dialect-po/uk.po
2021-10-16 23:09:23 +05:30

811 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "Переклад між мовами"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "перекласти;переклад;translate;translation;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "Перекладач для GNOME."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr "Переклад на основі неофіційного API від Google Translate"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Переклад на основі API LibreTranslate, який дозволяє використовувати любий "
"екземпляр, доступний онлайн"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "Історія перекладу"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "Автоматичне визначення мови"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "Кнопки буфера обміну"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "Автори Dialect"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "Copyright 20202021 Автори Dialect"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "Сторінка GitHub"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Богдан Матвіїв"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "Про Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "Темний режим"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "Переклад в реальному часі"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Попередження: ваша IP-адреса може бути заблокована через зловживання API."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "Комбінації клавіш для перекладу"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "Невиділений варіант буде використовуватися для розриву рядка."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "Автовизначення за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "Використовуйте \"Авто\" як мову за замовчуванням"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "Виберіть один з доступних послуг перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "Екземпляр перекладача"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "Введіть URL-адресу служби перекладу."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "Скинути до початкового значення"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "Використовуйте Google для TTS."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "Пошуковий провайдер"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Щоб зменшити зловживання API, провайдер пошуку GNOME в Dialect вимикається, "
"якщо використовується переклад у реальному часі. Переконайтеся, що пошуковий "
"провайдер також увімкнено в налаштуваннях GNOME."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "Очистити вихідний текст"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "Копіювати переклад"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "Показати вимову"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Прослуховування тексту"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "Прослуховування вихідного тексту"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "Слухати переклад"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "Повернутися по історії"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "Вперед по історії"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "Не вдалося завантажити службу перекладача"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "Відкрити налаштування"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "Переключення мов"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "Попередній переклад"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "Наступний переклад"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "Слухати"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "Переклад…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "Не вдалося перекласти текст"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "Не виявлено з’єднання з мережею."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "Недійсний екземпляр {backend}"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "Виникла проблема з мережею. Повторити?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Виникла проблема з мережею.\n"
"Будь ласка спробуйте ще раз."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "Визначити мову"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "Досягнуто обмеження в 5000 символів!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Не вдалося виконати переклад.\n"
"Будь ласка, перевірте з'єднання з мережею."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "Ви мали на увазі: "
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "африкаанс"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "албанська"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "амхарська"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "арабська"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "вірменська"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азербайджанська"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "баскська"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "білоруська"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "бенгальська"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "боснійська"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "болгарська"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "себуанська"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ньянджа"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "китайська"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "китайська (спрощена)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "китайська (традиційна)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "корсиканська"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "хорватська"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "чеська"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "данська"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "нідерландська"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "англійська"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "естонська"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "тагальська"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "фінська"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "французька"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "західнофризька"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "галісійська"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "грузинська"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "німецька"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "грецька"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджараті"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "гаїтянська креольська"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "хауса"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "гавайська"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "іврит"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "гінді"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "хмонг"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "угорська"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "ісландська"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "ігбо"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "індонезійська"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ірландська"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "італійська"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "японська"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "яванська"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "каннада"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "казахська"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "кхмерська"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "кіньяруанда"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "корейська"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "курдська (Курманджі)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "киргизька"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "лаоська"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "латинська"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "латиська"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовська"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "люксембурзька"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "македонська"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "малагасійська"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "малайська"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "малаялам"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "мальтійська"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "маорі"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "маратхі"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "монгольська"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "м'янма (бірманська)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "непальська"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "норвезька"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "одія (Орія)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "пушту"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "перська"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "польська"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "панджабі"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "румунська"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "російська"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "самоанська"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "шотландська гельська"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "сербська"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "південна сото"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "шона"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "синдхі"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "сингальська"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "словацька"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "словенська"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "сомалі"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "сунданська"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "суахілі"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "шведська"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "таджицька"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "тамільська"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "татарська"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "тайська"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "турецька"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "туркменська"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "українська"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "урду"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "уйгурська"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "узбецька"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "вʼєтнамська"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "валлійська"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "кхоса"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "їдиш"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "зулуська"