dialect-po/fi.po
Jiri Grönroos 2fb32146b2
Update (Finnish) translation using Weblate
Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings)

Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fi/
Translation: Dialect/Dialect
2022-06-30 03:14:50 +02:00

912 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:8
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:6 data/resources/about.blp:6
#: data/resources/window.blp:240 dialect/main.py:57
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekti"
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Translation based on Google Translate"
msgstr "Käännökset pohjautuen Google Translate -palveluun"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public "
"instance"
msgstr ""
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa julkisen "
"instanssin käyttäminen on mahdollista"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Käännökset pohjautuen Lingva Translate -rajapintaan"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Translation history"
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:28
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 20202022 The Dialect Authors"
msgstr "Tekijänoikeus 20202022 Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.blp:10
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub-sivu"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: data/resources/preferences.ui:14
msgid "Live Translation"
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
#: data/resources/preferences.ui:21
msgid "Show Translations in Desktop Search"
msgstr "Näytä käännökset työpöytähaussa"
#: data/resources/preferences.ui:22
msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service"
msgstr "Varoitus: kaikki työpöydällä tehdyt haut lähetetään käännöspalveluun"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:36
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:49
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:50
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
#: data/resources/preferences.ui:70
msgid "Translator Instance"
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
#: data/resources/preferences.ui:71
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#: data/resources/preferences.ui:89 data/resources/preferences.ui:161
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: data/resources/preferences.ui:116 data/resources/preferences.ui:188
msgid "Reset to default"
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/preferences.ui:126 data/resources/preferences.ui:198
#: data/resources/window.blp:524
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: data/resources/preferences.ui:142
msgid "API Key"
msgstr "API-avain"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Enter an API key for the translation service."
msgstr "Anna käännöspalvelun API-avain."
#: data/resources/preferences.ui:214
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/preferences.ui:215
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/shortcuts.blp:23
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:35
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:41
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:48
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts.blp:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts.blp:69
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:75
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts.blp:82
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts.blp:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts.blp:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts.blp:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/window.blp:15
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/window.blp:24 dialect/window.py:1224 dialect/window.py:1232
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/window.blp:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/window.blp:34
msgid "About Dialect"
msgstr "Tietoja - Dialekti"
#: data/resources/window.blp:70
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.blp:103 dialect/window.py:375 dialect/window.py:1216
#: dialect/window.py:1240
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:112 data/resources/window.blp:163
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.blp:154
msgid "Remove Key and Retry"
msgstr "Poista avain ja yritä uudelleen"
#: data/resources/window.blp:215 data/resources/window.blp:572
msgid "Switch languages"
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.blp:251
msgid "Previous translation"
msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.blp:257
msgid "Next translation"
msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.blp:366
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.blp:372
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.blp:378 data/resources/window.blp:496
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.blp:398
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.blp:470
msgid "Translating…"
msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.blp:475
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.blp:482
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.blp:490
msgid "Suggest Translation"
msgstr "Ehdota käännöstä"
#: data/resources/window.blp:517
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: data/resources/lang-selector.blp:18
msgid "Search Languages…"
msgstr "Etsi kieliä…"
#: data/resources/theme-switcher.blp:25
msgid "Follow system style"
msgstr "Seuraa järjestelmän tyyliä"
#: data/resources/theme-switcher.blp:39
msgid "Light style"
msgstr "Vaalea tyyli"
#: data/resources/theme-switcher.blp:53
msgid "Dark style"
msgstr "Tumma tyyli"
#: dialect/preferences.py:220
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#: dialect/preferences.py:288
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} API key"
msgstr "Ei kelvollinen {backend} API -avain"
#: dialect/window.py:296 dialect/window.py:1222
msgid "The provided API key is invalid"
msgstr "Annettu API-avain on virheellinen"
#: dialect/window.py:298
msgid "Please set a valid API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:301
msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences."
msgstr "Aseta kelvollinen API-avain tai poista nykyinen API-avain asetuksista."
#: dialect/window.py:322 dialect/window.py:1230
msgid "API key is required to use the service"
msgstr "Tämän palvvelun käyttö vaatii API-avaimen"
#: dialect/window.py:323
msgid "Please set an API key in the preferences."
msgstr "Aseta API-avain asetuksissa."
#: dialect/window.py:336
msgid "Failed loading the translation service"
msgstr "Käännöspalvelun lataaminen epäonnistui"
#: dialect/window.py:337
msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr "Ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma toistuu."
#: dialect/window.py:339
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed loading \"{url}\", check if the instance address is correct or report "
"in the Dialect bug tracker if the issue persists."
msgstr ""
"Osoitteen \"{url}\" lataaminen epäonnistui. Varmista että instanssin osoite "
"on oikein tai ilmoita tästä Dialektin vianseurantajärjestelmään, jos ongelma "
"toistuu."
#: dialect/window.py:343
msgid "Couldnt connect to the translation service"
msgstr "Käännöspalveluun ei voitu yhdistää"
#: dialect/window.py:344
msgid "We cant connect to the server. Please check for network issues."
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:346
#, python-brace-format
msgid ""
"We cant connect to the {service} instance \"{url}\".\n"
" Please check for network issues or if the address is correct."
msgstr ""
"Palvelun {service} instassiin \"{url}\" ei voi yhdistää.\n"
" Tarkista verkkoyhteyden toimivuus ja osoitteen oikeellisuus."
#: dialect/window.py:369
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:382
msgid "A network issue has occured. Please try again."
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:666 dialect/window.py:673 dialect/window.py:1126
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/window.py:870
msgid "New translation has been suggested!"
msgstr "Uutta käännöstä on ehdotettu!"
#: dialect/window.py:872
msgid "Suggestion failed."
msgstr "Ehdotus epäonnistui."
#: dialect/window.py:1012
msgid "{} characters limit reached!"
msgstr "{} merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:1165
msgid "Did you mean: "
msgstr "Tarkoititko: "
#: dialect/window.py:1214
msgid "Translation failed, check for network issues"
msgstr "Kääntäminen epäonnistui. Tarkista verkkoyhteyden toimivuus"
#: dialect/window.py:1238
msgid "Translation failed"
msgstr "Kääntäminen epäonistui"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "njandža"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "korsika"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "länsifriisi"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "haiti"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "havaiji"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "jaava"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakki"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "kurdi"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiisi"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luxemburg"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "malagassi"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "malta"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "burma"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "orija"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "paštu"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "samoa"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "gaeli"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "eteläsotho"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "šona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "sunda"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikki"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "tataari"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmeeni"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "uiguuri"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekki"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddiš"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#~ msgid "Search Provider"
#~ msgstr "Hakupalvelu"
#~ msgid ""
#~ "To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off "
#~ "when Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in "
#~ "the GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
#~ "käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
#~ "hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
#~ msgid "No network connection detected."
#~ msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."