin olun."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Çeviri devam ediyor..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "5000 karaktere kadar metin çevirme"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geçmiş"