dialect-po/hr.po
2021-05-24 07:00:44 +05:30

314 lines
8.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for dialect
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 08:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Mufeed Ali <fushinari@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/window.ui:66
#: dialect/main.py:53 dialect/main.py:88
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Prevodi između jezika"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "prevedi;prijevod;prevođenje;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Program za prevođenje za GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcije:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Prevođenje zasnovano na neslužbenom API-ju za Google Prevoditelj"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Prevođenje zasnovano na LibreTranslate API-ju, dozvoljava upotrebu bilo "
"kojeg primjerka koji je dostupan na internetu"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Povijest prevođenja"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Automatsko prepoznavanje jezika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Gumbovi međuspremnika"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:26
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
msgstr "Autorska prava 2020. 2021., autori programa Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "Github page"
msgstr "GitHub stranica"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021."
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Prikaz izgovora"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "O programu Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamni modus"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Prevođenje uživo"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Upozorenje: Tvoja će se IP adresa možda zabraniti zbog zlouporabe API-ja."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Prečac prevođenja"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "Unselected choice will be used for line break."
msgstr "Neodabrana opcija koristit će se za prekid retka."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Standardno na automatski"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
msgstr "Koristi „Automatski” kao standardni jezik pri pokretanju programa"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Prevoditelj"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Odaberi iz dostupnih usluga prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Primjerak prevoditelja"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Specify URL of translation service."
msgstr "Odredi URL usluge prevođenja."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrati na standardno"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text to Speech"
msgstr "Tekst u govor"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
msgstr "Koristi Googleovu funkciju za tekst u govor."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Usluga pretraživanja"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live Translation "
"here will also enable or disable the GNOME Search Provider. This is to "
"reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the feature is "
"enabled in GNOME Settings."
msgstr ""
"Dialect ima GNOME uslugu pretraživanja. Aktiviranjem ili deaktiviranjem "
"funkcije „Prevođenje uživo” na ovom mjestu također će aktivirati ili "
"deaktivirati GNOME uslugu pretraživanja. Time se smanjuje mogućnost "
"zlouporabe API-ja. Također provjeri je li funkcija aktivirana u postavkama "
"GNOME-a."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori program"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje …"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Failed loading translator backend"
msgstr "Neuspjelo učitavanje pozadinskog sustava za prevođenje"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvori postavke"
#: data/resources/window.ui:193 data/resources/window.ui:726
msgid "Switch languages"
msgstr "Zamijeni jezike"
#: data/resources/window.ui:273
msgid "Previous translation"
msgstr "Prethodni prijevod"
#: data/resources/window.ui:292
msgid "Next translation"
msgstr "Sljedeći prijevod"
#: data/resources/window.ui:453
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: data/resources/window.ui:468
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: data/resources/window.ui:484 data/resources/window.ui:622
msgid "Listen"
msgstr "Slušaj"
#: data/resources/window.ui:492
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#: data/resources/window.ui:603
msgid "Translation in progress..."
msgstr "Prevođenje u tijeku …"
#: data/resources/window.ui:611
msgid "Translation seems to have failed"
msgstr "Čini se da prevođenje nije uspjelo"
#: data/resources/window.ui:637
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: data/resources/window.ui:817
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nedostaje internetska veza."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Nije ispravni {backend} primjerak"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Problem s internetskom vezom. Ponovo pokušati?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Problem s internetskom vezom.\n"
"Pokušaj ponovo."
#: dialect/window.py:507 dialect/window.py:511
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dialect/window.py:784
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Dostignuto je ograničenje od 5.000 znakova!"
#: dialect/window.py:876
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Prevođenje neuspjelo.\n"
"Provjeri internetsku vezu."
#: dialect/window.py:892
msgid "Did you mean: "
msgstr "Možda misliš: "