dialect-po/it.po
2021-10-16 23:09:23 +05:30

841 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:36+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Traduci tra le lingue"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "tradurre;traduzione;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Un'app di traduzione per GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Caratteristiche:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Traduzione basata su un'API non ufficiale per Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Traduzione basata sull'API LibreTranslate, che ti consente di utilizzare "
"qualsiasi istanza disponibile online"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Cronologia traduzione"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Rilevamento automatico della lingua"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Pulsanti degli appunti"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Gli autori di Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Pagina GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Albano Battistella"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Informazioni su Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modalità Scura"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Traduzione dal vivo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo indirizzo IP potrebbe essere bandito per abuso di API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Scorciatoia di Traduzione"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
"La scelta non selezionata verrà utilizzata per l'interruzione di linea."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Automatico Predefinito"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Usa \"Automatico\" come lingua predefinita"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Scegli tra i servizi di traduzione disponibili."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Istanza del traduttore"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Inserisci l'URL del servizio di traduzione."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi Vocale"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Usa Google per la Sintesi Vocale."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Cerca Provider"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Per ridurre l'abuso dell'utilizzo dell'API, il motore di ricerca Gnome "
"presente in Dialect è stato spento quando la traduzione simultanea è attiva. "
"Assicurati che il motore di ricerca è attivo dalle impostazioni di Gnome."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Pulisci testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Copia traduzione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Mostra pronuncia"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Sintesi Vocale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ascolta il testo sorgente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ascolta la traduzione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Torna alla versione precedente"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Vai alla versione successiva"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento in corso…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Non è stato possibile caricare il servizio di traduzione"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Apri preferenze"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Cambia lingua"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Traduzione precedente"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Prossima traduzione"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Ascolta"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Traducendo…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Non è stato possibile tradurre il testo"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nessuna connessione di rete rilevata."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Non è un'istanza {backend} valida"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Si è verificato un problema di rete. Riprovare?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un problema di rete.\n"
"Per favore riprova."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Limite di 5000 caratteri raggiunto!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Traduzione non riuscita.\n"
"Verifica la presenza di problemi di rete."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Forse cercavi: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaigiano"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Nyanja"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinese semplificato"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cinese tradizionale"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Tagalog"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Frisone occidentale"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creolo haitiano"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiano"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Giavanese"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Curdo"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiso"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgascio"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Malese"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmano"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaelico scozzese"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Sotho del sud"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalese"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomanno"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Uiguro"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
#~ msgstr "Utilizza la funzionalità di sintesi vocale di Google."
#~ msgid ""
#~ "Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live "
#~ "Translation here will also enable or disable the GNOME Search Provider. "
#~ "This is to reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the "
#~ "feature is enabled in GNOME Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dialect ha un provider di ricerca GNOME. Abilitare o disabilitare la "
#~ "traduzione dal vivo qui abiliterà o disabiliterà anche il provider di "
#~ "ricerca GNOME. Questo è per ridurre la possibilità di abuso di API. "
#~ "Assicurati inoltre che la funzione sia abilitato nelle impostazioni di "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Translation in progress..."
#~ msgstr "Traduzione in corso..."
#~ msgid "Translation seems to have failed"
#~ msgstr "La traduzione sembra essere fallita"
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "Text translation up to 5000 chars"
#~ msgstr "Traduzione del testo fino a 5000 caratteri"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Cronologia"