dialect-po/pt_BR.po
Gustavo Costa 3a3ec5c488
Update (Portuguese (Brazil)) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/pt_BR/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-30 03:14:49 +02:00

940 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portuguese (BR) translations for dialect package.
# Copyright (C) 2020 gi-lom
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Gustavo Costa <gusta@null.net>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dialect/dialect/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduza entre idiomas"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "traduzir;tradução;tradutor;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Um aplicativo de tradução para o GNOME."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Tradução baseada no Google Tradutor"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Tradução baseada na API LibreTranslate, permitindo que você use qualquer "
"instância pública"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradução baseada na API do Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Texto para fala"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Histórico de tradução"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Detecção automática de idioma"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Botões da área de transferência"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202022 Autores do Dialect"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "Página do GitHub"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
"Gabriel Gian <gabrielgian@protonmail.com>"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Tradução em tempo real"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Atenção: seu endereço IP pode ser banido por abuso de API."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Mostrar traduções na pesquisa da área de trabalho"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr ""
"Atenção: todas as pesquisas na área de trabalho serão enviadas para o "
"serviço de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Atalho de tradução"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "A escolha não selecionada será usada para quebra de linha."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automático por padrão"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usar \"Automático\" como o idioma padrão"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Escolher um dos serviços de tradução disponíveis."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instância do tradutor"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Insira o URL de um serviço de tradução."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Restaurar ao padrão"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Insira uma chave de API para o serviço de tradução."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para fala"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Usar o Google para TTS."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Limpar texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copiar tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Texto para fala"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ouvir texto original"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ouvir tradução"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Voltar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Avançar no histórico"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostrar pronúncia"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Sobre o Dialect"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir preferências"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Remover a chave e tentar novamente"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Alternar idiomas"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Tradução anterior"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Próxima tradução"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Traduzindo…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Não foi possível traduzir o texto"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Sugerir tradução"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Pesquisar idiomas…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Seguir estilo do sistema"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Estilo claro"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo escuro"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Não é uma instância {backend} válida"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Não é uma chave de API {backend} válida"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "A chave de API fornecida é inválida"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API válida nas preferências."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr ""
"Defina uma chave de API válida ou desative a chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Uma chave de API é necessária para usar o serviço"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Defina uma chave de API nas preferências."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Falha ao carregar o serviço de tradução"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Relate isso no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Falha ao carregar \"{url}\", verifique se o endereço da instância está "
"correto ou relate no rastreador de bugs do Dialect se o problema persistir."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço de tradução"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor. Verifique se há problemas de rede."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Não foi possível conectar à instância do {service} \"{url}\".\n"
" Verifique se há problemas de rede ou se o endereço está correto."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Tentar novamente?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de rede. Por favor, tente novamente."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Nova tradução foi sugerida!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "A sugestão falhou."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "Limite de {} caracteres atingido!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Você quis dizer: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Falha na tradução, verifique se há problemas de rede"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Falha na tradução"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africâner"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nianja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (simplificado)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (tradicional)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalo"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frísio ocidental"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hauçá"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Híndi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Javanês"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Canarim"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Quiniaruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Curdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Quirguiz"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Laosiano"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxe"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiala"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmanês"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Oriá"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaélico escocês"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Soto do sul"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Xona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalês"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanês"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Suaíli"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjique"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tártaro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Télugo"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "T urco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomeno"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Iídiche"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Iorubá"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Provedor de pesquisa"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para reduzir o abuso da API, o provedor de pesquisa GNOME no Dialect é "
#~ "desativado quando a tradução em tempo real está ligada. Certifique-se de "
#~ "que o provedor de pesquisa também esteja ativado nas Configurações do "
#~ "GNOME."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede detectada."
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Usa o Google para a funcionalidade Texto para Fala."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "O Dialect tem um provedor de pesquisa GNOME. Habilitar ou desabilitar a "
#~ "Tradução ao Vivo aqui também habilitará ou desabilitará o provedor de "
#~ "pesquisa. Isso é para reduzir a possibilidade de abuso de API. Certifique-"
#~ "se também de que o recurso esteja habilitado nas configurações do GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Tradução em andamento..."
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Tradução de texto de até 5.000 caracteres"