mirror of
https://github.com/dialect-app/po.git
synced 2025-06-19 04:36:25 +00:00
312 lines
8.5 KiB
Text
312 lines
8.5 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dialect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 08:53-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 01:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Swann Fournial <s.fournial@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
|
||
"fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the app name!
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/window.ui:66
|
||
#: dialect/main.py:53 dialect/main.py:88
|
||
msgid "Dialect"
|
||
msgstr "Dialect"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Translate between languages"
|
||
msgstr "Traduire entre les langues"
|
||
|
||
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
|
||
msgid "translate;translation;"
|
||
msgstr "traduire;traduction;"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
|
||
msgid "A translation app for GNOME."
|
||
msgstr "Une application de traduction pour GNOME."
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Fonctionnalités :"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
|
||
msgstr "Traduction basée sur une API non officielle pour Google Traduction"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
|
||
"available online"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduction basée sur l'API LibreTranslate, vous permettant d'utiliser "
|
||
"n'importe quelle instance disponible en ligne"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "Text to speech"
|
||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "Translation history"
|
||
msgstr "Historique de traduction"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
|
||
msgid "Automatic language detection"
|
||
msgstr "Détection automatique de la langue"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
|
||
msgid "Clipboard buttons"
|
||
msgstr "Boutons du presse-papier"
|
||
|
||
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:26
|
||
msgid "The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Les auteurs de Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:11
|
||
msgid "Copyright 2020-2021 The Dialect Authors"
|
||
msgstr "Copyright 2020-2021 Les auteurs de Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/about.ui:14
|
||
msgid "Github page"
|
||
msgstr "Page GitHub"
|
||
|
||
#. Replace me with your names.
|
||
#: data/resources/about.ui:19
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Swann Fournial"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:7
|
||
msgid "Show Pronunciation"
|
||
msgstr "Afficher la prononciation"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:14
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:18
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: data/resources/menu.ui:22
|
||
msgid "About Dialect"
|
||
msgstr "À propos de Dialect"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:15
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:19
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mode sombre"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:35
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:39
|
||
msgid "Live Translation"
|
||
msgstr "Traduction simultanée"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:40
|
||
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
|
||
msgstr "Avertissement : votre adresse IP peut être bannie pour abus d'API."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:54
|
||
msgid "Translation Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci de traduction"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:55
|
||
msgid "Unselected choice will be used for line break."
|
||
msgstr "Le choix non sélectionné sera utilisé pour le saut de ligne."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:61
|
||
msgid "Default to Auto"
|
||
msgstr "Par défaut sur Auto"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:62
|
||
msgid "Use \"Auto\" as the default language on every launch"
|
||
msgstr "Utiliser « Auto » comme langue par défaut à chaque lancement"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:76
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:77
|
||
msgid "Choose from the available translation services."
|
||
msgstr "Choisissez parmi les services de traduction disponibles."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:83
|
||
msgid "Translator Instance"
|
||
msgstr "Instance de traducteur"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:84
|
||
msgid "Specify URL of translation service."
|
||
msgstr "Indiquez l'URL du service de traduction."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:109
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:143
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "Réinitialiser sur par défaut"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:158
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:175
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:176
|
||
msgid "Use Google for Text to Speech functionality."
|
||
msgstr "Utiliser Google pour la fonctionnalité Synthèse vocale."
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:192
|
||
msgid "Search Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur de recherche"
|
||
|
||
#: data/resources/preferences.ui:193
|
||
msgid ""
|
||
"Dialect has a GNOME Search Provider. Enabling or disabling Live Translation "
|
||
"here will also enable or disable the GNOME Search Provider. This is to "
|
||
"reduce the possibility of API abuse. Also make sure that the feature is "
|
||
"enabled in GNOME Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialect a un fournisseur de recherche GNOME. Activer ou désactiver "
|
||
"Traduction simultanée ici activera ou désactivera également le fournisseur "
|
||
"de recherche GNOME. Ceci a pour but de réduire les risques d'abus de l'API. "
|
||
"Assurez-vous également que la fonctionnalité est activée dans les paramètres "
|
||
"GNOME."
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduire"
|
||
|
||
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
|
||
msgctxt "shortcuts window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:42
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:83
|
||
msgid "Failed loading translator backend"
|
||
msgstr "Échec du chargement du backend du traducteur"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:108
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Réessayer"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:115
|
||
msgid "Open preferences"
|
||
msgstr "Ouvrir les préférences"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:193 data/resources/window.ui:726
|
||
msgid "Switch languages"
|
||
msgstr "Intervertir les langues"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:273
|
||
msgid "Previous translation"
|
||
msgstr "Traduction précédente"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:292
|
||
msgid "Next translation"
|
||
msgstr "Traduction suivante"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:453
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:468
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:484 data/resources/window.ui:622
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Écouter"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:492
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduire"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:603
|
||
msgid "Translation in progress..."
|
||
msgstr "Traduction en cours…"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:611
|
||
msgid "Translation seems to have failed"
|
||
msgstr "La traduction semble avoir échoué"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:637
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: data/resources/window.ui:817
|
||
msgid "No network connection detected."
|
||
msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
|
||
|
||
#: dialect/preferences.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Not a valid {backend} instance"
|
||
msgstr "Pas une instance {backend} valide"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:229
|
||
msgid "A network issue has occured. Retry?"
|
||
msgstr "Un problème de réseau s'est produit. Réessayer ?"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"A network issue has occured.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un problème réseau s'est produit.\n"
|
||
"Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:507 dialect/window.py:511
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:784
|
||
msgid "5000 characters limit reached!"
|
||
msgstr "Limite de 5000 caractères atteinte !"
|
||
|
||
#: dialect/window.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"Translation failed.\n"
|
||
"Please check for network issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"La traduction a échoué.\n"
|
||
"Veuillez vérifier les problèmes de réseau."
|
||
|
||
#: dialect/window.py:892
|
||
msgid "Did you mean: "
|
||
msgstr "Vouliez-vous dire : "
|