dialect-po/cs.po
2021-05-24 07:00:44 +05:30

317 lines
8.6 KiB
Text

# Czech translations for dialect package.
# Copyright (C) 2021 THE dialect'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 08:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Mufeed Ali <fushinari@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/window.ui:66
#: dialect/main.py:53 dialect/main.py:88
msgid "Dialect"
msgstr "Dialekt"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Překládejte mezi jazyky"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "přeložit;překlad;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Překladač pro GNOME"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Překlad je postavený na neoficiálním API pro Google Překladač"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Překlad založený na API LibreTranslate, který vám umožní použít jakoukoli "
"instanci dostupnou online"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Text na řeč"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Historie překladů"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatická detekce jazyka"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Tlačítka schránky"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:26
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 2020-2021 Autoři Dialektu"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "Github page"
msgstr "Stránka na GitHubu"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Zobrazit výslovnost"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O Dialektu"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tmavý režim"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Živý překlad"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "Varování: Vaše IP adresa může být zablokována za zneužívání API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Zkratka překladu"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgstr "Nevybraná volba bude použita pro zalomení řádku"
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Výchozí na Automatický"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgstr "Použít \"Automatický\" jako výchozí jazyk po každém spuštění"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Překladač"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Vyberte z dostupných překladačů."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Instance překladače"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Specify URL of translation service."
msgstr "Specifikujte URL adresu překladače."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Obnovit do základního nastavení"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text to Speech"
msgstr "Převod textu na řeč"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
msgstr "Použít Google pro funkci Převodu textu na řeč"
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Poskytovatel vyhledávání"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live Translation "
"here will also enable or disable the GNOME Search Provider. This is to "
"reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the feature is "
"enabled in GNOME Settings."
msgstr ""
"Dialekt má poskytovatele vyhledávání GNOME. Povolením nebo zakázáním živého "
"překladu zde také povolíte nebo zakážete poskytovatele vyhledávání GNOME. To "
"má omezit možnost zneužití API. Také se ujistěte, že je tato funkce povolena "
"v nastavení GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Překlad"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Failed loading translator backend"
msgstr "Načtení backendu překladače selhalo"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/resources/window.ui:193 data/resources/window.ui:726
msgid "Switch languages"
msgstr "Změnit jazyky"
#: data/resources/window.ui:273
msgid "Previous translation"
msgstr "Předchozí překlad"
#: data/resources/window.ui:292
msgid "Next translation"
msgstr "Následující překlad"
#: data/resources/window.ui:453
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: data/resources/window.ui:468
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: data/resources/window.ui:484 data/resources/window.ui:622
msgid "Listen"
msgstr "Poslech"
#: data/resources/window.ui:492
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
#: data/resources/window.ui:603
msgid "Translation in progress..."
msgstr "Probíhá překlad..."
#: data/resources/window.ui:611
msgid "Translation seems to have failed"
msgstr "Vypadá to, že překládání selhalo"
#: data/resources/window.ui:637
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: data/resources/window.ui:817
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nebylo detekováno připojení k internetu."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Neplatná instance {backend}"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Došlo k problému se sítí. Zkusit znovu?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Došlo k problému se sítí.\n"
"Prosím, zkuste to znovu."
#: dialect/window.py:507 dialect/window.py:511
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
#: dialect/window.py:784
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Limit 5000 znaků byl dosažen!"
#: dialect/window.py:876
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Překládání selhalo.\n"
"Zkontrolujte prosím síť."
#: dialect/window.py:892
msgid "Did you mean: "
msgstr "Měli jste na mysli: "
#~ msgid "gi-lom"
#~ msgstr "gi-lom"
#~ msgid "A translation app for GNOME based on Google Translate."
#~ msgstr "Překladač pro GNOME postavený na Google Překladači"