dialect-po/el.po
Iraklis Karagkiozoglou 8d9633c65e
Update (Greek) translation using Weblate
Currently translated at 95.7% (179 of 187 strings)

Co-authored-by: Iraklis Karagkiozoglou <iraklisk@outlook.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/
Translation: Dialect/Dialect
2021-10-31 18:36:40 +01:00

811 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Iraklis Karagkiozoglou <iraklisk@outlook.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/el/"
">\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Διάλεκτος"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Μετάφραση σε διαφορετικές γλώσσες"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "μετάφρασε;μετάφραση;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Μία εφαρμογή μετάφρασης για το GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Δυνατότητες:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Μετάφραση βασισμένη στο ανεπίσημο API του Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Ιστορικό μεταφράσεων"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση γλώσσας"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Κουμπιά πρόχειρου"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Οι Συγγραφείς του Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 20202021 Οι Συγγραφείς του Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Σελίδα GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή προφοράς"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Σχετικά με το Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Ζωντανή μετάφραση"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η IP διεύθυνση σας μπορεί να αποκλειστεί λόγω κατάχρησης του "
"API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Συντόμευση Μετάφρασης"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Η μη επιλεγμένη επιλογή θα χρησιμοποιηθεί για αλλαγή γραμμής."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Προεπιλογή σε Αυτόματο"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Χρήση του \"Auto\" ως προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Μεταφραστής"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες υπηρεσίες μετάφρασης."
#: data/resources/preferences.ui:83
#, fuzzy
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance Μεταφραστή"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Εισαγάγετε μια διεύθυνση URL υπηρεσίας μετάφρασης."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google για κείμενο σε ομιλία."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Για να μειωθεί η κατάχρηση API, ο πάροχος αναζήτησης GNOME στο Dialect "
"απενεργοποιείται όταν η ζωντανή μετάφραση είναι ενεργοποιημένη. Βεβαιωθείτε "
"ότι ο πάροχος αναζήτησης είναι επίσης ενεργοποιημένος στις Ρυθμίσεις GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Μεταφραστής"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Εναλλαγή Γλωσσών"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Εκκαθάριση αρχικού κειμένου"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Αντιγραφή μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Προβολή Προφοράς"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Κείμενο σε Ομιλία"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Ακρόαση αρχικού κειμένου"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Ακρόαση μετάφρασης"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Πηγαίνετε πίσω στο ιστορικό"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Πηγαίνετε μπροστά στo ιστορικό"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της υπηρεσίας μεταφραστή"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Προσπαθησε ξανα"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Εναλλαγή γλωσσών"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Προηγούμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Επόμενη μετάφραση"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Ακρόαση"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Μεταφράζοντας…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του κειμένου"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Δεν εντοπίστηκε σύνδεση δικτύου."
#: dialect/preferences.py:251
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Μη έγκυρη {backend} instance."
#: dialect/window.py:234
#, fuzzy
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου. Επανάληψη προσπάθειας?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα δικτύου.\n"
"Δοκιμάστε ξανά."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματη"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Φτάσατε το όριο των 5000 χαρακτήρων!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Η μετάφραση απέτυχε.\n"
"Ελέγξτε για προβλήματα δικτύου."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Μήπως εννοούσες: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Αφρικάανς"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "Αμχαρικά"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Αζερμπαϊτζανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "Βασκικά"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Λευκορωσικά"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "Βεγγαλική"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "Βοσνιακά"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρικά"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "Τσιτσέουα"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "Κορσικανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "Τσεχικά"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "Δανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονικά"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "Φιλιπινεζικά"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Φιλανδικά"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "Φριζιανά"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "Γαλικιακά"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουτζαταρικά"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Κρεόλ Αϊτής"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "Χάουσα"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "Χαβαϊκά"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Χίντι"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "Χμονγκ"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "Ίγκμπο"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονησιακά"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδικά"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "Ιαβαϊκά"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "Κανάντα"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "Καζακστανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Χμερ"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Κινιαρουάντα"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Κορεατικά"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Κουρδικά (Kurmanji)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Κιργιζιανά"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "Λάο"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "Λατινικά"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "Λετονικά"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Λουξεμβουργιανά"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονικά"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "Μαλαγάσι"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "Μαλέι"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Μαλαγιάλαμ"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "Μαλτεζικά"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "Μαορί"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "Μαραθικά"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Μογγολικά"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Βιρμανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "Νεπαλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "Νορβηγικά"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Όντια (Ορίγια)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "Πάστο"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "Παντζάμπι"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "Σαμοανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Γαελικά Σκοτίας"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "Σεσότο"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "Σόνα"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "Σίντι"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "Σινχάλα"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακικά"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενικά"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "Σομαλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "Σουαχίλι"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "Ταζικιστανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Ταμίλ"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "Ταταρικά"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "Τελούγκου"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδεζικά"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "Τούρκικα"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "τουρκμενικά"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Ουρντού"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "Ουιγούρ"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Ουζμπεκικά"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμεζικά"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "Ουαλικά"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "Ζόσα"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "Γίντις"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "Γιορούμπα"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"